[iagno] Updated Serbian translation



commit bb1e4687de5a0ccf9695ba224ff788e97a4bc956
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Fri Mar 21 04:22:26 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 5748 ++++++++++++++------------------------------------------
 po/sr latin po | 5748 ++++++++++++++------------------------------------------
 2 files changed, 2910 insertions(+), 8586 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3b94143..074e502 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Maintainer: Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
 # Translated by: Милош Поповић <gpopac gmail com>
 # Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
 # Милош Поповић <gpopac gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011 — 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Гномове игре\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 07:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=iagno&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-16 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:17+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,4722 +24,1884 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Шах"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Играј класичан шах на табли са два играча"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Игра"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Опозови потез"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Предај се"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Захтевај _реми"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Подешавања"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
+msgstr ""
+"Јагно је игра Реверси у издању за рачунаре, стратешка игра на табли за два "
+"играча. Игра се игра плочицама које су тамне са једне стране а светле са "
+"друге."
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
+msgstr ""
+"Циљ ове игре је да окренете што више противничких плочица на вашу боју "
+"спречавајући вашег противника да окрене ваше плочице на његову боју. Ово "
+"остварујете заробљавањем противничких плочица између две плочице ваше боје."
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:89 ../src/iagno.vala:115
+#: ../src/iagno.vala:304 ../src/iagno.vala:671
+msgid "Iagno"
+msgstr "Јагно"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Освојите већи део табле у класичном издању игре Реверси"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "отело;јагно;реверси;"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Нова игра"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Ширина прозора у тачкама"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Висина прозора у тачкама"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
+
+#: ../src/iagno.vala:110
+#| msgid "The users's most recent level."
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Поништите ваш последњи потез"
+
+#: ../src/iagno.vala:143 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:269
+msgid "Dark:"
+msgstr "Црни:"
+
+#: ../src/iagno.vala:151 ../src/iagno.vala:262 ../src/iagno.vala:270
+msgid "Light:"
+msgstr "Бели:"
+
+#: ../src/iagno.vala:164
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Започните нову игру"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Нова игра"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Опозови потез"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Предај се"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Премотај на почетак игре"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Прикажи претходни покрет"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Прикажи наредни покрет"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Прикажи тренутни покрет"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Ширина прозора"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Висина прозора"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Ознака за укључивање увећаног режима"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Ознака за омогућавање целог екрана"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Фигура која се мења за пиона"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:264 ../src/iagno.vala:265 ../src/iagno.vala:272
+#: ../src/iagno.vala:273
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../src/iagno.vala:309
+#| msgid ""
+#| "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#| "\n"
+#| "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"A disk flipping game derived from Reversi\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Фигура која се мења за пиона када играч дође њиме до последљег поља. Може "
-"бити: „краљица“, „коњ“, „топ“ или „ловац“"
+"Игра извртања дискова произашла из игре Реверси\n"
+"\n"
+"Јагно је део Гномових игара."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Ознака за 3Д мод"
+#: ../src/iagno.vala:312
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
+"Милош Поповић    <gpopac gmail com>\n"
+"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Ознака за омекшавање 3Д приказа"
+#. Message to display when Light has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:348
+#| msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Бели прескаче потез, Црни је на потезу"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Тема комада за коришћење"
+#. Message to display when Dark has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:353
+#| msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Црни прескаче потез, Бели је на потезу"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Ознака за омогућавање савета при потезима"
+#. Message to display when Light has won the game
+#: ../src/iagno.vala:401
+#| msgid "Light player wins!"
+msgid "Light wins!"
+msgstr "Бели је победио!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Ознака за нумерисање табле"
+#. Message to display when Dark has won the game
+#: ../src/iagno.vala:406
+#| msgid "Dark player wins!"
+msgid "Dark wins!"
+msgstr "Црни је победио!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Ознака за праћење историје покрета"
+#. Message to display when the game is a draw
+#: ../src/iagno.vala:411
+#| msgid "The game is a draw!"
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Игра је нерешена."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Ознака за омогућавање палете са алатима"
+#. Message to display when the player tries to make an illegal move
+#: ../src/iagno.vala:440
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "То је немогућ потез!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог чувања игре"
+#: ../src/iagno.vala:494
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Поставке Јагноа"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог учитавања игре"
+#: ../src/iagno.vala:497
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Формат у коме да прикажем покрете"
+#: ../src/iagno.vala:513
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Црни играч:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Страна табле која је у првом плану"
+#: ../src/iagno.vala:526 ../src/iagno.vala:555
+msgid "Human"
+msgstr "Човек"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Трајања игре у секундама (0 значи неограничено)"
+#: ../src/iagno.vala:530 ../src/iagno.vala:559
+msgid "Level one"
+msgstr "Први ниво"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "означено ако људски играч игра белим"
+#: ../src/iagno.vala:534 ../src/iagno.vala:563
+msgid "Level two"
+msgstr "Други ниво"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Противнички играч"
+#: ../src/iagno.vala:538 ../src/iagno.vala:567
+msgid "Level three"
+msgstr "Трећи ниво"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Може бити „човек“ (играјте против другог људског играча), „“ (користите прву "
-"слободну шаховску машину) или назив одређене машине против које ћете да "
-"играте"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Тежина противничке шаховске машине"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Играм као:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Противнички играч:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Тежина:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Трајање игре:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Врста замене:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Игра"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_3Д шаховски поглед"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Умекшај приказ"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Стил фигура:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку _алата"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Прикажи _историјат"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Савети за потез"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Нумерисање табле"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Оријентација табле:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Формат покрета:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Изглед"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Лако"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Тешко"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Човек"
+#: ../src/iagno.vala:543
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Бели играч:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Бели"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Црни"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Без ограничења"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Један минут"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Пет минута"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минута"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Један сат"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Обичан"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Кичаст"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Бела страна"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Црна страна"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Човекова страна"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Тренутни играч"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Лицем у лице"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Човек"
+#: ../src/iagno.vala:572
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "Скуп _плочица:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Стандардни алгебарски"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Фигуре"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Дуги алгебарски"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Краљица"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Скакач"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Топ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Ловац"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) — Шах"
+#: ../src/iagno.vala:624
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Укључи _звуке"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Почетак игре"
+#. Help string for command line --fast-mode flag
+#: ../src/iagno.vala:636
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr "Смањује застој пре потеза вештачке интелигенције"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/iagno.vala:639
+msgid "Show release version"
+msgstr "Приказује издање програма"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Шах"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Играј класичан шах на табли са два играча"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Игра"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Опозови потез"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Предај се"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Захтевај _реми"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Подешавања"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Садржај"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Нова игра"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Опозови потез"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Предај се"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Премотај на почетак игре"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Прикажи претходни покрет"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Прикажи наредни покрет"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Прикажи тренутни покрет"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Ширина прозора"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Висина прозора"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Ознака за укључивање увећаног режима"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Ознака за омогућавање целог екрана"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Фигура која се мења за пиона"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фигура која се мења за пиона када играч дође њиме до последљег поља. Може "
+#~ "бити: „краљица“, „коњ“, „топ“ или „ловац“"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Ознака за 3Д мод"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Ознака за омекшавање 3Д приказа"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Тема комада за коришћење"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Ознака за омогућавање савета при потезима"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Ознака за нумерисање табле"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Ознака за праћење историје покрета"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Ознака за омогућавање палете са алатима"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог чувања игре"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог учитавања игре"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s"
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Формат у коме да прикажем покрете"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Страна табле која је у првом плану"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Трајања игре у секундама (0 значи неограничено)"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "означено ако људски играч игра белим"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Противнички играч"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Може бити „човек“ (играјте против другог људског играча), „“ (користите "
+#~ "прву слободну шаховску машину) или назив одређене машине против које ћете "
+#~ "да играте"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Тежина противничке шаховске машине"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Поставке"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Играм као:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Противнички играч:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Тежина:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Трајање игре:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Врста замене:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Игра"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "_3Д шаховски поглед"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Умекшај приказ"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Стил фигура:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи траку _алата"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Прикажи _историјат"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Савети за потез"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Нумерисање табле"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Оријентација табле:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Формат покрета:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Изглед"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Лако"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Нормално"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Тешко"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Човек"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Бели"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Црни"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Без ограничења"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Један минут"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s"
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Пет минута"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 минута"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s"
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Један сат"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Произвољно"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Обичан"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Бели је победио"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Црни је победио"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Игра је нерешена"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Противник прима шах и нема више покрета (Шах-мат)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Противник нема више покрета (безизлазан положај)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Није узета фигура или пион није померен у задњих педесет потеза"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Противнику је истекло време"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Исти распоред фигура на табли по трећи пут (троструко понављање)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ни један играч не може да заврши партију (реми)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Црни играч се предао"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Бели играч се предао"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Игра је напуштена"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Један од играча је поражен"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Напусти игру"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Сачувај игру за касније"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "секунда"
-msgstr[1] "секунде"
-msgstr[2] "секунди"
-msgstr[3] "секунда"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "минута"
-msgstr[2] "минута"
-msgstr[3] "минут"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "сат"
-msgstr[1] "сата"
-msgstr[2] "сати"
-msgstr[3] "сат"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2Д/3Д шах за Гном. \n"
-"\n"
-"Шах је део Гномових игара."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Веб сајт Гномових игара"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Сачувај шаховску партију"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "ПНГ датотеке"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Све датотеке"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Кичаст"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Учитај шаховску партију"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Бела страна"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Нисам успео да отворим игру: %s"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Црна страна"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Приказује издање програма"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Човекова страна"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[ДАТОТЕКА] — Играјте шах"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Тренутни играч"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Лицем у лице"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Пет или више"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Човек"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Уклањајте обојене лопте са табле формирајући линије"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Стандардни алгебарски"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Поставке за Пет или више"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Фигуре"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Изглед"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Дуги алгебарски"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Слика:"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Краљица"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Боја п_озадине:"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Скакач"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Величина табле"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Топ"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Мала"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Ловац"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средња"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Шах"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Велика"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Почетак игре"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Користи брзе потезе"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Пет или више"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Резултати"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Следеће:"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Разултат:"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Величина поља за игру"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Величина поља за игру. 1=мало, 2=средње, 3=велико. Друге вредности нису "
-"могуће."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Стил лопте"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Стил лопте. Назив датотеке са сликама које користити за лопте."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Боја позадине. Хексадекадна вредност за боју позадине."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Време између потеза"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Време између потеза у милисекундама."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Резултат игре"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Резултат из последње сачуване игре."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Поље за игру"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Поље за игру из последње сачуване игре."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Преглед игре"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Преглед игре из последње сачуване игре."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Ширина прозора у тачкама"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Висина прозора у тачкама"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Заврши игру у току"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Потражите савет за следећи потез"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Започни нову игру са више играча у мрежи"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Заврши тренутну мрежну игру и врати се на мрежни сервер"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Паузирај игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Прикажи списак играча у мрежној игри"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Поновите опозван потез"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Поново покрените игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Настави паузирану игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Прегледај резултате"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Опозовите последњи потез"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "О овој игри"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Затворите овај прозор"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Подеси игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Изађи из ове игре"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Цео екран"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Савет"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Нова"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Нова игра"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Понови потез"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Поново покрени"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Поново покрени"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Дели"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Напусти цео екран"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Мрежна игра"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Напусти игру"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Списак _играча"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "На_стави"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Резултати"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Заврши игру"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима ГНУ "
-"Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било "
-"верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
-"и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
-"пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA“"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм.  "
-"Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Мала"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Средња"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Велика"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Не могу да учитам тему"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем датотеку:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Учитавам подразумевану тему."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Не могу да пронађем датотеку:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите да ли је Пет или више исправно инсталиран."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Повежите пет предмета исте врсте у низу да би освојили поене!"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Гномово Пет или више"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Величина табле:"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Игра је готова!"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Немогућ потез!"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Гном изведба некад популарне игре Линије.\n"
-"\n"
-"Пет или више је део Гномових игара."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
-"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
-"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Четири у низу"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Начините линије исте боје како би победили"
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Ниво првог играча"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Нула је човек; од један до три је ниво компјутерског противника."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Ниво другог играча"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "ИБ теме"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Број који означава жељену тему."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Анимирано"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Да ли приказивати анимације."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Потез у лево"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Тастер за кретање у лево."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Потез у десно"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Тастер за кретање у десно."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Пусти кликер"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Тастер за пуштање кликера."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Непозната наредба"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не могу да учитам слику:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Нерешено је!"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Победили сте!"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Ви сте на реду."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Моја победа!"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Размишљам..."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s је победио!"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Чекам да се %s помери."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Савет: колона %d"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Ви:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Ја:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Нерешено:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"„Четири у низу“ за Гном, где рачунаром као играчем управља Велена машина "
-"Ђулијана Бертолетија.\n"
-"\n"
-"„Четири у низу“ је део Гномових игара."
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Четири у низу"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Поставке за Четири у низу"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Први играч:"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Човек"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Први ниво"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Други ниво"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Трећи ниво"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Други играч:"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Тема:"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Укључи _анимације"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "У_кључи звукове"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Контрола тастатуром"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Класични"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Црвени"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жути"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Велики контраст"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Кружић"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Крстић"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Обрнути велики контраст"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Порцуланци"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Плави"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Стакленци"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Сутон"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Блокови"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Наранџасти"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Змије"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Води црва кроз лавиринт"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Број љутских играча"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Број љутских играча."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Брзина игре"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Брзина игре (1=брзо, 4=споро)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Укључи лажне бонусе"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Укључује лажни бонусе."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Играј нивое у насумичном поретку"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Играј нивое у насумичном поретку."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Почетни ниво"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Почетни ниво."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Укључи звуке"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Укључује звукове."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Величина поља"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Величина поља."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Боја црва"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Боја црва."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Користи релативно кретање"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Користи релативно кретање (нпр. само лево или десно)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Помери горе"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Тастер за кретање горе."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Помери доле"
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Тастер за кретање надоле."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Тастер за кретање улево."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Тастер за кретање удесно."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Игра Гзмије није могла да учита датотеку за ниво:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите своји инсталацију Гзмија"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Датотека за ниво делује оштећена:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите своји инсталацију Гзмија"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Игра Гзмије није могла да нађе датотеку са сликом:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите своју инсталацију Гзмија"
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Бели је победио"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Резултати Змија"
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Црни је победио"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Брзина:"
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Игра је нерешена"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Честитамо!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Ваш резултат је најбољи!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Почетнички"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Брзо"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Почетнички са триковима"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Споро са триковима"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Средње са триковима"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Брзо са триковима"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Игрица са змијама за Гном.\n"
-"\n"
-"Змије су део Гномових игара."
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Противник прима шах и нема више покрета (Шах-мат)"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Игра је готова. Победник је %s!"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Противник нема више покрета (безизлазан положај)"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Гном Црви."
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "Није узета фигура или пион није померен у задњих педесет потеза"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Поставке за игрицу змије"
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Противнику је истекло време"
 
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Исти распоред фигура на табли по трећи пут (троструко понављање)"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Почетник у змијама"
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ни један играч не може да заврши партију (реми)"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Други дан играња"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Црни играч се предао"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Не превише лако"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Бели играч се предао"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Добро грчење мишића прстију"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Игра је напуштена"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Поставке"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Један од играча је поражен"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Играј нивое у насумичном поретку"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Укључи лажне бонусе"
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Напусти игру"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Почетни ниво:"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Сачувај игру за касније"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Број _људских играча:"
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "секунда"
+#~ msgstr[1] "секунде"
+#~ msgstr[2] "секунди"
+#~ msgstr[3] "секунда"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Број играча _вештачке интелигенције:"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "минут"
+#~ msgstr[1] "минута"
+#~ msgstr[2] "минута"
+#~ msgstr[3] "минут"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Црв"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "сат"
+#~ msgstr[1] "сата"
+#~ msgstr[2] "сати"
+#~ msgstr[3] "сат"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Опције тастатуре"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2Д/3Д шах за Гном. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Шах је део Гномових игара."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Користи релативно кретање"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Веб сајт Гномових игара"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Боја _црва:"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Сачувај шаховску партију"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Зелени"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "ПНГ датотеке"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Плавичасти"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Љубичасти"
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Сиви"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Учитај шаховску партију"
 
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Црв %d:"
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Нисам успео да отворим игру: %s"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Роботи"
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[ДАТОТЕКА] — Играјте шах"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Избегавајте роботе и потрудите се да се сударе"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије "
+#~ "наредби."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Прикажи палету алата"
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Пет или више"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Прикажи палету алата. Уобичајена опција за палете алата."
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Уклањајте обојене лопте са табле формирајући линије"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Тема за изглед робота"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Поставке за Пет или више"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Тема за изглед робота. Тема са сликама које се користе за роботе."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Изглед"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Врсте игара"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Слика:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Врста игре. Назив варијације игре која ће се играти."
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "Боја п_озадине:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Користи безбедне потезе"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Величина табле"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Користи безбедне потезе. Ова опција ће вам помоћи да избегнете смрт услед "
-"грешке. Уколико је ова опција укључена и покушате да направите потез који ће "
-"довести до ваше смрти нећете моћи да га извршите."
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Мала"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Користи супер безбедне потезе"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Средња"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Користи супер безбедне потезе. Играч се обавештава кад нема више безбедних "
-"потеза и када је једина могућност телепортовање."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Укључи звукове игре"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Укључи звукове игре. Пусти звукове за разне догађаје током игре."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Тастер за кретање на северозапад"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на северозапад."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Тастер за кретање на север"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на север."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Тастер за кретање на североисток"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на североисток."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Тастер за кретање на запад"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на запад."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Тастер за држање"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Тастер коришћен за држање непокретним."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Тастер за кретање на исток"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на исток."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Тастер за кретање на југозапад"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на југозапад."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Тастер за кретање на југ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на југ."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Тастер за кретање на југоисток"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Тастер коришћен за кретање на југоисток."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Тастер за пренос на даљину"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Тастер коришћен за безбедно преношење на даљину (ако је могуће)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Тастер за случајни пренос на даљину"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Тастер коришћен за случајно преношење на даљину."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Тастер за чекање"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Тастер коришћен за чекање."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Игра завршена!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "На жалост, ваш резултат није ушао у најбољих 10."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Резултати за Роботе"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Мапа:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Честитамо, Победили сте роботе!! \n"
-"Али да ли можете опет?"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Велика"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Нема више места за пренос на даљину!!"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Опште"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Нема више безбедних места за пренос на даљину!!"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Користи брзе потезе"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Изабери сценарио игре"
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Пет или више"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "НАЗИВ"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Резултати"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Изабери подешавања игре"
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Следеће:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Почетна позиција прозора"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Разултат:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Величина поља за игру"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Класични роботи"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Величина поља за игру. 1=мало, 2=средње, 3=велико. Друге вредности нису "
+#~ "могуће."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Класични роботи са сигурним потезима"
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Стил лопте"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Класични роботи са супер-сигурним потезима"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Стил лопте. Назив датотеке са сликама које користити за лопте."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Ноћна мора"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Боја позадине"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Ноћна мора са безбедним потезима"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Боја позадине. Хексадекадна вредност за боју позадине."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Ноћна мора са супер-безбедним потезима"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Време између потеза"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Роботи2"
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Време између потеза у милисекундама."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Роботи2 са безбедним потезима"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Резултат игре"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Роботи2 са супер-безбедним потезима"
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Резултат из последње сачуване игре."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Роботи2 лаки"
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Поље за игру"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Роботи2 лаки са безбедним потезима"
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Поље за игру из последње сачуване игре."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Роботи2 лаки са супер-безбедним потезима"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Преглед игре"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Роботи са безбедним телепортима"
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Преглед игре из последње сачуване игре."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Роботи са безбедним телепортима"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Роботи са супер-безбедним телепортима"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Заврши игру у току"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Не може да пронађе податке о игри."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Програм Роботи није успео да пронађе ниједну датотеку са исправним "
-"подешавањима игре. Проверите да ли је програм исправно инсталиран."
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Потражите савет за следећи потез"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Неке датотеке са графиком недостају или су оштећене."
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Програм Роботи није успео да учита све неопходне графичке датотеке. "
-"Проверите да ли је програм исправно инсталиран."
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Започни нову игру са више играча у мрежи"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Слика „%s“ није пронађена\n"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Заврши тренутну мрежну игру и врати се на мрежни сервер"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Помери"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Паузирај игру"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Телепортуј"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Прикажи списак играча у мрежној игри"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Телепортуј, безбедно ако је могуће"
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Поновите опозван потез"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Случајно"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Поново покрените игру"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Случајно телепортуј"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Настави паузирану игру"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Чекај"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Прегледај резултате"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Чекај роботе"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Опозовите последњи потез"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Палета алата"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "О овој игри"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Затворите овај прозор"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Засновано на класичним БСД Роботима.\n"
-"\n"
-"Роботи су део Гномових игара."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Поставке Робота"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Врста игара"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Користи безбедне потезе"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Спречи ненамерне потезе који могу довести до погибије."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Кори_сти супер безбедне потезе"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Спречава све потезе који могу довести до погибије."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Укључи звукове"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Пушта звуке за догађаје као што је освајање нивоа или погибија."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "Тема за _слике:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Боја _позадине:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Поврати подразумевано"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Тастатура"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Безбедна телепортација:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Ниво:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Преостало:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Махјонг"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Расклопи гомилу плочица уклањањем одговарајућих парова"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Зигурат"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Четири моста"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Облак"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Икс-окс"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Црвени змај"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Зидови пирамиде"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Збуњујући крст"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Тешко"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Паузирано"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Преосталих потеза:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "Поново пок_рени игру"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Подеси игру"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Изађи из ове игре"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Hint"
-msgstr "Савет"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Желите ли да започнете нову игру са овом мапом?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Уколико одлучите да играте наредну игру, она ће користити нову мапу."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "Н_астави игру"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Користи _нову мапу"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Махјонг резултати"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Распоред:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Слагалица је решена!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Нисте се пласирали међу првих десет, више среће други пут."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Нема више потеза."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Свака слагалица има барем једно решење.  Можете да поништите ваше потезе и "
-"да покушате и да пронађете решење уз временску казну, поново да покренете "
-"игру или да започнете нову."
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Савет"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Нова игра"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Нова"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Поставке Махјонга"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Понови потез"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Распоред:"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Поново покрени"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Главна игра:"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Поново покрени"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Мапе:"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Дели"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Слике:"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Напусти цео екран"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Игра слагања са фигурама Махјонга.\n"
-"\n"
-"Махјонг је део Гномових игара."
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Мрежна игра"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Махјонг — %s"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Напусти игру"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Time"
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Гном Судоку"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Опробајте ваше логичке способности у овој слагалици мреже бројева"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Одштампај судоке"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Одштампај игре"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Број судока за штампу: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Судока по страници: "
-
-# Штампа на штампачу или испис? Не мог си гужвам мозак...
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Нивои тежине за штампу"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Лако"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Врло тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Појединости"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "О_значи игре као игране након штампе."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Укључи игре које си већ играо у листи за штампу"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Сачуване игре"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Додај нови локатор"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Уклања изабрани локатор"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Ставља да су праћене измене за стално"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "Сакр_иј"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Сакрива праћене вредности"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Гном судоку"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Гном судоку је једноставан Судоку генератор и играч. Судоку је јапанска "
-"логичка слагалица.\n"
-"\n"
-"Гном судоку је део Гномових игара."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Лако"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Веома тешко"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Последња одиграна пре %(n)s секунде"
-msgstr[1] "Последња одиграна пре %(n)s секунде"
-msgstr[2] "Последња одиграна пре %(n)s секунди"
-msgstr[3] "Последња одиграна пре једне секунде"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Последња одиграна пре %(n)s минут"
-msgstr[1] "Последња одиграна пре %(n)s минута"
-msgstr[2] "Последња одиграна пре %(n)s минута"
-msgstr[3] "Последња одиграна пре једног минута"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Последња одиграна у %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Последња одиграна јуче у %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Последња одиграна %A у %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Последња одиграна %B %e %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Лако"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Средње"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Веома тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Одиграна је за %d сат"
-msgstr[1] "Одиграна је за %d сата"
-msgstr[2] "Одиграна је за %d сати"
-msgstr[3] "Одиграна је за %d сат"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Одиграна је за %d минут"
-msgstr[1] "Одиграна је за %d минута"
-msgstr[2] "Одиграна је за %d минута"
-msgstr[3] "Одиграна је за %d минут"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Одиграна је за %d секунду"
-msgstr[1] "Одиграна је за %d секунде"
-msgstr[2] "Одиграна је за %d секунди"
-msgstr[3] "Одиграна је за %d секунду"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Да ли заиста желите да урадите ово?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Не питај ме поново."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Нова игра"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Опозови"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Опозови последњи потез"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Понови"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Понови последњи потез"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Статистике _слагалице..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Штампај..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Одштампај _више судока..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Алати"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Приказује квадрат који је лак за попуњавање."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Очисти _горње белешке"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Очисти _доње белешке"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Прикажи _могуће бројеве"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Увек прикажи могуће бројеве у квадрату"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Упозори на _непопуњиве квадрате"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Упозори на квадрате који постају непопуњиви померањем"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Прати додавања"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Означи ново додавање различитом бојом како би их лакше пратио."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Истицање"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Истакни тренутни ред, колону и кутију"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Склопили сте слагалицу за %d секунду"
-msgstr[1] "Склопили сте слагалицу за %d секунде"
-msgstr[2] "Склопили сте слагалицу за %d секунди"
-msgstr[3] "Склопили сте слагалицу за %d секунду"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минут"
-msgstr[1] "%d минута"
-msgstr[2] "%d минута"
-msgstr[3] "%d минут"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунде"
-msgstr[2] "%d секунди"
-msgstr[3] "%d секунда"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Склопили сте слагалицу за %(minute)s и %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d сат"
-msgstr[1] "%d сата"
-msgstr[2] "%d сати"
-msgstr[3] "%d сат"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Склопили сте слагалицу за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Имали сте %(n)s савет."
-msgstr[1] "Имали сте %(n)s савета."
-msgstr[2] "Имали сте %(n)s савета."
-msgstr[3] "Имали сте један савет."
-
-# Не знам на шта се односи
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Имате %(n)s истакнуту немогућност."
-msgstr[1] "Имате %(n)s истакнуте немогућности."
-msgstr[2] "Имате %(n)s истакнутих немогућности."
-msgstr[3] "Имате једну истакнуту немогућност."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Да сачувам пре изласка?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Подаци о слагалици"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Тренутно нема слагалица."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Прорачуната тежина: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Веома тешко"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Број одмах попуњених потеза елиминацијом: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Број одмах попуњених потеза попуњавањем: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Количина покушаја-и-грешака потребних за решавање: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Статистике за слагалицу"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Непраћено"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Уклони означени локатор."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Сакриј тренутне уносе локатора."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Примени"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Примењује све праћене вредности и уклања локатор."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Локатор %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Очисти"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Нема места"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Није преостало више места на диску"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Не могу да направим фасциклу са подацима %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Нема више места на диску!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Не могу да сачувам игру."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Не могу да означим игру завршеном."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Судоку не може да заврши игру."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Мине"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Очисти скривене мине са минског поља"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "миноловац;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Користи ознаку за непознато"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Укључи да би могао да означаваш поља као непозната."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Упозорење, превише заставица"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Укључи за приказ иконица упозорења када има превише постављених заставица."
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Списак _играча"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Омогући аутоматско постављање заставица"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Укључи за аутоматско стављање заставицу за мину квадратима када је довољан "
-"број квадрата откривен"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "На_стави"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Број колона у произвољној игри"
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Резултати"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Број редова у произвољној игри"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Заврши игру"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Број мина у произвољној игри"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима "
+#~ "ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
+#~ "било верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Величина табле"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; "
+#~ "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
+#~ "ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Величина табле (0-2=мала-велика, 3=произвољна)"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
+#~ "пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA“"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај "
+#~ "програм.  Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Величина _понављања"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Мала"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Величина поља"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средња"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Водоравно:"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Велика"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Не могу да учитам тему"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронађем датотеку:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Учитавам подразумевану тему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пронађем датотеку:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли је Пет или више исправно инсталиран."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Повежите пет предмета исте врсте у низу да би освојили поене!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Гномово Пет или више"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Величина табле:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Игра је готова!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гном изведба некад популарне игре Линије.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пет или више је део Гномових игара."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Четири у низу"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Начините линије исте боје како би победили"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Ниво првог играча"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "Нула је човек; од један до три је ниво компјутерског противника."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Ниво другог играча"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "ИБ теме"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Број који означава жељену тему."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Усправно:"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Анимирано"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Број мина:"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Да ли приказивати анимације."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_Играј игру"
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Потез у лево"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> мина"
-msgstr[1] "<b>%d</b> мине"
-msgstr[2] "<b>%d</b> мина"
-msgstr[3] "<b>Један</b> минут"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Опције: %u/%u"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Тастер за кретање у лево."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Мине су очишћене!"
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Потез у десно"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Резултати Гном мина"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Тастер за кретање у десно."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Пусти кликер"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Да ли желите да започнете нову игру?"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Тастер за пуштање кликера."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Ако започнете нову игру, ваш тренутни напредак ће бити изгубљен."
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Непозната наредба"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Задржи тренутну игру"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да учитам слику:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Започни нову игру"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Нерешено је!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Подршка за промену величине и СВГ:"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Победили сте!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Лица:"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Ви сте на реду."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графике:"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Моја победа!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Популарна логичка слагалица мине. Очисти мине са табле помоћу савета из поља "
-"које сте већ открили.\n"
-"\n"
-"Мине су део Гномових игара."
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Размишљам..."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Поставке мина"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s је победио!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Користи „Нисам сигуран“ ознаке"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Чекам да се %s помери."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Упозори ако је постављено превише заставица"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Савет: колона %d"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Слагалица"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Ви:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Сложите слагалицу поклапањем истих бројева"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Ја:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Реши"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Нерешено:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Горе"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Четири у низу“ за Гном, где рачунаром као играчем управља Велена машина "
+#~ "Ђулијана Бертолетија.\n"
+#~ "\n"
+#~ "„Четири у низу“ је део Гномових игара."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Лево"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "П_реглед"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "Де_сно"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Четири у низу"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Доле"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Поставке за Четири у низу"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Величина"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Први играч:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Други играч:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Тема:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Укључи _анимације"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Контрола тастатуром"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Класични"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Величина мреже за игру"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Црвени"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Вредност овог кључа се користи за одређивање величине мреже за игру."
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Жути"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2x2"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Велики контраст"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3x3"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Кружић"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4x4"
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Крстић"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5x5"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Обрнути велики контраст"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6x6"
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Порцуланци"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Реши"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Плави"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Резултати слагалице"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Стакленци"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Гномова слагалица је игра у којој делови слагалице морају бити намештени "
-"тако да се исти бројеви додирују.\n"
-"\n"
-"Слагалица је део Гномових игара."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Клотски"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Гурајте блокове да решите слагалицу"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Слагалица која се игра"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Број слагалице која се игра."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Само 18 корака"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Красуљак"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Љубичица"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Мак"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Дан и ноћ"
-
-# не знам шта је ово, па нека буде овако ;)
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Пахуљица"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Црвено магаре"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Траг"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Заседа"
-
-# ???
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Агатка"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Успешно"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Коска"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Судбина"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Будала"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Соломон"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Клеопатра"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Ајкула"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Пенант слагалица"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Итака"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Пелопонез"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Трансевропа"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Лођијанка"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Полонеза"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Балтичко море"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Америчка пита"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Гужва у саобраћају"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Сунчев сјај"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Само 18 корака"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Хуа-Ронг траг"
-
-# Више изазова = вишезов
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Вишезов"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Умеће"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Поново покрени слагалицу"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Следећа слагалица"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Претходна слагалица"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X позиција прозора"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y позиција прозора"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Ниво завршен."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Слагалица је решена!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Резултати Клотског"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Слагалица:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Тема ове игре није успела да се прикаже.\n"
-"\n"
-"Проверите да ли је Клотски исправно инсталиран."
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Сутон"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Није успело налажење слике:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Проверите да ли је Клотски исправно инсталиран."
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Блокови"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Потези: %d"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Наранџасти"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Слагање клижућих блокова\n"
-"\n"
-"Клотски је део Гномових игара."
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Змије"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Јамб"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Води црва кроз лавиринт"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Победи противнике у игри са коцкицама налик на покер"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Број љутских играча"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "јамб;"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Број љутских играча."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Прави паузу између бацања"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Изаберите да ли се или не чека између бацања коцкица рачунара како би играч "
-"могао да прати шта рачунар ради."
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Приказуј размишљања рачунара"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Брзина игре"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, приказ како ради AI ће бити исписан на стандардни "
-"излаз."
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Брзина игре (1=брзо, 4=споро)."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Већ искоришћено! Где желите да га поставите?"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Укључи лажне бонусе"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Разултат: %d"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Укључује лажни бонусе."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Искоришћена поља"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Играј нивое у насумичном поретку"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Прави паузе између потеза рачунара"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Играј нивое у насумичном поретку."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Приказуј размишљања рачунара"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Почетни ниво"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Број рачунарских противника"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Почетни ниво."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "БРОЈ"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Укључи звуке"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Број људских противника"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Укључује звукове."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Избор игре: Обично или у боји"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Величина поља"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "НИСКА"
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Величина поља."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Број само рачунарских противника за игру"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Боја црва"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Број проба за свако бацање компијутера"
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Боја црва."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Обична"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Користи релативно кретање"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Користи релативно кретање (нпр. само лево или десно)."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Бацај све!"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Помери горе"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Бацај!"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Тастер за кретање горе."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Игра је нерешена!"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Помери доле"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Јамб резултати"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Тастер за кретање надоле."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s је победио са %d поеном"
-msgstr[1] "%s је победио са %d поена"
-msgstr[2] "%s је победио са %d поена"
-msgstr[3] "%s је победио са једним поеном"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Рачунар игра као %s"
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Тастер за кретање улево."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! —— Ви сте на реду."
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Тастер за кретање удесно."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Изаберите коцкице за бацање или изаберите поље за упис."
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Игра Гзмије није могла да учита датотеку за ниво:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите своји инсталацију Гзмија"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Бацај"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотека за ниво делује оштећена:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите своји инсталацију Гзмија"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Само су три бацања дозвољена! Изаберите поље за упис."
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Игра Гзмије није могла да нађе датотеку са сликом:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите своју инсталацију Гзмија"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Издање Гнома (1998):"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Резултати Змија"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Конзолна верзија (1992):"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Брзина:"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Игра са бојама и вештачка интелигенција са више нивоа (2006):"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Честитамо!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Врста покера са коцкицом и мање новца.\n"
-"\n"
-"Јамб је део Гномових игара."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Игра која тренутно траје ће бити завршена са првобитним бројем играча."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Поставке Јамба"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Људски играчи"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Број играча:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Рачунарски противници"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Прави паузу између бацања"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Б_рој противника:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Тежина:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Средње"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Имена играча"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Јединице [укупно јединица]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Двојке [укупно двојки]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Тројке [укупно тројки]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Четворке [укупно четворки]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "Петице [укупно петица]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Шестице [укупно шестица]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Три исте [укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Покер [укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Фул [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Мала кента [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Велика кента [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Јамб [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Шанса [укупно]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Доњи збир"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Велики збир"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Горњи збир"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Бонус уколико је >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 пара исте боје [укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Фул [15 + укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Фул [15 + укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Све исте боје [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Покер [25 + укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Пет истих [50 + укупно]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Изаберите место за резултат."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Пет исте [укупно]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Јагно"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Ваш резултат је најбољи!"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Освојите већи део табле у класичној верзији игре Реверси"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10."
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "отело;"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Почетнички"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Црни:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Споро"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Бели:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средње"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Бели прескаче потез, Црни је на потезу"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Брзо"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Црни прескаче потез, Бели је на потезу"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Почетнички са триковима"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Споро са триковима"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Игра извртања дискова произашла из игре Реверси.\n"
-"\n"
-"Јагно је део Гномових игара."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Средње са триковима"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Бели је победио!"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Брзо са триковима"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Црни је победио!"
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игрица са змијама за Гном.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Змије су део Гномових игара."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Игра је нерешена."
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Игра је готова. Победник је %s!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Немогућ потез."
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Гном Црви."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Јагно поставке"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Поставке за игрицу змије"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Црни играч:"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Брзина"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Бели играч:"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Почетник у змијама"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Прикажи _мрежу"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Други дан играња"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Обрни коначни резултат"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Не превише лако"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "Скуп _фигура:"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Резултат"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%dм %dс"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Погаси светла"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Угасите сва светла"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Тренутни ниво"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Најскорији ниво који је одиграо корисник."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Угаси сва светла\n"
-"\n"
-"Погаси светла је део Гномових игара."
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Добро грчење мишића прстију"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Слика за исцртавање блокова"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Поставке"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Слика за исцртавање блокова."
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Играј нивое у насумичном поретку"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Слика за исцртавање блокова"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Укључи лажне бонусе"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Назив теме која се користи за исцртавање блокова и позадине."
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Почетни ниво:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Почетни ниво"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Број _људских играча:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Почетни ниво."
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Број играча _вештачке интелигенције:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Да ли приказати следећи блок"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Црв"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Да ли приказати следећи блок."
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Опције тастатуре"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Да ли да прикаже где ће блок бити приземљен"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Користи релативно кретање"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Да ли да прикаже где ће померени блок бити приземљен."
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "Боја _црва:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Да ли да блокови буду насумичних боја"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Зелени"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Да ли да блокови буду насумичних боја."
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Плавичасти"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Да ли блокове ротирати у правцу супротном од казаљке на сату"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Љубичасти"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Да ли блокове ротирати у правцу супротном од казаљке на сату."
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Сиви"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Број редова за попуњавање"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Црв %d:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Број редова који су попуњени насумичним блоковима на почетку игре."
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Роботи"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Густина попуњених редова"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Избегавајте роботе и потрудите се да се сударе"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Густина блокова у редовима који су већ попуњени на почетку игре. Вредност је "
-"између 0 (без блокова) и 10 (за потпуно попуњени ред)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Да ли да пушта звуке"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Да ли ће да пушта звуке."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Да ли да покупи блокове који су тешки за постављање"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Да ли ће да покупи блокове који су тешки за постављање."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Тастер за кретање доле."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Пусти"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Тастер за пуштање."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Заокрени"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Тастер за ротирање."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Тастер за паузирање."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Четворка"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Састављај падајуће блокове"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "тетрис;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Игра је завршена"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Линије:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Поставке Четворке"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Број унапред попуњених редова:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Густина блокова у унапред попуњеним редовима:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Прикажи следећи блок"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Одабери тешке _блокове"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Окрећи супротно смеру казаљке на сату"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Прикажи _где ће блок бити приземљен"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Контроле"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Равно"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Равни танго"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Танго са сенкама"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Очисти"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Резултати четворке"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Класична игра спајања падајућих блокова заједно.\n"
-"\n"
-"Четворка је део Гномових игара."
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Прикажи палету алата"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Коју тему користити"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Прикажи палету алата. Уобичајена опција за палете алата."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Наслов теме за плочице која ће се користити."
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Тема за изглед робота"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Величина табле за игру."
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Тема за изглед робота. Тема са сликама које се користе за роботе."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Број боја на табли"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Врсте игара"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Број боја на плочама који се користи у игри."
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Врста игре. Назив варијације игре која ће се играти."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Предана анимација"
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Користи безбедне потезе"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Користи лепшу, али спорију анимацију."
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи безбедне потезе. Ова опција ће вам помоћи да избегнете смрт услед "
+#~ "грешке. Уколико је ова опција укључена и покушате да направите потез који "
+#~ "ће довести до ваше смрти нећете моћи да га извршите."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Ланчана реакција"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Користи супер безбедне потезе"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Број _боја:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи супер безбедне потезе. Играч се обавештава кад нема више "
+#~ "безбедних потеза и када је једина могућност телепортовање."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Подешавање"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Укључи звукове игре"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "Предана _анимација"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "Укључи звукове игре. Пусти звукове за разне догађаје током игре."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Операција"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на северозапад"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Очисти екран уклањањем група обојених лоптица и лоптица истог облика"
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на северозапад."
 
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u поен"
-msgstr[1] "%u поена"
-msgstr[2] "%u поена"
-msgstr[3] "Један поен"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Мало"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Велико"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Разултат: %4u "
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на север"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на север."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Облици и боје"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на североисток"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Резултати за Ланчану реакцију"
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на североисток."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Желим да играм ту игру! Знате, сви се они упале и ви кликнете на њих и они "
-"нестану!\n"
-"\n"
-"Ланчана реакција је део Гномових игара."
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на запад"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Ауторска права © 2009 Тим Хортон"
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на запад."
 
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Време: "
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Тастер за држање"
 
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "Прикажи савет"
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за држање непокретним."
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Решите игру"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на исток"
 
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Време:"
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на исток."
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Опозови последњи потез"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на југозапад"
 
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Тема за графику"
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на југозапад."
 
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Прозвољна величина"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на југ"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Ознаке"
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на југ."
 
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Црни"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Тастер за кретање на југоисток"
 
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Бели"
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за кретање на југоисток."
+
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Тастер за пренос на даљину"
+
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за безбедно преношење на даљину (ако је могуће)."
+
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Тастер за случајни пренос на даљину"
+
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за случајно преношење на даљину."
+
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Тастер за чекање"
+
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Тастер коришћен за чекање."
+
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Игра завршена!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "На жалост, ваш резултат није ушао у најбољих 10."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Резултати за Роботе"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Мапа:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Честитамо, Победили сте роботе!! \n"
+#~ "Али да ли можете опет?"
+
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Нема више места за пренос на даљину!!"
+
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Нема више безбедних места за пренос на даљину!!"
+
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Изабери сценарио игре"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "НАЗИВ"
+
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Изабери подешавања игре"
+
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Почетна позиција прозора"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Класични роботи"
+
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Класични роботи са сигурним потезима"
+
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Класични роботи са супер-сигурним потезима"
+
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Ноћна мора"
+
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Ноћна мора са безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Ноћна мора са супер-безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Роботи2"
+
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Роботи2 са безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботи2 са супер-безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Роботи2 лаки"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Роботи2 лаки са безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботи2 лаки са супер-безбедним потезима"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Роботи са безбедним телепортима"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Роботи са безбедним телепортима"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Роботи са супер-безбедним телепортима"
+
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Не може да пронађе податке о игри."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм Роботи није успео да пронађе ниједну датотеку са исправним "
+#~ "подешавањима игре. Проверите да ли је програм исправно инсталиран."
+
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Неке датотеке са графиком недостају или су оштећене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм Роботи није успео да учита све неопходне графичке датотеке. "
+#~ "Проверите да ли је програм исправно инсталиран."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Слика „%s“ није пронађена\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Помери"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Телепортуј"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Телепортуј, безбедно ако је могуће"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Случајно"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Случајно телепортуј"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Чекај"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Чекај роботе"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Палета алата"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Засновано на класичним БСД Роботима.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Роботи су део Гномових игара."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Поставке Робота"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Врста игара"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Користи безбедне потезе"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Спречи ненамерне потезе који могу довести до погибије."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Кори_сти супер безбедне потезе"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Спречава све потезе који могу довести до погибије."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Укључи звукове"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Пушта звуке за догађаје као што је освајање нивоа или погибија."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "Тема за _слике:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Боја _позадине:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Поврати подразумевано"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Тастатура"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Безбедна телепортација:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Ниво:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Преостало:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Махјонг"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Расклопи гомилу плочица уклањањем одговарајућих парова"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Зигурат"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Четири моста"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Облак"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Икс-окс"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Црвени змај"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Зидови пирамиде"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Збуњујући крст"
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Слике"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Тешко"
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Мапе"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Паузирано"
 
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Изабери мапу:"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Преосталих потеза:"
 
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Стил блока"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Поново пок_рени игру"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f1fe763..8a3df94 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Maintainer: Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
 # Reviewed on 2005-08-03 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
 # Translated by: Miloš Popović <gpopac gmail com>
 # Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
 # Miloš Popović <gpopac gmai, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011 — 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 07:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=iagno&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-16 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:17+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -24,4722 +24,1884 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Šah"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Igraj klasičan šah na tabli sa dva igrača"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Igra"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Opozovi potez"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Predaj se"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Zahtevaj _remi"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Podešavanja"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
+msgstr ""
+"Jagno je igra Reversi u izdanju za računare, strateška igra na tabli za dva "
+"igrača. Igra se igra pločicama koje su tamne sa jedne strane a svetle sa "
+"druge."
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
+msgstr ""
+"Cilj ove igre je da okrenete što više protivničkih pločica na vašu boju "
+"sprečavajući vašeg protivnika da okrene vaše pločice na njegovu boju. Ovo "
+"ostvarujete zarobljavanjem protivničkih pločica između dve pločice vaše boje."
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:89 ../src/iagno.vala:115
+#: ../src/iagno.vala:304 ../src/iagno.vala:671
+msgid "Iagno"
+msgstr "Jagno"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Osvojite veći deo table u klasičnom izdanju igre Reversi"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "otelo;jagno;reversi;"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova igra"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Da li puštati zvuke pri događajima."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Širina prozora u tačkama"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Visina prozora u tačkama"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "izabrano ako je prozor uvećan"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "izabrano ako je prozor preko celog ekrana"
+
+#: ../src/iagno.vala:110
+#| msgid "The users's most recent level."
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Poništite vaš poslednji potez"
+
+#: ../src/iagno.vala:143 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:269
+msgid "Dark:"
+msgstr "Crni:"
+
+#: ../src/iagno.vala:151 ../src/iagno.vala:262 ../src/iagno.vala:270
+msgid "Light:"
+msgstr "Beli:"
+
+#: ../src/iagno.vala:164
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Započnite novu igru"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Opozovi potez"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Predaj se"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Premotaj na početak igre"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Prikaži prethodni pokret"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Prikaži naredni pokret"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Prikaži trenutni pokret"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Širina prozora"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Zahtevana širina glavnog prozora (u pikselima)."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Visina prozora"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Oznaka za uključivanje uvećanog režima"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Oznaka za omogućavanje celog ekrana"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Figura koja se menja za piona"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:264 ../src/iagno.vala:265 ../src/iagno.vala:272
+#: ../src/iagno.vala:273
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
+
+#: ../src/iagno.vala:309
+#| msgid ""
+#| "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#| "\n"
+#| "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"A disk flipping game derived from Reversi\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Figura koja se menja za piona kada igrač dođe njime do posledljeg polja. Može "
-"biti: „kraljica“, „konj“, „top“ ili „lovac“"
+"Igra izvrtanja diskova proizašla iz igre Reversi\n"
+"\n"
+"Jagno je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Oznaka za 3D mod"
+#: ../src/iagno.vala:312
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
+"Miloš Popović    <gpopac gmail com>\n"
+"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza"
+#. Message to display when Light has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:348
+#| msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Beli preskače potez, Crni je na potezu"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Tema komada za korišćenje"
+#. Message to display when Dark has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:353
+#| msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Crni preskače potez, Beli je na potezu"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Oznaka za omogućavanje saveta pri potezima"
+#. Message to display when Light has won the game
+#: ../src/iagno.vala:401
+#| msgid "Light player wins!"
+msgid "Light wins!"
+msgstr "Beli je pobedio!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Oznaka za numerisanje table"
+#. Message to display when Dark has won the game
+#: ../src/iagno.vala:406
+#| msgid "Dark player wins!"
+msgid "Dark wins!"
+msgstr "Crni je pobedio!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Oznaka za praćenje istorije pokreta"
+#. Message to display when the game is a draw
+#: ../src/iagno.vala:411
+#| msgid "The game is a draw!"
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Igra je nerešena."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Oznaka za omogućavanje palete sa alatima"
+#. Message to display when the player tries to make an illegal move
+#: ../src/iagno.vala:440
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "To je nemoguć potez!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog čuvanja igre"
+#: ../src/iagno.vala:494
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Postavke Jagnoa"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog učitavanja igre"
+#: ../src/iagno.vala:497
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Format u kome da prikažem pokrete"
+#: ../src/iagno.vala:513
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Crni igrač:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Strana table koja je u prvom planu"
+#: ../src/iagno.vala:526 ../src/iagno.vala:555
+msgid "Human"
+msgstr "Čovek"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Trajanja igre u sekundama (0 znači neograničeno)"
+#: ../src/iagno.vala:530 ../src/iagno.vala:559
+msgid "Level one"
+msgstr "Prvi nivo"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "označeno ako ljudski igrač igra belim"
+#: ../src/iagno.vala:534 ../src/iagno.vala:563
+msgid "Level two"
+msgstr "Drugi nivo"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Protivnički igrač"
+#: ../src/iagno.vala:538 ../src/iagno.vala:567
+msgid "Level three"
+msgstr "Treći nivo"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Može biti „čovek“ (igrajte protiv drugog ljudskog igrača), „“ (koristite prvu "
-"slobodnu šahovsku mašinu) ili naziv određene mašine protiv koje ćete da "
-"igrate"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Težina protivničke šahovske mašine"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Igram kao:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Protivnički igrač:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Težina:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Trajanje igre:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Vrsta zamene:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Izmene će stupiti na snagu prilikom sledeće igre."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Igra"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_3D šahovski pogled"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Umekšaj prikaz"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Stil figura:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Prikaži traku _alata"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Prikaži _istorijat"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Saveti za potez"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Numerisanje table"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Orijentacija table:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Format pokreta:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Izgled"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Lako"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Teško"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Čovek"
+#: ../src/iagno.vala:543
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Beli igrač:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Beli"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Crni"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez ograničenja"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Jedan minut"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Pet minuta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuta"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Jedan sat"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Običan"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Kičast"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Bela strana"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Crna strana"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Čovekova strana"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Trenutni igrač"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Licem u lice"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Čovek"
+#: ../src/iagno.vala:572
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "Skup _pločica:"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardni algebarski"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figure"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Dugi algebarski"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Kraljica"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Skakač"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Top"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Lovac"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) — Šah"
+#: ../src/iagno.vala:624
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Uključi _zvuke"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Početak igre"
+#. Help string for command line --fast-mode flag
+#: ../src/iagno.vala:636
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr "Smanjuje zastoj pre poteza veštačke inteligencije"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli pešak se pomera sa %1$s na %2$s"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/iagno.vala:639
+msgid "Show release version"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Šah"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Igraj klasičan šah na tabli sa dva igrača"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Igra"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Opozovi potez"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Predaj se"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli top se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Zahtevaj _remi"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Podešavanja"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Nova igra"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Opozovi potez"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Predaj se"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli konj se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Premotaj na početak igre"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Prikaži prethodni pokret"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Prikaži naredni pokret"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Prikaži trenutni pokret"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Širina prozora"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Zahtevana širina glavnog prozora (u pikselima)."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli lovac se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Visina prozora"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)."
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Oznaka za uključivanje uvećanog režima"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje celog ekrana"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Figura koja se menja za piona"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Figura koja se menja za piona kada igrač dođe njime do posledljeg polja. Može "
+#~ "biti: „kraljica“, „konj“, „top“ ili „lovac“"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Bela kraljica se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Oznaka za 3D mod"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Tema komada za korišćenje"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje saveta pri potezima"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Oznaka za numerisanje table"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Oznaka za praćenje istorije pokreta"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beli kralj se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje palete sa alatima"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog čuvanja igre"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog učitavanja igre"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Format u kome da prikažem pokrete"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Strana table koja je u prvom planu"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Trajanja igre u sekundama (0 znači neograničeno)"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crni pešak se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "označeno ako ljudski igrač igra belim"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Protivnički igrač"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Može biti „čovek“ (igrajte protiv drugog ljudskog igrača), „“ (koristite "
+#~ "prvu slobodnu šahovsku mašinu) ili naziv određene mašine protiv koje ćete "
+#~ "da igrate"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Težina protivničke šahovske mašine"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Igram kao:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crni top se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Protivnički igrač:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Težina:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Trajanje igre:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Vrsta zamene:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Izmene će stupiti na snagu prilikom sledeće igre."
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Igra"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crni konj se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "_3D šahovski pogled"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Umekšaj prikaz"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Stil figura:"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži traku _alata"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Prikaži _istorijat"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Saveti za potez"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crni lovac se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Numerisanje table"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Orijentacija table:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Format pokreta:"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Izgled"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Lako"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crna kraljica se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Teško"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Čovek"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Beli"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Crni"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Bez ograničenja"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Jedan minut"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Crni kralj se pomera sa %1$s na %2$s"
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Pet minuta"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minuta"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Jedan sat"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Proizvoljno"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Običan"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Beli je pobedio"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Crni je pobedio"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Igra je nerešena"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Isti raspored figura na tabli po treći put (trostruko ponavljanje)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ni jedan igrač ne može da završi partiju (remi)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Crni igrač se predao"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Beli igrač se predao"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Igra je napuštena"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Jedan od igrača je poražen"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Napusti igru"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Sačuvaj igru za kasnije"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekunda"
-msgstr[1] "sekunde"
-msgstr[2] "sekundi"
-msgstr[3] "sekunda"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuta"
-msgstr[2] "minuta"
-msgstr[3] "minut"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
-msgstr[3] "sat"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D šah za Gnom. \n"
-"\n"
-"Šah je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Veb sajt Gnomovih igara"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Sačuvaj šahovsku partiju"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "PNG datoteke"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam igru: %s"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Kičast"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Učitaj šahovsku partiju"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Bela strana"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim igru: %s"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Crna strana"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Čovekova strana"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[DATOTEKA] — Igrajte šah"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Trenutni igrač"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi."
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Licem u lice"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Pet ili više"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Čovek"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajući linije"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Standardni algebarski"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Postavke za Pet ili više"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figure"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Dugi algebarski"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Slika:"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Kraljica"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Boja p_ozadine:"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Skakač"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Veličina table"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Top"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Mala"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Lovac"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednja"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Šah"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velika"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Početak igre"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Koristi brze poteze"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Pet ili više"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Rezultati"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Sledeće:"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Razultat:"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli top se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Veličina polja za igru"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Veličina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu "
-"moguće."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Stil lopte"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Stil lopte. Naziv datoteke sa slikama koje koristiti za lopte."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Vreme između poteza"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Vreme između poteza u milisekundama."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Rezultat igre"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Rezultat iz poslednje sačuvane igre."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Polje za igru"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Polje za igru iz poslednje sačuvane igre."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Pregled igre"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Pregled igre iz poslednje sačuvane igre."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Širina prozora u tačkama"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Visina prozora u tačkama"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "izabrano ako je prozor uvećan"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "izabrano ako je prozor preko celog ekrana"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Završi igru u toku"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Započni novu igru sa više igrača u mreži"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauziraj igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Prikaži spisak igrača u mrežnoj igri"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Ponovite opozvan potez"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Ponovo pokrenite igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nastavi pauziranu igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Pregledaj rezultate"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Opozovite poslednji potez"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O ovoj igri"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Podesi igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Izađi iz ove igre"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Ceo ekran"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Savet"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova igra"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Ponovi potez"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovo pokreni"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Deli"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Napusti ceo ekran"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Mrežna igra"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Napusti igru"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spisak _igrača"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Na_stavi"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Rezultati"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Završi igru"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima GNU "
-"Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; bilo "
-"verzije %d licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
-"NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste, "
-"pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA“"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program.  "
-"Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mala"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednja"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Ne mogu da učitam temu"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem datoteku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Učitavam podrazumevanu temu."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem datoteku:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Gnomovo Pet ili više"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Veličina table:"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Igra je gotova!"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Nemoguć potez!"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gnom izvedba nekad popularne igre Linije.\n"
-"\n"
-"Pet ili više je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
-"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
-"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Četiri u nizu"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Načinite linije iste boje kako bi pobedili"
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Nivo prvog igrača"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "Nula je čovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Nivo drugog igrača"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "IB teme"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Broj koji označava željenu temu."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animirano"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Da li prikazivati animacije."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Da li puštati zvuke pri događajima."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Potez u levo"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Taster za kretanje u levo."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Potez u desno"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Taster za kretanje u desno."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Pusti kliker"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Taster za puštanje klikera."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Nepoznata naredba"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da učitam sliku:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Nerešeno je!"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Pobedili ste!"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crni top se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Vi ste na redu."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Moja pobeda!"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Razmišljam..."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s je pobedio!"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Čekam da se %s pomeri."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Savet: kolona %d"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Vi:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Ja:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Nerešeno:"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"„Četiri u nizu“ za Gnom, gde računarom kao igračem upravlja Velena mašina "
-"Đulijana Bertoletija.\n"
-"\n"
-"„Četiri u nizu“ je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "P_regled"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Četiri u nizu"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Postavke za Četiri u nizu"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Prvi igrač:"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Čovek"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Prvi nivo"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Drugi nivo"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Treći nivo"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Drugi igrač:"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Uključi _animacije"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "U_ključi zvukove"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Kontrola tastaturom"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasični"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Crveni"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Žuti"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Veliki kontrast"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Kružić"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Krstić"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Obrnuti veliki kontrast"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Porculanci"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Plavi"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Staklenci"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Suton"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokovi"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Narandžasti"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Zmije"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Broj ljutskih igrača"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Broj ljutskih igrača."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Brzina igre"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Brzina igre (1=brzo, 4=sporo)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Uključi lažne bonuse"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Uključuje lažni bonuse."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Početni nivo"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Početni nivo."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Uključi zvuke"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Uključuje zvukove."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Veličina polja"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Veličina polja."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Boja crva"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Boja crva."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Koristi relativno kretanje"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Pomeri gore"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Taster za kretanje gore."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Pomeri dole"
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj se pomera sa %1$s na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Taster za kretanje nadole."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Taster za kretanje ulevo."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom topa na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Taster za kretanje udesno."
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom konja na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Igra Gzmije nije mogla da učita datoteku za nivo:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Datoteka za nivo deluje oštećena:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite svoji instalaciju Gzmija"
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Igra Gzmije nije mogla da nađe datoteku sa slikom:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite svoju instalaciju Gzmija"
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Beli je pobedio"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Rezultati Zmija"
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Crni je pobedio"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Brzina:"
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Igra je nerešena"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Čestitamo!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Početnički"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Sporo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Brzo"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Početnički sa trikovima"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Sporo sa trikovima"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Srednje sa trikovima"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Brzo sa trikovima"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igrica sa zmijama za Gnom.\n"
-"\n"
-"Zmije su deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Gnom Crvi."
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Postavke za igricu zmije"
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Protivniku je isteklo vreme"
 
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Brzina"
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Isti raspored figura na tabli po treći put (trostruko ponavljanje)"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Početnik u zmijama"
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ni jedan igrač ne može da završi partiju (remi)"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Drugi dan igranja"
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Crni igrač se predao"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ne previše lako"
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Beli igrač se predao"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Dobro grčenje mišića prstiju"
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Igra je napuštena"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Postavke"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Jedan od igrača je poražen"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Igraj nivoe u nasumičnom poretku"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Uključi lažne bonuse"
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Napusti igru"
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Početni nivo:"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Sačuvaj igru za kasnije"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Broj _ljudskih igrača:"
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekunda"
+#~ msgstr[1] "sekunde"
+#~ msgstr[2] "sekundi"
+#~ msgstr[3] "sekunda"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Broj igrača _veštačke inteligencije:"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minut"
+#~ msgstr[1] "minuta"
+#~ msgstr[2] "minuta"
+#~ msgstr[3] "minut"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Crv"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "sat"
+#~ msgstr[1] "sata"
+#~ msgstr[2] "sati"
+#~ msgstr[3] "sat"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opcije tastature"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D šah za Gnom. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Šah je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Koristi relativno kretanje"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Veb sajt Gnomovih igara"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Boja _crva:"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Sačuvaj šahovsku partiju"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Zeleni"
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PNG datoteke"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Plavičasti"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Ljubičasti"
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam igru: %s"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Sivi"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Učitaj šahovsku partiju"
 
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Crv %d:"
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim igru: %s"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Roboti"
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[DATOTEKA] — Igrajte šah"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Izbegavajte robote i potrudite se da se sudare"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije "
+#~ "naredbi."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Prikaži paletu alata"
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Pet ili više"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Prikaži paletu alata. Uobičajena opcija za palete alata."
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajući linije"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Tema za izgled robota"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za Pet ili više"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Tema za izgled robota. Tema sa slikama koje se koriste za robote."
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Izgled"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Vrste igara"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Slika:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Vrsta igre. Naziv varijacije igre koja će se igrati."
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "Boja p_ozadine:"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Koristi bezbedne poteze"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Veličina table"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Koristi bezbedne poteze. Ova opcija će vam pomoći da izbegnete smrt usled "
-"greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate da napravite potez koji će "
-"dovesti do vaše smrti nećete moći da ga izvršite."
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Mala"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Koristi super bezbedne poteze"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Srednja"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Koristi super bezbedne poteze. Igrač se obaveštava kad nema više bezbednih "
-"poteza i kada je jedina mogućnost teleportovanje."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Uključi zvukove igre"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Uključi zvukove igre. Pusti zvukove za razne događaje tokom igre."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Taster za kretanje na severozapad"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na severozapad."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Taster za kretanje na sever"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na sever."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Taster za kretanje na severoistok"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na severoistok."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Taster za kretanje na zapad"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na zapad."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Taster za držanje"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Taster korišćen za držanje nepokretnim."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Taster za kretanje na istok"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na istok."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Taster za kretanje na jugozapad"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugozapad."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Taster za kretanje na jug"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na jug."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Taster za kretanje na jugoistok"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugoistok."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Taster za prenos na daljinu"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Taster korišćen za bezbedno prenošenje na daljinu (ako je moguće)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Taster za slučajni prenos na daljinu"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Taster korišćen za slučajno prenošenje na daljinu."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Taster za čekanje"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Taster korišćen za čekanje."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Igra završena!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Rezultati za Robote"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Čestitamo, Pobedili ste robote!! \n"
-"Ali da li možete opet?"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Velika"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Nema više mesta za prenos na daljinu!!"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opšte"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Nema više bezbednih mesta za prenos na daljinu!!"
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Koristi brze poteze"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Izaberi scenario igre"
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Pet ili više"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZIV"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Rezultati"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Izaberi podešavanja igre"
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Sledeće:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Početna pozicija prozora"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Razultat:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Veličina polja za igru"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasični roboti"
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veličina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu "
+#~ "moguće."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasični roboti sa sigurnim potezima"
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Stil lopte"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasični roboti sa super-sigurnim potezima"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Stil lopte. Naziv datoteke sa slikama koje koristiti za lopte."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Noćna mora"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Noćna mora sa bezbednim potezima"
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Noćna mora sa super-bezbednim potezima"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Vreme između poteza"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Roboti2"
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Vreme između poteza u milisekundama."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Roboti2 sa bezbednim potezima"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Rezultat igre"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 sa super-bezbednim potezima"
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Rezultat iz poslednje sačuvane igre."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Roboti2 laki"
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Polje za igru"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Roboti2 laki sa bezbednim potezima"
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Polje za igru iz poslednje sačuvane igre."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbednim potezima"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Pregled igre"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Pregled igre iz poslednje sačuvane igre."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Završi igru u toku"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ne može da pronađe podatke o igri."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Roboti nije uspeo da pronađe nijednu datoteku sa ispravnim "
-"podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oštećene."
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program Roboti nije uspeo da učita sve neophodne grafičke datoteke. "
-"Proverite da li je program ispravno instaliran."
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Započni novu igru sa više igrača u mreži"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Pomeri"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Pauziraj igru"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportuj"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Prikaži spisak igrača u mrežnoj igri"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguće"
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Ponovite opozvan potez"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Slučajno"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Ponovo pokrenite igru"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Slučajno teleportuj"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Nastavi pauziranu igru"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Čekaj"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Pregledaj rezultate"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Čekaj robote"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Opozovite poslednji potez"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Paleta alata"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O ovoj igri"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Zasnovano na klasičnim BSD Robotima.\n"
-"\n"
-"Roboti su deo Gnomovih igara."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Postavke Robota"
-
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Vrsta igara"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Koristi bezbedne poteze"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Spreči nenamerne poteze koji mogu dovesti do pogibije."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Sprečava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Uključi zvukove"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Pušta zvuke za događaje kao što je osvajanje nivoa ili pogibija."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "Tema za _slike:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Boja _pozadine:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Povrati podrazumevano"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatura"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Bezbedna teleportacija:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Nivo:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Preostalo:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjong"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Rasklopi gomilu pločica uklanjanjem odgovarajućih parova"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Zigurat"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Četiri mosta"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Oblak"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Iks-oks"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Crveni zmaj"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Zidovi piramide"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Zbunjujući krst"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Teško"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Preostalih poteza:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "Ponovo pok_reni igru"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Podesi igru"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Izađi iz ove igre"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Hint"
-msgstr "Savet"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Želite li da započnete novu igru sa ovom mapom?"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Ukoliko odlučite da igrate narednu igru, ona će koristiti novu mapu."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "N_astavi igru"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Koristi _novu mapu"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjong rezultati"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Raspored:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Slagalica je rešena!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Niste se plasirali među prvih deset, više sreće drugi put."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Nema više poteza."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Svaka slagalica ima barem jedno rešenje.  Možete da poništite vaše poteze i "
-"da pokušate i da pronađete rešenje uz vremensku kaznu, ponovo da pokrenete "
-"igru ili da započnete novu."
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Savet"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nova igra"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Postavke Mahjonga"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Ponovi potez"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Raspored:"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Glavna igra:"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponovo pokreni"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Mape:"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Deli"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Slike:"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Napusti ceo ekran"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra slaganja sa figurama Mahjonga.\n"
-"\n"
-"Mahjong je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Mrežna igra"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjong — %s"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Napusti igru"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Time"
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Gnom Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Oprobajte vaše logičke sposobnosti u ovoj slagalici mreže brojeva"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Odštampaj sudoke"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Odštampaj igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Broj sudoka za štampu: "
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoka po stranici: "
-
-# Štampa na štampaču ili ispis? Ne mog si gužvam mozak...
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Nivoi težine za štampu"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Lako"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Vrlo teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Pojedinosti"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "O_znači igre kao igrane nakon štampe."
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_Uključi igre koje si već igrao u listi za štampu"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Sačuvane igre"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Dodaj novi lokator"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Uklanja izabrani lokator"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Stavlja da su praćene izmene za stalno"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "Sakr_ij"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Sakriva praćene vrednosti"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Gnom sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gnom sudoku je jednostavan Sudoku generator i igrač. Sudoku je japanska "
-"logička slagalica.\n"
-"\n"
-"Gnom sudoku je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Lako"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Veoma teško"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekunde"
-msgstr[1] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekunde"
-msgstr[2] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekundi"
-msgstr[3] "Poslednja odigrana pre jedne sekunde"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Poslednja odigrana pre %(n)s minut"
-msgstr[1] "Poslednja odigrana pre %(n)s minuta"
-msgstr[2] "Poslednja odigrana pre %(n)s minuta"
-msgstr[3] "Poslednja odigrana pre jednog minuta"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Poslednja odigrana u %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Poslednja odigrana juče u %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Poslednja odigrana %A u %I:%M %p"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Poslednja odigrana %B %e %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Lako"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Srednje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Veoma teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Odigrana je za %d sat"
-msgstr[1] "Odigrana je za %d sata"
-msgstr[2] "Odigrana je za %d sati"
-msgstr[3] "Odigrana je za %d sat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Odigrana je za %d minut"
-msgstr[1] "Odigrana je za %d minuta"
-msgstr[2] "Odigrana je za %d minuta"
-msgstr[3] "Odigrana je za %d minut"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Odigrana je za %d sekundu"
-msgstr[1] "Odigrana je za %d sekunde"
-msgstr[2] "Odigrana je za %d sekundi"
-msgstr[3] "Odigrana je za %d sekundu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Da li zaista želite da uradite ovo?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Ne pitaj me ponovo."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Nova igra"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Opozovi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Opozovi poslednji potez"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Ponovi poslednji potez"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Statistike _slagalice..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Štampaj..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Odštampaj _više sudoka..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Alati"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Prikazuje kvadrat koji je lak za popunjavanje."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Očisti _gornje beleške"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Očisti _donje beleške"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Prikaži _moguće brojeve"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Uvek prikaži moguće brojeve u kvadratu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Upozori na _nepopunjive kvadrate"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Upozori na kvadrate koji postaju nepopunjivi pomeranjem"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Prati dodavanja"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Označi novo dodavanje različitom bojom kako bi ih lakše pratio."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Isticanje"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Istakni trenutni red, kolonu i kutiju"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundu"
-msgstr[1] "Sklopili ste slagalicu za %d sekunde"
-msgstr[2] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundi"
-msgstr[3] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuta"
-msgstr[3] "%d minut"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunda"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(minute)s i %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d sat"
-msgstr[1] "%d sata"
-msgstr[2] "%d sati"
-msgstr[3] "%d sat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(hour)s, %(minute)s i %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Imali ste %(n)s savet."
-msgstr[1] "Imali ste %(n)s saveta."
-msgstr[2] "Imali ste %(n)s saveta."
-msgstr[3] "Imali ste jedan savet."
-
-# Ne znam na šta se odnosi
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Imate %(n)s istaknutu nemogućnost."
-msgstr[1] "Imate %(n)s istaknute nemogućnosti."
-msgstr[2] "Imate %(n)s istaknutih nemogućnosti."
-msgstr[3] "Imate jednu istaknutu nemogućnost."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Da sačuvam pre izlaska?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Podaci o slagalici"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Trenutno nema slagalica."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Proračunata težina: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Veoma teško"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Broj odmah popunjenih poteza eliminacijom: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Broj odmah popunjenih poteza popunjavanjem: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Količina pokušaja-i-grešaka potrebnih za rešavanje: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Statistike za slagalicu"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Nepraćeno"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Ukloni označeni lokator."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Sakrij trenutne unose lokatora."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Primeni"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Primenjuje sve praćene vrednosti i uklanja lokator."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Lokator %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Očisti"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Nema mesta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Nije preostalo više mesta na disku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu sa podacima %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Nema više mesta na disku!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Greška %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam igru."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Ne mogu da označim igru završenom."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku ne može da završi igru."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Mine"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Očisti skrivene mine sa minskog polja"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minolovac;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Koristi oznaku za nepoznato"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Uključi da bi mogao da označavaš polja kao nepoznata."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Upozorenje, previše zastavica"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Uključi za prikaz ikonica upozorenja kada ima previše postavljenih zastavica."
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spisak _igrača"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Omogući automatsko postavljanje zastavica"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pauza"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Uključi za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan "
-"broj kvadrata otkriven"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Na_stavi"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Broj kolona u proizvoljnoj igri"
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Rezultati"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Broj redova u proizvoljnoj igri"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Završi igru"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Broj mina u proizvoljnoj igri"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima "
+#~ "GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
+#~ "bilo verzije %d licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Veličina table"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
+#~ "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
+#~ "ODREĐENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Veličina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste, "
+#~ "pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA“"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj "
+#~ "program.  Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Veličina _ponavljanja"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Mala"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Veličina polja"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednja"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_Vodoravno:"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Velika"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam temu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronađem datoteku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Učitavam podrazumevanu temu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronađem datoteku:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Gnomovo Pet ili više"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Veličina table:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Igra je gotova!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnom izvedba nekad popularne igre Linije.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pet ili više je deo Gnomovih igara."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Četiri u nizu"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Načinite linije iste boje kako bi pobedili"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Nivo prvog igrača"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "Nula je čovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Nivo drugog igrača"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "IB teme"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Broj koji označava željenu temu."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Uspravno:"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animirano"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Broj mina:"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Da li prikazivati animacije."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_Igraj igru"
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Potez u levo"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
-msgstr[1] "<b>%d</b> mine"
-msgstr[2] "<b>%d</b> mina"
-msgstr[3] "<b>Jedan</b> minut"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Opcije: %u/%u"
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Taster za kretanje u levo."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mine su očišćene!"
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Potez u desno"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Rezultati Gnom mina"
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Taster za kretanje u desno."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Pusti kliker"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Da li želite da započnete novu igru?"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Taster za puštanje klikera."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Ako započnete novu igru, vaš trenutni napredak će biti izgubljen."
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Nepoznata naredba"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Zadrži trenutnu igru"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da učitam sliku:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Započni novu igru"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Nerešeno je!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Podrška za promenu veličine i SVG:"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Pobedili ste!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Lica:"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Vi ste na redu."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafike:"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Moja pobeda!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Popularna logička slagalica mine. Očisti mine sa table pomoću saveta iz polja "
-"koje ste već otkrili.\n"
-"\n"
-"Mine su deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Razmišljam..."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Postavke mina"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s je pobedio!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Koristi „Nisam siguran“ oznake"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Čekam da se %s pomeri."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Upozori ako je postavljeno previše zastavica"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Savet: kolona %d"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Slagalica"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Vi:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Složite slagalicu poklapanjem istih brojeva"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Ja:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Reši"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Nerešeno:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Gore"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "„Četiri u nizu“ za Gnom, gde računarom kao igračem upravlja Velena mašina "
+#~ "Đulijana Bertoletija.\n"
+#~ "\n"
+#~ "„Četiri u nizu“ je deo Gnomovih igara."
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Levo"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "P_regled"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "De_sno"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Četiri u nizu"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dole"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za Četiri u nizu"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Veličina"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Prvi igrač:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Drugi igrač:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Uključi _animacije"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Kontrola tastaturom"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasični"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Veličina mreže za igru"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Crveni"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Vrednost ovog ključa se koristi za određivanje veličine mreže za igru."
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Žuti"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2x2"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Veliki kontrast"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3x3"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Kružić"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4x4"
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Krstić"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5x5"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Obrnuti veliki kontrast"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6x6"
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Porculanci"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Reši"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Plavi"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Rezultati slagalice"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Staklenci"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni "
-"tako da se isti brojevi dodiruju.\n"
-"\n"
-"Slagalica je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Gurajte blokove da rešite slagalicu"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Slagalica koja se igra"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Broj slagalice koja se igra."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Samo 18 koraka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Krasuljak"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Ljubičica"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Mak"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Dan i noć"
-
-# ne znam šta je ovo, pa neka bude ovako ;)
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Pahuljica"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Crveno magare"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Trag"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Zaseda"
-
-# ???
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Uspešno"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Koska"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Sudbina"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Budala"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Ajkula"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Rim"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Penant slagalica"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Itaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Peloponez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transevropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lođijanka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Poloneza"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltičko more"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Američka pita"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Gužva u saobraćaju"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunčev sjaj"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Samo 18 koraka"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "Hua-Rong trag"
-
-# Više izazova = višezov
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Višezov"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Umeće"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Ponovo pokreni slagalicu"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Sledeća slagalica"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Prethodna slagalica"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "X pozicija prozora"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y pozicija prozora"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Nivo završen."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Slagalica je rešena!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Rezultati Klotskog"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Slagalica:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Tema ove igre nije uspela da se prikaže.\n"
-"\n"
-"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Suton"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Nije uspelo nalaženje slike:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran."
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Blokovi"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Potezi: %d"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Narandžasti"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Slaganje kližućih blokova\n"
-"\n"
-"Klotski je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Zmije"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Jamb"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Vodi crva kroz lavirint"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Broj ljutskih igrača"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "jamb;"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Broj ljutskih igrača."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pravi pauzu između bacanja"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Izaberite da li se ili ne čeka između bacanja kockica računara kako bi igrač "
-"mogao da prati šta računar radi."
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Prikazuj razmišljanja računara"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Brzina igre"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI će biti ispisan na standardni "
-"izlaz."
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Brzina igre (1=brzo, 4=sporo)."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Već iskorišćeno! Gde želite da ga postavite?"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Uključi lažne bonuse"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Razultat: %d"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Uključuje lažni bonuse."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Iskorišćena polja"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Pravi pauze između poteza računara"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Prikazuj razmišljanja računara"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Početni nivo"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Broj računarskih protivnika"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Početni nivo."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "BROJ"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Uključi zvuke"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Broj ljudskih protivnika"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Uključuje zvukove."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Izbor igre: Obično ili u boji"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Veličina polja"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "NISKA"
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Veličina polja."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Broj samo računarskih protivnika za igru"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Boja crva"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Broj proba za svako bacanje kompijutera"
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Boja crva."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Obična"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Bacaj sve!"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Pomeri gore"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Bacaj!"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Taster za kretanje gore."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Igra je nerešena!"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Pomeri dole"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Jamb rezultati"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Taster za kretanje nadole."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s je pobedio sa %d poenom"
-msgstr[1] "%s je pobedio sa %d poena"
-msgstr[2] "%s je pobedio sa %d poena"
-msgstr[3] "%s je pobedio sa jednim poenom"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Računar igra kao %s"
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Taster za kretanje ulevo."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! —— Vi ste na redu."
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Taster za kretanje udesno."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Izaberite kockice za bacanje ili izaberite polje za upis."
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra Gzmije nije mogla da učita datoteku za nivo:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite svoji instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Bacaj"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka za nivo deluje oštećena:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite svoji instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Samo su tri bacanja dozvoljena! Izaberite polje za upis."
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Igra Gzmije nije mogla da nađe datoteku sa slikom:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite svoju instalaciju Gzmija"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "Izdanje Gnoma (1998):"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Rezultati Zmija"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konzolna verzija (1992):"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Brzina:"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Igra sa bojama i veštačka inteligencija sa više nivoa (2006):"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Čestitamo!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca.\n"
-"\n"
-"Jamb je deo Gnomovih igara."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Igra koja trenutno traje će biti završena sa prvobitnim brojem igrača."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Postavke Jamba"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Ljudski igrači"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Broj igrača:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Računarski protivnici"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Pravi pauzu između bacanja"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "B_roj protivnika:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Težina:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Imena igrača"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "Trojke [ukupno trojki]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "Četvorke [ukupno četvorki]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "Petice [ukupno petica]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "Šestice [ukupno šestica]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "Tri iste [ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "Poker [ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Ful [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Mala kenta [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Velika kenta [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "Jamb [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Šansa [ukupno]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Donji zbir"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Veliki zbir"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Gornji zbir"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus ukoliko je >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 para iste boje [ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Ful [15 + ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Sve iste boje [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Poker [25 + ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Pet istih [50 + ukupno]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Izaberite mesto za rezultat."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "Pet iste [ukupno]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Jagno"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Vaš rezultat je najbolji!"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Osvojite veći deo table u klasičnoj verziji igre Reversi"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10."
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "otelo;"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Početnički"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Crni:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sporo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Beli:"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Beli preskače potez, Crni je na potezu"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Brzo"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Crni preskače potez, Beli je na potezu"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Početnički sa trikovima"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Sporo sa trikovima"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Igra izvrtanja diskova proizašla iz igre Reversi.\n"
-"\n"
-"Jagno je deo Gnomovih igara."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Srednje sa trikovima"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Beli je pobedio!"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Brzo sa trikovima"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Crni je pobedio!"
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igrica sa zmijama za Gnom.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zmije su deo Gnomovih igara."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Igra je nerešena."
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Nemoguć potez."
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Gnom Crvi."
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Jagno postavke"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za igricu zmije"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Crni igrač:"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Brzina"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Beli igrač:"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Početnik u zmijama"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Prikaži _mrežu"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Drugi dan igranja"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Obrni konačni rezultat"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Ne previše lako"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "Skup _figura:"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Rezultat"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%dm %ds"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Pogasi svetla"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Ugasite sva svetla"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Trenutni nivo"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Najskoriji nivo koji je odigrao korisnik."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ugasi sva svetla\n"
-"\n"
-"Pogasi svetla je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Dobro grčenje mišića prstiju"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Slika za iscrtavanje blokova"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Postavke"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Slika za iscrtavanje blokova."
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Igraj nivoe u nasumičnom poretku"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Slika za iscrtavanje blokova"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Uključi lažne bonuse"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Naziv teme koja se koristi za iscrtavanje blokova i pozadine."
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Početni nivo:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Početni nivo"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Broj _ljudskih igrača:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Početni nivo."
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Broj igrača _veštačke inteligencije:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Da li prikazati sledeći blok"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Crv"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Da li prikazati sledeći blok."
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Opcije tastature"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Da li da prikaže gde će blok biti prizemljen"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Koristi relativno kretanje"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Da li da prikaže gde će pomereni blok biti prizemljen."
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "Boja _crva:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Zeleni"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja."
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Plavičasti"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Ljubičasti"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu."
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Sivi"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Broj redova za popunjavanje"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Crv %d:"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumičnim blokovima na početku igre."
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Roboti"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Gustina popunjenih redova"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Izbegavajte robote i potrudite se da se sudare"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Gustina blokova u redovima koji su već popunjeni na početku igre. Vrednost je "
-"između 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Da li da pušta zvuke"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Da li će da pušta zvuke."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Da li da pokupi blokove koji su teški za postavljanje"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Da li će da pokupi blokove koji su teški za postavljanje."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Taster za kretanje dole."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Pusti"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Taster za puštanje."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Zaokreni"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Taster za rotiranje."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Taster za pauziranje."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Četvorka"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Sastavljaj padajuće blokove"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Igra je završena"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linije:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Postavke Četvorke"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Broj unapred popunjenih redova:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Gustina blokova u unapred popunjenim redovima:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Prikaži sledeći blok"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Odaberi teške _blokove"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Okreći suprotno smeru kazaljke na satu"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Prikaži _gde će blok biti prizemljen"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Ravno"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Ravni tango"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango sa senkama"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Očisti"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Rezultati četvorke"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasična igra spajanja padajućih blokova zajedno.\n"
-"\n"
-"Četvorka je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Prikaži paletu alata"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Koju temu koristiti"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Prikaži paletu alata. Uobičajena opcija za palete alata."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Naslov teme za pločice koja će se koristiti."
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Tema za izgled robota"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Veličina table za igru."
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Tema za izgled robota. Tema sa slikama koje se koriste za robote."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Broj boja na tabli"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Vrste igara"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Broj boja na pločama koji se koristi u igri."
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Vrsta igre. Naziv varijacije igre koja će se igrati."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Predana animacija"
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Koristi bezbedne poteze"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Koristi lepšu, ali sporiju animaciju."
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi bezbedne poteze. Ova opcija će vam pomoći da izbegnete smrt usled "
+#~ "greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate da napravite potez koji "
+#~ "će dovesti do vaše smrti nećete moći da ga izvršite."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Lančana reakcija"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Koristi super bezbedne poteze"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "Broj _boja:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi super bezbedne poteze. Igrač se obaveštava kad nema više "
+#~ "bezbednih poteza i kada je jedina mogućnost teleportovanje."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Podešavanje"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Uključi zvukove igre"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "Predana _animacija"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "Uključi zvukove igre. Pusti zvukove za razne događaje tokom igre."
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na severozapad"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Očisti ekran uklanjanjem grupa obojenih loptica i loptica istog oblika"
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na severozapad."
 
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u poen"
-msgstr[1] "%u poena"
-msgstr[2] "%u poena"
-msgstr[3] "Jedan poen"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Razultat: %4u "
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na sever"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na sever."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Oblici i boje"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na severoistok"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Rezultati za Lančanu reakciju"
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na severoistok."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Želim da igram tu igru! Znate, svi se oni upale i vi kliknete na njih i oni "
-"nestanu!\n"
-"\n"
-"Lančana reakcija je deo Gnomovih igara."
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na zapad"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Autorska prava © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na zapad."
 
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "Vreme: "
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Taster za držanje"
 
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "Prikaži savet"
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Taster korišćen za držanje nepokretnim."
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "Rešite igru"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na istok"
 
-#~ msgid "Time:"
-#~ msgstr "Vreme:"
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na istok."
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Opozovi poslednji potez"
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na jugozapad"
 
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Tema za grafiku"
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugozapad."
 
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Prozvoljna veličina"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na jug"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Oznake"
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na jug."
 
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Crni"
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Taster za kretanje na jugoistok"
 
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Beli"
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugoistok."
+
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Taster za prenos na daljinu"
+
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Taster korišćen za bezbedno prenošenje na daljinu (ako je moguće)."
+
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Taster za slučajni prenos na daljinu"
+
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Taster korišćen za slučajno prenošenje na daljinu."
+
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Taster za čekanje"
+
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Taster korišćen za čekanje."
+
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Igra završena!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Rezultati za Robote"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Mapa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čestitamo, Pobedili ste robote!! \n"
+#~ "Ali da li možete opet?"
+
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Nema više mesta za prenos na daljinu!!"
+
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Nema više bezbednih mesta za prenos na daljinu!!"
+
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Izaberi scenario igre"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAZIV"
+
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Izaberi podešavanja igre"
+
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klasični roboti"
+
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klasični roboti sa sigurnim potezima"
+
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klasični roboti sa super-sigurnim potezima"
+
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Noćna mora"
+
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Noćna mora sa bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Noćna mora sa super-bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Roboti2"
+
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 sa bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 sa super-bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Roboti2 laki"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 laki sa bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbednim potezima"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima"
+
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Ne može da pronađe podatke o igri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Roboti nije uspeo da pronađe nijednu datoteku sa ispravnim "
+#~ "podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran."
+
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oštećene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program Roboti nije uspeo da učita sve neophodne grafičke datoteke. "
+#~ "Proverite da li je program ispravno instaliran."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Pomeri"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleportuj"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguće"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Slučajno"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Slučajno teleportuj"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Čekaj"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Čekaj robote"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Paleta alata"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zasnovano na klasičnim BSD Robotima.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Roboti su deo Gnomovih igara."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Postavke Robota"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Vrsta igara"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Koristi bezbedne poteze"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Spreči nenamerne poteze koji mogu dovesti do pogibije."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Sprečava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Uključi zvukove"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Pušta zvuke za događaje kao što je osvajanje nivoa ili pogibija."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "Tema za _slike:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "Boja _pozadine:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Povrati podrazumevano"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatura"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Bezbedna teleportacija:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Nivo:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Preostalo:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjong"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Rasklopi gomilu pločica uklanjanjem odgovarajućih parova"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Zigurat"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Četiri mosta"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Oblak"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Iks-oks"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Crveni zmaj"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Zidovi piramide"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Zbunjujući krst"
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Slike"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Teško"
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Mape"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzirano"
 
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Izaberi mapu:"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Preostalih poteza:"
 
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Stil bloka"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "Ponovo pok_reni igru"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]