[evince] Updated Basque language



commit 11972d3ac2b2f633911cdf3164cf08ac54d1cb74
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Fri Mar 21 17:55:13 2014 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  575 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 286 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 010a372..54a8090 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
+#
 # Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
-#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Komikiak"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -104,48 +104,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "1 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "1C mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "3 mota"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "1 mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "1C mota (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
 "letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, "
 "baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Izenik gabe"
 
@@ -174,20 +174,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Kapsulatua"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Kapsulatu gabea"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik  bat bera ere ez)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodeketa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Honekin ordezten"
 
@@ -247,77 +247,9 @@ msgstr "TIFF dokumentuak"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS dokumentuak"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu ikustailea"
@@ -442,8 +374,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
@@ -454,54 +386,64 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Aurrebista prestatzen…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Amaitzen..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Aurrebista sortzen: %d / %d orrialdea"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Inprimagailu honek ez du PostScript onartzen."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Baliogabeko orrialde hautapena"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Inprimatzeko hautatutako barrutiak ez du inolako orrialderik"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Orrialdea eskalatzea:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Uzkurtu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Doitu area inprimagarrira"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -526,11 +468,11 @@ msgstr ""
 "handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
 "doitzeko.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -539,11 +481,11 @@ msgstr ""
 "dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
 "orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -551,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
 "inprimatuko da orrialde bakoitza."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Orrialdeen kudeaketa"
 
@@ -571,50 +513,50 @@ msgstr "Korritu ikuspegia gora"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Korritu ikuspegia behera"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Joan lehen orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Joan azken orrialdera"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Joan orrira:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Joan %s orrira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Joan '%s' fitxategira"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Abiarazi %s"
@@ -635,11 +577,15 @@ msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategia"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu aurre-ikustailea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
@@ -649,55 +595,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Aurreko orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Joan aurreko orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Handiagotu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Uzkurtu dokumentua"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Doitu _orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Doitu _zabalera"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Orrialdea"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
@@ -796,23 +742,23 @@ msgstr "%s, bertikala (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, horizontala (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Hitz _osoak soilik"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Bilaketaren aukerak"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
@@ -892,11 +838,11 @@ msgstr "Ireki"
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Joan historiaren aurreko elementura"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Joan historiaren hurrengo elementura"
 
@@ -1054,114 +1000,122 @@ msgstr "Inprimatu..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indizea"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Koadro txikiak"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Ikusteko aukerak"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Fitxategiaren aukerak"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gorde kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta edukitzailea ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1169,7 +1123,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1177,20 +1131,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
 "gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1198,7 +1152,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1208,23 +1162,23 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1233,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentu-ikustailea.\n"
 "%s (%s) erabiltzen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1245,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
 "gero.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1257,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
 "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1268,15 +1222,15 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  "
 "USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince-ren egileak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
@@ -1285,31 +1239,31 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
 msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Ez da aurkitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1320,383 +1274,383 @@ msgstr ""
 "haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko aukera eskainiz. "
 "Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Laster-_markak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Azkenetarikoak"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ireki _kopia bat"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Ikusi _leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Gorde kopia bat..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Bidali _honi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Bidali uneko dokumentua postaz, berehalako mezularitzaz,..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Erakutsi fitxategi hau daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Hautatu _dena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Biratu _ezkerrera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Biratu _eskuinera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Birkargatu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Birkargatu dokumentua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Korritze automatikoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Aurreneko orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Azken orrialdea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Joan _orrialdera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Joan orrialdera"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Gehitu laster-marka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_Honi buruz"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten pantaila osotik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Abiarazi aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Alboko p_anela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Etengabea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Duala"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Erakutsi orrialde bakoitiak ezkerrean modu bikoitzean"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Aurkezpena"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ireki esteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "J_oan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gorde irudia honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiatu _irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Oharpenaren propietateak..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Ireki eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gorde eranskina honela..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikoa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Doitu zoom-aren maila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ireki karpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Bidali honi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma handiagotu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma txikiagotu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ezin da eranskina ireki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gorde eranskina"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Pasahitza behar da"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Dokumentuaren orrialdearen etiketa bistaratzeko."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "ORRIALDEA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Dokumentuaren orrialdearen zenbakia bistaratzeko."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ZENBAKIA"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Izendatutako helburua bistaratzeko."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "HELBURUA"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "KATEA"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
 
@@ -1704,6 +1658,49 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s abiarazten"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDa"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Ireki _kopia bat"
+
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Luzapenaren arabera"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]