[evince] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Basque language
- Date: Fri, 21 Mar 2014 16:56:23 +0000 (UTC)
commit 11972d3ac2b2f633911cdf3164cf08ac54d1cb74
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 21 17:55:13 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 286 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 010a372..54a8090 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
+#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Komikiak"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -104,48 +104,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, "
"baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
@@ -174,20 +174,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeketa"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "Honekin ordezten"
@@ -247,77 +247,9 @@ msgstr "TIFF dokumentuak"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS dokumentuak"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -442,8 +374,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
@@ -454,54 +386,64 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Aurrebista prestatzen…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Amaitzen..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Aurrebista sortzen: %d / %d orrialdea"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Inprimagailu honek ez du PostScript onartzen."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Doitu area inprimagarrira"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -526,11 +468,11 @@ msgstr ""
"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
"doitzeko.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -539,11 +481,11 @@ msgstr ""
"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -551,7 +493,7 @@ msgstr ""
"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
"inprimatuko da orrialde bakoitza."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
msgid "Page Handling"
msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
@@ -571,50 +513,50 @@ msgstr "Korritu ikuspegia gora"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
@@ -635,11 +577,15 @@ msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
msgid "Print settings file"
msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
@@ -649,55 +595,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Shrink the document"
msgstr "Uzkurtu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Doitu _orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Fit _Width"
msgstr "Doitu _zabalera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
@@ -796,23 +742,23 @@ msgstr "%s, bertikala (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontala (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Hitz _osoak soilik"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Bilaketaren aukerak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
@@ -892,11 +838,11 @@ msgstr "Ireki"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
@@ -1054,114 +1000,122 @@ msgstr "Inprimatu..."
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Ikusteko aukerak"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Fitxategiaren aukerak"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1169,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1177,20 +1131,20 @@ msgstr ""
"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gorde _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1198,7 +1152,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1208,23 +1162,23 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1233,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Dokumentu-ikustailea.\n"
"%s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1245,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
"gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1257,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1268,15 +1222,15 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
@@ -1285,31 +1239,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1320,383 +1274,383 @@ msgstr ""
"haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko aukera eskainiz. "
"Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "_Recent"
msgstr "_Azkenetarikoak"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ireki _kopia bat"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Ikusi _leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Send _To…"
msgstr "Bidali _honi…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Bidali uneko dokumentua postaz, berehalako mezularitzaz,..."
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Joan _orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Go to Page"
msgstr "Joan orrialdera"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Erakutsi orrialde bakoitiak ezkerrean modu bikoitzean"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ireki eranskina"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Open Folder"
msgstr "Ireki karpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Send To"
msgstr "Bidali honi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Pasahitza behar da"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "ORRIALDEA"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "ZENBAKIA"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "HELBURUA"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
@@ -1704,6 +1658,49 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]"
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s abiarazten"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDa"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Ireki _kopia bat"
+
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Luzapenaren arabera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]