[sound-juicer] Updated French translation



commit 36ff62cc3b78dd970bf4e207e2ddccf68b751916
Author: Michael Scherer <misc zarb org>
Date:   Fri Mar 21 16:44:18 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  738 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 2823c01..298b748 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,122 +18,124 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-04 20:33+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Scherer <misc zarb org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Audio CD Extractor"
-msgstr "Extracteur de CD audio"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+msgid "The CD to extract from"
+msgstr "Le lecteur CD utilisé pour l'extraction"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
+"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
+"default CD-ROM drive will be used."
+msgstr ""
+"Attention : Sound Juicer ne gère que les véritables chemins de périphériques, "
+"pas les liens symboliques comme /dev/cdrom. Une entrée vide indique que le "
+"lecteur de CD par défaut sera utilisé."
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Copy music from your CDs"
-msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
+msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut éjecter le CD à la fin de l'extraction."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
+msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir le répertoire cible à la fin de l'extraction."
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI to save the extracted music to"
+msgstr "L'URI où enregistrer la musique extraite"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "La structure des dossiers pour les fichiers"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
 #, no-c-format
 msgid ""
-"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
-"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
-"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
-"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
-"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
-"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
-"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
-"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
-"(sortable lowercase)"
+"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
+"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
+"%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album "
+"composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer "
+"(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title "
+"(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track "
+"artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track "
+"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
+"%tP - track composer (sortable lowercase)."
 msgstr ""
-"%at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album (en minuscules) %aa -- artiste"
-" de l'album %aA -- artiste de l'album (en minuscules) %as -- artiste de "
-"l'album (triable) %aS -- artiste de l'album (triable et en minuscules ) %ac "
-"-- compositeur de l'album %aC compositeur de l'album (en minuscules) %ap -- "
-"compositeur de l'album (triable) %aP -- compositeur de l'album (triable et en "
-"minuscules) %ay -- année de l'album %tt -- titre de la piste %tT -- titre de "
-"la piste (en minuscules) %ta -- artiste de la piste %tA -- artiste "
-"de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste (triable) %tS -- "
-"artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- compositeur de la piste "
-"%tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- compositeur de la piste "
-"(triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et en minuscules)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+"Spécification de format : %at - titre de l'album ; %aT - titre de l'album "
+"(en minuscules) ; %aa - artiste de l'album ; %aA - artiste de l'album (en "
+"minuscules) ; %as - artiste de l'album (triable) ; %aS - artiste de l'album "
+"(triable et en minuscules) ; %ac - compositeur de l'album ; %aC - compositeur de "
+"l'album (en minuscules) ; %ap - compositeur de l'album (triable) ; %aP - "
+"compositeur de l'album (triable et en minuscules) ; %ay - année de l'album ; "
+"%tt - titre de la piste ; %tT - titre de la piste (en minuscules) ; %ta - "
+"artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste (en minuscules) ; %ts - "
+"artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la piste (triable et en "
+"minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - compositeur de la piste "
+"(minuscules) ; %tp - compositeur de la piste (triable) ; %tP - compositeur de "
+"la piste (triable et en minuscules)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "Le modèle de nom pour les fichiers"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 # no-c-format
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
-"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
-"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
-"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
-"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
-"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
-"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
-"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
-"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
-"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
-"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
-"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
+"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
+"%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac "
+"- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer "
+"(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i."
+"e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - "
+"track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); "
+"%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc "
+"- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer "
+"(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track "
+"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
+"or 06)."
 msgstr ""
-"Ne précisez pas l'extension. %at -- titre de l'album %aT -- titre de l'album "
-"(en minuscules) %aa -- artiste de l'album %aA -- artiste de l'album (en "
-"minuscules) %as -- artiste de l'album (triable) %aS -- artiste de l'album "
-"(triable et en minuscules ) %ac -- compositeur de l'album %aC compositeur de "
-"l'album (en minuscules) %ap -- compositeur de l'album (triable) %aP -- "
-"compositeur de l'album (triable et en minuscules) %tn -- numéro de la piste "
-"(ex : 8) %tN -- numéro de la piste, précédé par des zéros (ex : 08) %tt -- "
-"titre de la piste %tT -- titre de la piste (en minuscules) %ta -- artiste de "
-"la piste %tA -- artiste de la piste (en minuscules) %ts -- artiste de la piste "
-"(triable) %tS -- artiste de la piste (triable et en minuscules) %tc -- "
-"compositeur de la piste %tC -- compositeur de la piste (minuscules) %tp -- "
-"compositeur de la piste (triable) %tP -- compositeur de la piste (triable et "
-"en minuscules) %dn -- disque et numéro de piste précédé par des zéros (ex : "
-"Disque 2 - 06, ou 06) %dN -- numéro de disque et de piste condensés, complétés "
-"par des zéros (ex : d02t06 ou 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+"Ne précisez pas l'extension. Spécification de format : %at - titre de "
+"l'album ; %aT - titre de l'album (en minuscules) ; %aa - artiste de l'album ; "
+"%aA - artiste de l'album (en minuscules) ; %as - artiste de l'album "
+"(triable) ; %aS - artiste de l'album (triable et en minuscules) ; %ac - "
+"compositeur de l'album ; %aC compositeur de l'album (en minuscules) ; %ap - "
+"compositeur de l'album (triable) ; %aP - compositeur de l'album (triable et "
+"en minuscules) ; %tn - numéro de la piste (ex : 8) ; %tN - numéro de la piste, "
+"précédé par des zéros (ex : 08) ; %tt - titre de la piste ; %tT - titre de la "
+"piste (en minuscules) ; %ta - artiste de la piste ; %tA - artiste de la piste "
+"(en minuscules) ; %ts - artiste de la piste (triable) ; %tS - artiste de la "
+"piste (triable et en minuscules) ; %tc - compositeur de la piste ; %tC - "
+"compositeur de la piste (minuscules) ; %tp - compositeur de la piste "
+"(triable) ; %tP - compositeur de la piste (triable et en minuscules) ; %dn - "
+"disque et numéro de piste précédé par des zéros (ex : Disque 2 - 06, ou 06) ; "
+"%dN - numéro de disque et de piste condensés, complétés par des zéros (ex : "
+"d02t06 ou 06)."
+
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Le mode de CDParanoia à utiliser"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
-"full"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
+msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
 msgstr ""
-"Mode de CDParanoia : 0) désactivé 2) fragment 4) chevauchement 8) grattement "
-"16) réparation 255) complet"
+"Mode de CDParanoia : disable (désactivé) ; fragment; overlap (chevauchement) ; scratch (éraflure) ; repair 
(réparation)."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "If to strip special characters from filenames"
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
+msgid "Whether to strip special characters from filenames"
 msgstr "Enlever les caractères spéciaux des noms de fichiers"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
 "be removed from the output filename."
@@ -141,49 +143,46 @@ msgstr ""
 "Si l'option est sélectionnée, les caractères spéciaux tels que les espaces, "
 "les caractères *, ? et \\ seront supprimés du nom du fichier de destination."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr ""
-"Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur "
-"MusicBrainz par défaut."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
-"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
-"using the audio_profile_media_type key."
-msgstr ""
-"Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour le "
-"codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui sont "
-"configurés avec la clé audio_profile_media_type."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
 msgid "Media type to encode to"
 msgstr "Type de média vers lequel encoder"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
 msgid "The GStreamer media type to encode to."
 msgstr "Le type de média GStreamer vers lequel encoder."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
 msgid "Audio volume"
 msgstr "Volume audio"
 
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:116 ../src/sj-main.c:118 ../src/sj-main.c:2299
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Audio CD Extractor"
+msgstr "Extracteur de CD audio"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extracteur de CD audio Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+msgid "Copy music from your CDs"
+msgstr "Copier la musique de vos CD audio"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+msgid "Ripper;"
+msgstr "Extracteur;"
+
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
 msgid "_Year:"
 msgstr "A_nnée :"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disque :"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disque :"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Title:"
@@ -209,15 +208,25 @@ msgstr "Durée :"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2059 ../src/sj-play.c:121
+#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:605
+msgid "_Play"
+msgstr "_Lecture"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:233
+#: ../src/sj-main.c:2083
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtraire"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progression"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Plusieurs albums trouvés"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -225,66 +234,74 @@ msgstr ""
 "Ce CD audio correspond à plus d'un album. Veuillez sélectionner l'album ci-"
 "dessous et presser le bouton <i>Continuer</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:200
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuer"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Lecteur CD :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "Éjecter _après l'extraction des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Ouvrir le dossier de _musique à la fin"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Dossier de musique"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nom des pistes"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "A_rborescence des dossiers :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nom du fichier :"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Enlever les caractères _spéciaux"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "F_ormat de sortie :"
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
@@ -306,66 +323,66 @@ msgid "Submit Track Names"
 msgstr "Soumettre le nom des pistes"
 
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-msgid "About Sound Juicer"
-msgstr "À propos de Sound Juicer"
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "About"
+msgstr "A propos"
+
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "Profil audio"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
 msgstr "Le profil de codage GStreamer utilisé pour coder le son"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
 msgid "Paranoia Level"
 msgstr "Niveau de CDParanoia"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:200
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "The paranoia level"
 msgstr "Le niveau de CDParanoia à utiliser"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
 msgid "device"
 msgstr "périphérique"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:206
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
 msgid "The device"
 msgstr "Le périphérique"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Impossible de créer le lecteur CD GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:365
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Impossible de créer le codeur GStreamer pour %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie GStreamer"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Impossible de lier le pipeline"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:414
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Impossible d'obtenir la position de la piste en cours"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:443
 #, c-format
 msgid ""
 "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -373,12 +390,12 @@ msgstr ""
 "L'objet d'extraction n'est pas valide. Relancez l'application en mode "
 "console et vérifiez les erreurs."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:680
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au CD n'a pas été trouvé"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:688
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
@@ -386,114 +403,105 @@ msgstr "Le greffon nécessaire à l'accès au fichier n'a pas été trouvé"
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 ../libjuicer/sj-metadata.c:206
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:217
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossible de lire le CD : %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:183
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:184
 msgid "Devices haven't been all probed yet"
 msgstr "Les périphériques n'ont pas encore été tous testés"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:199
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:200
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Le périphérique « %s » ne contient pas de média"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr ""
 "Le périphérique « %s » n'a pas pu être ouvert. Vérifiez ses droits d'accès."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Impossible d'accéder au CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Titre inconnu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artiste inconnu"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Piste %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Impossible d'accéder au CD : %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "L'URI du fichier audio"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2159
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Le titre du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2168
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "L'artiste du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "L'album du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "La position (en secondes) dans le flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2192
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "La durée (en secondes) du flux actuel."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:981
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Album inconnu"
 
-#: ../src/gconf-bridge.c:1220
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Erreur GConf : %s"
-
-#: ../src/gconf-bridge.c:1225
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Toutes les autres erreurs ne seront affichées que dans le terminal."
-
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:51
 msgid ""
 "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -505,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation ; soit la version 2 de la license, soit (à votre "
 "discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:55
 msgid ""
 "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -517,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "d'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: ../src/sj-about.c:60
+#: ../src/sj-about.c:59
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -527,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "temps que Sound Juicer ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
-#: ../src/sj-about.c:71
+#: ../src/sj-about.c:70
 msgid "An Audio CD Extractor"
 msgstr "Un extracteur de CD audio"
 
@@ -535,7 +543,7 @@ msgstr "Un extracteur de CD audio"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/sj-about.c:81
+#: ../src/sj-about.c:80
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jean-Michel Ardantz <jmardantz ifrance com>\n"
@@ -546,25 +554,20 @@ msgstr ""
 "Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:150
+#: ../src/sj-extracting.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Impossible d'obtenir le format de sortie"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:175
+#: ../src/sj-extracting.c:174
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nom trop long"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:234
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -573,269 +576,337 @@ msgstr ""
 "Un fichier nommé « %s » de %s existe déjà.\n"
 "Voulez-vous ignorer cette piste ou écraser le fichier ?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Tout ignorer"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "É_craser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:330
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Tout éc_raser"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:379
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Temps restant estimé : %d:%02d (à %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:521
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Temps restant estimé : inconnu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:611
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extraction du CD terminée"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut extraire les pistes de ce CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
-#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
-#: ../src/sj-main.c:1228
+#: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:162 ../src/sj-main.c:449
+#: ../src/sj-main.c:487 ../src/sj-main.c:1198 ../src/sj-main.c:1321
+#: ../src/sj-main.c:1420
 msgid "Reason"
 msgstr "Raison"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:796
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
+#: ../src/sj-extracting.c:793 ../src/sj-main.c:2090
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
+#: ../src/sj-extracting.c:821 ../src/sj-extracting.c:827
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraction audio du CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:987
+#: ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositeur inconnu"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:988
+#: ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Piste inconnue"
 
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:33
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:548
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:36
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:37
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:38
 msgid "Electronica"
 msgstr "Electronica"
 
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:39
 msgid "Folk"
 msgstr "Folk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:40
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:41
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:42
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:43
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:44
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: ../src/sj-genres.c:45
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: ../src/sj-genres.c:46
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: ../src/sj-genres.c:47
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: ../src/sj-genres.c:49
+#: ../src/sj-genres.c:48
 msgid "Spoken Word"
 msgstr "Spoken Word"
 
-#: ../src/sj-genres.c:189
+#: ../src/sj-genres.c:188
 #, c-format
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du genre personnalisé : %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:122
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtraire"
-
-#: ../src/sj-main.c:188
+#: ../src/sj-main.c:161
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Impossible de démarrer Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:191
+#: ../src/sj-main.c:164
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Veuillez consulter la documentation pour plus d'aide."
 
-#: ../src/sj-main.c:225
+#: ../src/sj-main.c:198
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Vous êtes actuellement en train d'extraire un CD audio. Voulez-vous quitter "
 "maintenant ou continuer ?"
 
-#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
+#: ../src/sj-main.c:246 ../src/sj-main.c:2037 ../src/sj-main.c:2113
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
+#: ../src/sj-main.c:260 ../src/sj-main.c:2107
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
+#: ../src/sj-main.c:281 ../src/sj-main.c:709
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
-#: ../src/sj-main.c:436
+#: ../src/sj-main.c:413
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Soumettre l'album"
 
+#: ../src/sj-main.c:415
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "A_nnuler"
+
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:441
+#: ../src/sj-main.c:418
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Impossible de trouver « %s » par %s sur MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:446
+#: ../src/sj-main.c:423
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Vous pouvez améliorer la base de données de MusicBrainz en y ajoutant cet "
 "album."
 
-#: ../src/sj-main.c:470
+#: ../src/sj-main.c:447
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:471
+#: ../src/sj-main.c:448
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "Sound Juicer ne peut ouvrir l'URL de soumission"
 
-#: ../src/sj-main.c:508
+#: ../src/sj-main.c:485
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Impossible de dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:509
+#: ../src/sj-main.c:486
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu dupliquer le disque"
 
-#: ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Opera"
 msgstr "Opéra"
 
-#: ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Chamber"
 msgstr "Musique de chambre"
 
-#: ../src/sj-main.c:571
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:894
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Publié : en %s en %d chez le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:902
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Publié : en %s chez le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country> in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:908
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Publié : en %s en %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released: <country>"
+#: ../src/sj-main.c:914
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Publié : %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year> on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:921
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Publié en %d chez le label %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released in <year>"
+#: ../src/sj-main.c:928
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Publié en %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. * "Released on <label>"
+#: ../src/sj-main.c:935
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Publié chez le label %s"
+
+#: ../src/sj-main.c:937
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Pays, année et label de publication inconnu"
+
+#: ../src/sj-main.c:984
+msgid "Albums"
+msgstr "Albums"
+
+#: ../src/sj-main.c:1027
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr "(Disque %d/%d)"
+
+#: ../src/sj-main.c:1196 ../src/sj-main.c:1317 ../src/sj-main.c:1418
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Impossible de lire le CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
+#: ../src/sj-main.c:1197 ../src/sj-main.c:1320
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer ne peut pas lire la liste des pistes de ce CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1099
+#: ../src/sj-main.c:1291
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Récupération de la liste des pistes... veuillez patienter."
 
-#: ../src/sj-main.c:1188
+#: ../src/sj-main.c:1380
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu utiliser le lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1195
+#: ../src/sj-main.c:1387
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Le démon HAL ne semble pas fonctionner."
 
-#: ../src/sj-main.c:1219
+#: ../src/sj-main.c:1411
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu accéder au lecteur CD-ROM « %s »"
 
-#: ../src/sj-main.c:1317
+#: ../src/sj-main.c:1511
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Aucun lecteur CD-ROM trouvé"
 
-#: ../src/sj-main.c:1318
+#: ../src/sj-main.c:1512
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer n'a pas pu trouver de lecteur CD-ROM à lire."
 
-#: ../src/sj-main.c:1350
+#: ../src/sj-main.c:1545
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Le codeur sélectionné n'est pas disponible sur votre système."
 
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1547
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Changer de profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1534
+#: ../src/sj-main.c:1679
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "La colonne inconnue %d a été modifiée"
 
-#: ../src/sj-main.c:1634
+#: ../src/sj-main.c:1779
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Composant inconnu appelant on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1880 ../src/sj-prefs.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -844,43 +915,43 @@ msgstr ""
 "Impossible d'afficher l'aide de Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1845
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n"
+#: ../src/sj-main.c:2066 ../src/sj-play.c:301
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/sj-main.c:1996
+#: ../src/sj-main.c:2144
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/sj-main.c:2031
+#: ../src/sj-main.c:2179
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: ../src/sj-main.c:2182
+#: ../src/sj-main.c:2287
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Démarrer l'extraction immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2183
+#: ../src/sj-main.c:2288
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Démarrer la lecture immédiatement"
 
-#: ../src/sj-main.c:2184
+#: ../src/sj-main.c:2289
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Quel périphérique CD lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2184
+#: ../src/sj-main.c:2289
 msgid "DEVICE"
 msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
 
-#: ../src/sj-main.c:2185
+#: ../src/sj-main.c:2290
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI vers le périphérique CD à lire"
 
-#: ../src/sj-main.c:2197
+#: ../src/sj-main.c:2302
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extrait la musique de vos CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
+#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:415 ../src/sj-play.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -891,126 +962,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Raison : %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/sj-play.c:358
+#: ../src/sj-play.c:353
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Impossible de créer l'élément de lecture CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:564
+#: ../src/sj-play.c:576
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Positionnement sur %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:51
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album, Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:52
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album (triable), Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:53
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Artiste de la piste, Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable), Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Title"
 msgstr "Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artiste de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Artiste de l'album (triable)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album - Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Artiste de l'album (triable) - Titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Composer, Album Title"
 msgstr "Compositeur de l'album, titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositeur de l'album (triable), titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Track Composer, Album Title"
 msgstr "Compositeur de la piste, titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
 msgstr "Compositeur de la piste (triable), titre de l'album"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:64
 msgid "[none]"
 msgstr "[aucun]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numéro - Titre"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Artiste de la piste (triable) - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:76
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:78
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Numéro - Artiste de la piste - Titre de la piste (en minuscules)"
 
 #. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:80
+#: ../src/sj-prefs.c:77
 msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
 msgstr "Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:81
+#: ../src/sj-prefs.c:78
 msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr ""
 "Compositeur de la piste (triable) - Artiste de la piste (triable) - Titre de "
 "la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:82
+#: ../src/sj-prefs.c:79
 msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
+msgstr ""
+"Numéro. Compositeur de la piste - Artiste de la piste - Titre de la piste"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:83
+#: ../src/sj-prefs.c:80
 msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en minuscules)"
+msgstr ""
+"Numéro-Compositeur de la piste-Artiste de la piste-Titre de la piste (en "
+"minuscules)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:307
+#: ../src/sj-prefs.c:311
 msgid "Example Path"
 msgstr "Exemple de chemin"
+
+#~ msgid "The MusicBrainz server to use"
+#~ msgstr "Serveur MusicBrainz à utiliser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette valeur est définie, elle sera utilisée à la place du serveur "
+#~ "MusicBrainz par défaut."
+
+#~ msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+#~ msgstr "(obsolète) Profil audio avec lequel coder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+#~ "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+#~ "using the audio_profile_media_type key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette clé était utilisée pour stocker le profil GNOME Audio utilisé pour "
+#~ "le codage. Ceci a été remplacé par les profils de codage GStreamer, qui "
+#~ "sont configurés avec la clé audio_profile_media_type."
+
+#~ msgid "About Sound Juicer"
+#~ msgstr "À propos de Sound Juicer"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "Erreur GConf : %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Toutes les autres erreurs ne seront affichées que dans le terminal."
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraire"
+
+#~ msgid "Could not create GConf client.\n"
+#~ msgstr "Impossible de créer le client GConf.\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]