[gnome-shell] Updated Arabic translation



commit 75347cb4f7551190848feb562eb9e239609734ca
Author: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>
Date:   Fri Mar 21 10:53:03 2014 +0100

    Updated Arabic translation

 po/ar.po |  502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 283 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8b2b875..aae4df8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012.
-# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
+# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012, 2014.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
 "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
 "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
 "'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
 "allow applications to see and they can find user's location on their own "
 "using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
 msgstr ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:"
 
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: ../js/ui/status/network.js:878
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
@@ -299,21 +299,29 @@ msgstr "ادخل"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "أغلق الجلسة"
 
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:430
 msgid "Not listed?"
 msgstr "غير مدرج؟"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
-#, javascript-format
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
+#, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
 msgstr "اسم المستخدم: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
 msgid "Login Window"
 msgstr "نافذة الولوج"
 
@@ -321,6 +329,11 @@ msgstr "نافذة الولوج"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطأ في الاستيثاق"
 
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:452
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(أو مرر إصبع)"
@@ -329,12 +342,14 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
 
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
 
 #: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏"
 
@@ -350,25 +365,25 @@ msgstr "شائعة"
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
 msgid "New Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "أزِل من المفضّلة"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
 
@@ -383,68 +398,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:64
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "طوال اليوم"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
 #: ../js/ui/calendar.js:70
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
 #: ../js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l:%M\\u2009%p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ح"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "ن"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ث"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ر"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "خ"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "ج"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:122
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -455,90 +470,86 @@ msgstr "س"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "الأحد"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "الاثنين"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "الثلاثاء"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "الأربعاء"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "الخميس"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "الجمعة"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:147
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "السبت"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/calendar.js:446
+#: ../js/ui/calendar.js:450
 msgid "Previous month"
 msgstr "الشهر السابق"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:456
+#: ../js/ui/calendar.js:460
 msgid "Next month"
 msgstr "الشهر التالي"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:762
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:772
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "الجدول خال"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:790
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:793
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:794
+#: ../js/ui/calendar.js:804
 msgid "Today"
 msgstr "اليوم"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:798
+#: ../js/ui/calendar.js:808
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "غدا"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:809
+#: ../js/ui/calendar.js:819
 msgid "This week"
 msgstr "هذا الأسبوع"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:817
+#: ../js/ui/calendar.js:827
 msgid "Next week"
 msgstr "الأسبوع القادم"
 
@@ -555,7 +566,7 @@ msgid "Removable Devices"
 msgstr "الأجهزة المنفصلة"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "افتح باستخدام %s"
 
@@ -571,11 +582,12 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "أدخلها ثانية:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
-#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
+#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصل"
 
+#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -584,6 +596,7 @@ msgstr "اتصل"
 msgid "Password: "
 msgstr "كلمة السرّ: "
 
+#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
 msgid "Key: "
 msgstr "المفتاح: "
@@ -605,7 +618,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
@@ -640,7 +653,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“."
 
@@ -659,19 +672,23 @@ msgstr "استوثق"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
 
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
 msgid "Invitation"
 msgstr "دعوة"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
 msgid "Call"
 msgstr "اتصال"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
 msgid "File Transfer"
 msgstr "نقل ملفات"
@@ -688,87 +705,95 @@ msgstr "أطلِق الصوت"
 msgid "Mute"
 msgstr "أصمِت"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "بالأمس، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
+msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H\\u2236%M"
+msgstr "%A، %H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#. i.e. "May 25, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
+msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M %p"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "بالأمس، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "دعوة إلى %s"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
 
@@ -785,19 +810,19 @@ msgstr "أرفُض"
 msgid "Accept"
 msgstr "أقْبَل"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "مكالمة فيديو من %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "مكالمة من %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
 msgid "Answer"
 msgstr "أجب"
@@ -806,15 +831,15 @@ msgstr "أجب"
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "‏%s يرسل لك %s"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
 
@@ -921,9 +946,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "خطأ داخلي"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
 
@@ -931,7 +956,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
 msgid "View account"
 msgstr "أظهر الحساب"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "السبب غير معروف"
 
@@ -943,31 +968,33 @@ msgstr "النوافذ"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "أظهر التطبيقات"
 
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "الشريط"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "افتح التقويم"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:95
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "افتح الساعات"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:102
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B، %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "خروج %s"
@@ -978,7 +1005,7 @@ msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@@ -989,7 +1016,7 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@@ -1015,7 +1042,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@@ -1046,7 +1073,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "إعادة التشغيل"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@@ -1062,7 +1089,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1100,15 +1127,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم 
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (عن بعد)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (طرفية)"
 
@@ -1117,7 +1144,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "ثبت"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
 
@@ -1125,54 +1152,54 @@ msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.o
 msgid "Keyboard"
 msgstr "لوحة المفاتيح"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
-#, javascript-format
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "أخفِ الأخطاء"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "اظهر الأخطاء"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "مفعّل"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "معطّل"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "قديم"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "ينزّل"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "اعرض المصدر"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحة الوب"
 
@@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr "لا رسائل"
 msgid "Message Tray"
 msgstr "لوحة الرسائل"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2948
+#: ../js/ui/messageTray.js:2962
 msgid "System Information"
 msgstr "معلومات النظام"
 
@@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "غير معروف"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@@ -1228,19 +1255,19 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
 msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
 msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
 
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
 msgstr "نظرة عامة"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:257
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:250
 msgid "Type to search…"
 msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
 
@@ -1249,7 +1276,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "أنْهِ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
 #: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "Activities"
 msgstr "الأنشطة"
@@ -1258,6 +1285,11 @@ msgstr "الأنشطة"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "الشريط العلوي"
 
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:271
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1271,13 +1303,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "أغلِق"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
 #: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A، %d %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@@ -1287,27 +1319,34 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
 msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
 msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
 msgid "Lock"
 msgstr "أوصِد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "تعذّر الإيصاد"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
 
-#: ../js/ui/search.js:589
+#: ../js/ui/search.js:603
 msgid "Searching…"
 msgstr "يبحث…"
 
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:646
 msgid "No results."
 msgstr "لا نتائج."
 
@@ -1379,24 +1418,26 @@ msgstr "تباين عال"
 msgid "Large Text"
 msgstr "نص كبير"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
-#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
+#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Turn Off"
 msgstr "أوقف"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "إعدادات بلوتوث"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@@ -1406,7 +1447,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
 msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
 msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
 msgid "Not Connected"
 msgstr "غير متّصل"
 
@@ -1418,21 +1459,21 @@ msgstr "السطوع"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:52
+#: ../js/ui/status/location.js:53
 msgid "Location"
 msgstr "المكان"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
+#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "On"
 msgstr "مفعّل"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
-#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
+#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
+#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
 msgid "Off"
 msgstr "مغلق"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
 msgid "Turn On"
 msgstr "شغّل"
 
@@ -1440,134 +1481,138 @@ msgstr "شغّل"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<غير معروفة>"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:422
+msgid "Connected"
+msgstr "مُتصل"
+
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:431
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:426
 msgid "unmanaged"
 msgstr "غير مُدار"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:433
+#: ../js/ui/status/network.js:428
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "يقطع الاتّصال..."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
 msgid "connecting..."
 msgstr "يتّصل..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "authentication required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:450
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:445
 msgid "firmware missing"
 msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:454
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:449
 msgid "unavailable"
 msgstr "غير متاح"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
 msgid "connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../js/ui/status/network.js:467
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
+#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "العتاد مُعَطَّل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:600
+#: ../js/ui/status/network.js:595
 msgid "Use as Internet connection"
 msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:781
+#: ../js/ui/status/network.js:776
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:782
+#: ../js/ui/status/network.js:777
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:783
+#: ../js/ui/status/network.js:778
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "عطّل وضع الطائرة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:792
+#: ../js/ui/status/network.js:787
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:793
+#: ../js/ui/status/network.js:788
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:794
+#: ../js/ui/status/network.js:789
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:819
+#: ../js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "الشبكات اللاسلكية"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:821
+#: ../js/ui/status/network.js:816
 msgid "Select a network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:850
+#: ../js/ui/status/network.js:845
 msgid "No Networks"
 msgstr "لا شبكات"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1141
+#: ../js/ui/status/network.js:1136
 msgid "Select Network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1147
+#: ../js/ui/status/network.js:1142
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1252
+#: ../js/ui/status/network.js:1251
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1255
+#: ../js/ui/status/network.js:1254
 msgid "Connecting"
 msgstr "يتّصل"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Network Settings"
 msgstr "إعدادات الشّبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#: ../js/ui/status/network.js:1435
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
 msgid "VPN"
 msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1598
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
 msgid "Network Manager"
 msgstr "مدير الشبكة"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1637
+#: ../js/ui/status/network.js:1646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
 
@@ -1579,19 +1624,23 @@ msgstr "إعدادات الطاقة"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "مشحونة بالكامل"
 
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
 msgid "Estimating…"
 msgstr "يَحسِب…"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "بقي %d:%02d ‏(%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "بقي %d\\u2236%02d ‏(%d%%)"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d ‏(%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d ‏(%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
@@ -1601,6 +1650,9 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
 msgid "Battery"
 msgstr "البطارية"
 
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "وضع الطائرة"
@@ -1654,7 +1706,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‏”%s“ جاهز"
 
@@ -1664,7 +1716,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/windowManager.js:75
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "تراجع عن الإعدادات"
@@ -1674,7 +1726,7 @@ msgid "Keep Changes"
 msgstr "أبق على التغييرات"
 
 #: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
 msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@@ -1751,6 +1803,26 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "%A, %H∶%M"
+#~ msgstr "%A، %H:%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
+#~ msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
 #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 #~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
 
@@ -1760,14 +1832,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 #~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
-
 #~ msgid "Settings Menu"
 #~ msgstr "قائمة الإعدادات"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]