[eog] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Basque language
- Date: Fri, 21 Mar 2014 16:51:00 +0000 (UTC)
commit d6cb9eef310e21d584884485a093f5d6b73b4b02
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 21 17:49:53 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 634 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 337 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 373b1f6..b8a1fbb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
+#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -63,43 +63,68 @@ msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070
msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Irudi-bilduma"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Albo-panela"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "Irudi-ikustaileari _buruz"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"GNOMEren Begia GNOME mahaigaineko irudien ikustaile ofiziala da. "
+"GNOMEko GTK+-en itxura eta izaerarekin bat dator, eta hainbat "
+"irudi-formatu onartzen ditu irudi bakunak edo irudien bilduma bat "
+"ikusteko."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"GNOMEren Begia irudien diapositiba-aurkezpena pantaila osoko moduan "
+"ikustea edo irudi bat atzeko planoaren irudi gisa ezartzea baimentzen du. "
+"Kameraren etiketak irakurtzen ditu zure irudiak orientazio bertikal edo "
+"horizontal zuzenean automatikoki biratzeko."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6163
msgid "Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailea"
@@ -112,7 +137,7 @@ msgstr "Arakatu eta biratu irudiak"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Argazkia;diapositiba-aurkezpena;Grafikoak;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039
msgid "Image Properties"
msgstr "Irudiaren propietateak"
@@ -125,22 +150,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
@@ -149,87 +174,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Byteak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Karpeta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Irekiduraren balioa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Esposizio-denbora:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Foku-luzera:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Flasha:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO abiaduraren emaria:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Neurtze modua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kamera-modeloa:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Ordua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Azalpena:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitzak:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Egilea:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright-a:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatuak"
@@ -248,28 +273,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Fitxategi-izenaren formatua:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "_Fitxategi-izenaren formatua:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Aukeratu karpeta"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Helburuko karpeta:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Helburuko karpeta:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Aukeratu karpeta"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Hasi zenbatzailea hemen:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Hasi zenbatzailea hemen:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_Ordeztu zuriuneak azpimarrekin"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -316,7 +341,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Kolore pertsonalizatu gisa:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
@@ -373,16 +398,16 @@ msgstr "Diapositiba-aurkezpena"
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientazio automatikoa"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -391,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-"
"color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolatu irudia"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -403,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea "
"izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Estrapolatu irudia"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -415,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa "
"izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Gardentasun-adierazlea"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -429,19 +454,19 @@ msgstr ""
"COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans-color gakoak zehazten du "
"kolorearen balioa."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Zoomaren biderkatzailea"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -454,11 +479,11 @@ msgstr ""
"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera "
"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Gardentasunaren kolorea"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -466,11 +491,11 @@ msgstr ""
"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du "
"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -480,21 +505,21 @@ msgstr ""
"ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau "
"ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Begiztatu irudi-sekuentzia bitartez"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""
"Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Baimendu zooma %100 baino handiagoa izatea hasieran"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -502,11 +527,11 @@ msgstr ""
"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte "
"tiratuko hasieran."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Atzerapena segundotan, hurrengo irudia erakutsi aurretik"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -515,19 +540,19 @@ msgstr ""
"erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. "
"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -535,27 +560,27 @@ msgstr ""
"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 "
"goian, 3 eskuinean."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Itxi leiho nagusia aldaketa gordetzeko galdetu gabe."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -565,7 +590,7 @@ msgstr ""
"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira "
"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -573,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen "
"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -586,14 +611,14 @@ msgstr ""
"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko "
"du."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde "
"propioa eduki behar duen edo ez."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -606,11 +631,11 @@ msgstr ""
"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen "
"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Kanpoko programa irudiak editatzean erabiltzeko"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -620,11 +645,11 @@ msgstr ""
"editatzean erabiltzeko (Tresna-barrako \"Editatu irudia\" botoian klik "
"egitean). Ezarri kate huts gisa eginbide hau desgaitzeko."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktibatu pluginak"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -659,24 +684,40 @@ msgstr "Data egoera-barran"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4079
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -685,25 +726,20 @@ msgstr[0] ""
"Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085
msgid "Save _As…"
msgstr "Gorde _honela…"
@@ -726,67 +762,67 @@ msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Irudiaren datuak"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Irudia hartu zeneko baldintzak"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS datuak"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Markagailuaren oharra"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP kudeaketa-eskubideak"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "Bestelako XMP"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etiketa"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Iparraldea"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Ekialdea"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Mendebaldea"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Hegoaldea"
@@ -815,11 +851,11 @@ msgstr "%.1f (foku-lentea)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filma)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -827,51 +863,55 @@ msgstr ""
"Irudi-ikustaileak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu "
"fitxategi-izenean oinarrituz."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Saiatu bestelako luzapen batekin, adib. '.png' edo '.jpg'."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixel"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Ireki irudia"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Huts egin du eraldatzean."
@@ -901,30 +941,30 @@ msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Fitxategiaren tamaina:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Erakutsi fitxategia daukan karpeta fitxategi-kudeatzailean"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -935,91 +975,91 @@ msgstr[1] "%lu segundo"
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Prestatu orrialdea"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "_Goia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "E_rdia:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Ezer ere ez"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Biak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Eskalatzea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitatea:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
@@ -1037,16 +1077,16 @@ msgstr "honelaxe"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Kapturatua: "
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira."
@@ -1065,21 +1105,21 @@ msgstr " (Unicode baliogabea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i"
msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ezkutatu"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1088,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n"
"Nahi duzu berriro kargatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
@@ -1098,21 +1138,26 @@ msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" irudia irekitzen"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "I_rten pantaila osotik"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diapositiba-erakusketa moduan ikustea"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1121,27 +1166,31 @@ msgstr ""
"Errorea fitxategia inprimatzean:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Errorea sistemako ezarpenak abiaraztean: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1150,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n"
"Nahi duzu bere itxura aldatzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3265
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Irudia lokalean gordetzen…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3343
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1163,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude '%s'\n"
"betirako ezabatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3346
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1178,41 +1227,41 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"betirako ezabatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Delete"
msgstr "_Ezabatu"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3419
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategia berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3435
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Ezin izan da irudiaren fitxategiaren informazioa berreskuratu"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1221,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Ziur zaude \"%s\"\n"
"zakarrontzira botatzea nahi duzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3597
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1230,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako "
"kentzea?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3602
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1245,7 +1294,7 @@ msgstr[1] ""
"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n"
"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1253,400 +1302,391 @@ msgstr ""
"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako "
"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Bota _zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "_Image"
msgstr "I_rudia"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4040
msgid "_Tools"
msgstr "_Tresnak"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4043
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4044
msgid "Open a file"
msgstr "Fitxategi bat irekitzen du"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4049
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_resna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Irudi-ikustailearen hobespenak"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4055
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4056
msgid "Help on this application"
msgstr "Aplikazio honen laguntza"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "Honi _buruz"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4059
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4065
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4068
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4082
msgid "Open _with"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4088
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Erakutsi _karpeta"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4091
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Print the selected image"
msgstr "Inprimatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4094
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4097
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4100
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Irauli _horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ispilatu irudia horizontalki"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4103
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Irauli _bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Ispilatu irudia bertikalki"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4106
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Biratu e_skuinera"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4109
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Biratu e_zkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4112
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Ezarri hautatutako irudia horma-paper gisa"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira"
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4118
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Ezabatu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Ezabatu hautatutako irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopiatu hautatutako irudia arbelean"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Handiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Shrink the image"
msgstr "Txikiagotu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4130
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaina _normala"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4131
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4148
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoan"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4151
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4154
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Doitu irudia leihora"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Aurreko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4163
msgid "_Next Image"
msgstr "_Hurrengo irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178
msgid "_First Image"
msgstr "_Aurreneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4167
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181
msgid "_Last Image"
msgstr "_Azkeneko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4172
msgid "_Random Image"
msgstr "_Ausazko irudia"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4173
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4331
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4332
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4404
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4409
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4416
msgid "Right"
msgstr "Eskuinera"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4419
msgid "Left"
msgstr "Ezkerrera"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4422
msgid "Show Folder"
msgstr "Erakutsi karpeta"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4425
msgid "In"
msgstr "Handiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4428
msgid "Out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4431
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4434
msgid "Fit"
msgstr "Doitu"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4437
msgid "Gallery"
msgstr "Bilduma"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4454
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Bota"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4820
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editatu uneko irudia %s erabiliz"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4822
msgid "Edit Image"
msgstr "Editatu irudia"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6166
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6169
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOMEren irudi-ikustailea"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Ireki pantaila osoko moduan"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Desgaitu irudi-bilduma"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"Ireki leiho bakar batean, hainbat leiho irekitzen badira aurrenekoa "
"erabiliko da"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko."
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "Irudi-ikustaileari _buruz"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "Irudia _aldatzeko: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]