[gnome-shell] Updated Arabic translation
- From: Abderrahim Kitouni <akitouni src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Arabic translation
- Date: Fri, 21 Mar 2014 09:54:22 +0000 (UTC)
commit 75347cb4f7551190848feb562eb9e239609734ca
Author: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>
Date: Fri Mar 21 10:53:03 2014 +0100
Updated Arabic translation
po/ar.po | 502 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 283 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 8b2b875..aae4df8 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012.
-# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012.
+# Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012, 2014.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"&& n%100<=10 ? 3: n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
"'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically requires GPS "
-"receiver). Please keep in mind that this only controls what Geoclue will "
+"receiver). Please keep in mind that this only controls what GeoClue will "
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
msgstr ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "اختر امتدادا لضبطه من القائمة أعلاه."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@@ -299,21 +299,29 @@ msgstr "ادخل"
msgid "Choose Session"
msgstr "أغلق الجلسة"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430
msgid "Not listed?"
msgstr "غير مدرج؟"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
-#, javascript-format
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "اسم المستخدم: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
msgid "Login Window"
msgstr "نافذة الولوج"
@@ -321,6 +329,11 @@ msgstr "نافذة الولوج"
msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق"
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:452
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(أو مرر إصبع)"
@@ -329,12 +342,14 @@ msgstr "(أو مرر إصبع)"
msgid "Command not found"
msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
#: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:"
@@ -350,25 +365,25 @@ msgstr "شائعة"
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
@@ -383,68 +398,68 @@ msgstr "غيّر الخلفية…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:64
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:79
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l:%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ح"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ن"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ر"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "خ"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ج"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:122
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -455,90 +470,86 @@ msgstr "س"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "الأحد"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "الاثنين"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "الثلاثاء"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "الأربعاء"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "الخميس"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "الجمعة"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:147
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "السبت"
-#: ../js/ui/calendar.js:390
-msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/calendar.js:446
+#: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق"
-#: ../js/ui/calendar.js:456
+#: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي"
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:762
+#. Translators: Text to show if there are no events
+#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:794
+#: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
-#: ../js/ui/calendar.js:798
+#: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدا"
-#: ../js/ui/calendar.js:809
+#: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week"
msgstr "هذا الأسبوع"
-#: ../js/ui/calendar.js:817
+#: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week"
msgstr "الأسبوع القادم"
@@ -555,7 +566,7 @@ msgid "Removable Devices"
msgstr "الأجهزة المنفصلة"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "افتح باستخدام %s"
@@ -571,11 +582,12 @@ msgstr "كلمة السرّ:"
msgid "Type again:"
msgstr "أدخلها ثانية:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:250
-#: ../js/ui/status/network.js:327 ../js/ui/status/network.js:886
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
+#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
@@ -584,6 +596,7 @@ msgstr "اتصل"
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السرّ: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "المفتاح: "
@@ -605,7 +618,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@@ -640,7 +653,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب ”%s“."
@@ -659,19 +672,23 @@ msgstr "استوثق"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240
msgid "Invitation"
msgstr "دعوة"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300
msgid "Call"
msgstr "اتصال"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316
msgid "File Transfer"
msgstr "نقل ملفات"
@@ -688,87 +705,95 @@ msgstr "أطلِق الصوت"
msgid "Mute"
msgstr "أصمِت"
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "بالأمس، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H\\u2236%M"
+msgstr "بالأمس، %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H\\u2236%M"
+msgstr "%A، %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%d %B، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H\\u2236%M"
+msgstr "%d %B، %H\\u2236%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%d %B %Y، %H:%M"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H\\u2236%M"
+msgstr "%d %B %Y، %H\\u2236%M"
-#. Translators: Time in 24h format */
+#. Translators: Time in 24h format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:991
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M %p"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:998
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "بالأمس، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "بالأمس، %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%A، %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1012
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%d %B، %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1018
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%d %B %Y، %l:%M %p"
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l\\u2236%M %p"
+msgstr "%d %B %Y، %l\\u2236%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "دعوة إلى %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s"
@@ -785,19 +810,19 @@ msgstr "أرفُض"
msgid "Accept"
msgstr "أقْبَل"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "مكالمة فيديو من %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "مكالمة من %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "أجب"
@@ -806,15 +831,15 @@ msgstr "أجب"
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s يرسل لك %s"
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "يريد %s الإذن ليعرف عندما تكون متصلا"
@@ -921,9 +946,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
@@ -931,7 +956,7 @@ msgstr "تعذّر الاتصال مع %s"
msgid "View account"
msgstr "أظهر الحساب"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
msgid "Unknown reason"
msgstr "السبب غير معروف"
@@ -943,31 +968,33 @@ msgstr "النوافذ"
msgid "Show Applications"
msgstr "أظهر التطبيقات"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "الشريط"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "افتح التقويم"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:95
msgid "Open Clocks"
msgstr "افتح الساعات"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:102
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "إعدادات الوقت و التّاريخ"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "خروج %s"
@@ -978,7 +1005,7 @@ msgid "Log Out"
msgstr "خروج"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
@@ -989,7 +1016,7 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
@@ -1015,7 +1042,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
@@ -1046,7 +1073,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
@@ -1062,7 +1089,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -1100,15 +1127,15 @@ msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم
msgid "Other users are logged in."
msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (عن بعد)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (طرفية)"
@@ -1117,7 +1144,7 @@ msgid "Install"
msgstr "ثبت"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
@@ -1125,54 +1152,54 @@ msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.o
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
-#, javascript-format
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Hide Errors"
msgstr "أخفِ الأخطاء"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "اظهر الأخطاء"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:560
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Out of date"
msgstr "قديم"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Downloading"
msgstr "ينزّل"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
msgid "View Source"
msgstr "اعرض المصدر"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب"
@@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr "لا رسائل"
msgid "Message Tray"
msgstr "لوحة الرسائل"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2948
+#: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
@@ -1218,7 +1245,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
@@ -1228,19 +1255,19 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:257
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…"
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
@@ -1249,7 +1276,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "أنْهِ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
@@ -1258,6 +1285,11 @@ msgstr "الأنشطة"
msgid "Top Bar"
msgstr "الشريط العلوي"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:271
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1271,13 +1303,13 @@ msgid "Close"
msgstr "أغلِق"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
@@ -1287,27 +1319,34 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "أوصِد"
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "تعذّر الإيصاد"
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
-#: ../js/ui/search.js:589
+#: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…"
msgstr "يبحث…"
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:646
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
@@ -1379,24 +1418,26 @@ msgstr "تباين عال"
msgid "Large Text"
msgstr "نص كبير"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلوتوث"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:328 ../js/ui/status/network.js:1235
-#: ../js/ui/status/network.js:1346 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
+#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off"
msgstr "أوقف"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "إعدادات بلوتوث"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "لا أجهزة موصّلة"
@@ -1406,7 +1447,7 @@ msgstr[3] "%d أجهزة موصّلة"
msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1263
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected"
msgstr "غير متّصل"
@@ -1418,21 +1459,21 @@ msgstr "السطوع"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
-#: ../js/ui/status/location.js:52
+#: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location"
msgstr "المكان"
-#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
+#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "مفعّل"
-#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:246
-#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1261
+#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
+#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "مغلق"
-#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1235
+#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "شغّل"
@@ -1440,134 +1481,138 @@ msgstr "شغّل"
msgid "<unknown>"
msgstr "<غير معروفة>"
+#: ../js/ui/status/network.js:422
+msgid "Connected"
+msgstr "مُتصل"
+
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:431
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged"
msgstr "غير مُدار"
-#: ../js/ui/status/network.js:433
+#: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..."
msgstr "يقطع الاتّصال..."
-#: ../js/ui/status/network.js:439 ../js/ui/status/network.js:1363
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:442 ../js/ui/status/network.js:1366
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:450
+#. module, which is missing
+#: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing"
msgstr "البرمجية الثابتة (Firmware) غير موجودة"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:454
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
+#: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح"
-#: ../js/ui/status/network.js:456 ../js/ui/status/network.js:1368
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"
-#: ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
-#: ../js/ui/status/network.js:514 ../js/ui/status/network.js:592
+#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
-#: ../js/ui/status/network.js:556 ../js/ui/status/network.js:1259
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "العتاد مُعَطَّل"
-#: ../js/ui/status/network.js:600
+#: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection"
msgstr "استخدمه اتّصالًا بالإنترنت"
-#: ../js/ui/status/network.js:781
+#: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
-#: ../js/ui/status/network.js:782
+#: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
-#: ../js/ui/status/network.js:783
+#: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "عطّل وضع الطائرة"
-#: ../js/ui/status/network.js:792
+#: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
-#: ../js/ui/status/network.js:793
+#: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
-#: ../js/ui/status/network.js:794
+#: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
-#: ../js/ui/status/network.js:819
+#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "الشبكات اللاسلكية"
-#: ../js/ui/status/network.js:821
+#: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network"
msgstr "اختر شبكة"
-#: ../js/ui/status/network.js:850
+#: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks"
msgstr "لا شبكات"
-#: ../js/ui/status/network.js:871 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
-#: ../js/ui/status/network.js:1141
+#: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network"
msgstr "اختر شبكة"
-#: ../js/ui/status/network.js:1147
+#: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
-#: ../js/ui/status/network.js:1252
+#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active"
msgstr "نقطة الاتصال نشطة"
-#: ../js/ui/status/network.js:1255
+#: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting"
msgstr "يتّصل"
-#: ../js/ui/status/network.js:1434 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة"
-#: ../js/ui/status/network.js:1436
+#: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings"
msgstr "إعدادات شخف (VPN)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN"
msgstr "شخف (VPN)"
-#: ../js/ui/status/network.js:1598
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager"
msgstr "مدير الشبكة"
-#: ../js/ui/status/network.js:1637
+#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
@@ -1579,19 +1624,23 @@ msgstr "إعدادات الطاقة"
msgid "Fully Charged"
msgstr "مشحونة بالكامل"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "يَحسِب…"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:86
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "بقي %d:%02d (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "بقي %d\\u2236%02d (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "بقي على الاكتمال %d:%02d (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "بقي على الاكتمال %d\\u2236%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
@@ -1601,6 +1650,9 @@ msgstr "مزود طاقة لا منقطعة (UPS)"
msgid "Battery"
msgstr "البطارية"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Airplane Mode"
msgstr "وضع الطائرة"
@@ -1654,7 +1706,7 @@ msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "”%s“ جاهز"
@@ -1664,7 +1716,7 @@ msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
+#.
#: ../js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "تراجع عن الإعدادات"
@@ -1674,7 +1726,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "أبق على التغييرات"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
@@ -1751,6 +1803,26 @@ msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "%A, %H∶%M"
+#~ msgstr "%A، %H:%M"
+
+#~ msgid "%B %d, %H∶%M"
+#~ msgstr "%d %B، %H:%M"
+
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>، <b>%H:%M</b>"
@@ -1760,14 +1832,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>، <b>%H:%M</b> "
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l:%M\\u2009%p"
-
#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "قائمة الإعدادات"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]