[glom] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 20 Mar 2014 23:31:28 +0000 (UTC)
commit c4f2974ebdb1de9044a222c8b2807ed9ead38f8e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Mar 20 23:31:21 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 406 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 85abb7d..a414045 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of glom.
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glom package.
# João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99 terra com br>, 2004.
# Rodrigo Braga de Abreu <tiopasin gmail com>, 2008.
@@ -11,15 +11,15 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-28 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 21:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:30-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -27,62 +27,62 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:160 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:161 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Use --help para ver a lista de opções disponíveis da linha de comando."
-#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:202 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: O arquivo não existe."
-#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:212 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr ""
"Glom: O caminho de arquivo aponta para um diretório em vez de um arquivo."
-#: ../glom/appwindow.cc:170
+#: ../glom/appwindow.cc:175
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: gerando certificados de criptografia"
-#: ../glom/appwindow.cc:171
+#: ../glom/appwindow.cc:176
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Por favor, aguarde enquanto o Glom prepara o seu sistema para publicação "
"através da rede."
-#: ../glom/appwindow.cc:460
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "A Database GUI"
msgstr "Uma interface gráfica de bancos de dados"
-#: ../glom/appwindow.cc:462
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:572 ../glom/appwindow.cc:581
+#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
msgid "Open Failed"
msgstr "Falha ao abrir"
-#: ../glom/appwindow.cc:573
+#: ../glom/appwindow.cc:578
msgid "The document could not be found."
msgstr "O documento não pôde ser localizado."
-#: ../glom/appwindow.cc:582
+#: ../glom/appwindow.cc:587
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:638 ../glom/frame_glom.cc:2159
-#: ../glom/frame_glom.cc:2230
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão"
-#: ../glom/appwindow.cc:638 ../glom/frame_glom.cc:2159
-#: ../glom/frame_glom.cc:2230
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"digitado um nome de usuário ou uma senha incorretamente, ou talvez o "
"servidor de banco de dados postgres não esteja em execução."
-#: ../glom/appwindow.cc:806
+#: ../glom/appwindow.cc:811
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"O arquivo não pôde ser aberto porque esta versão do Glom não suporta auto-"
"hospedagem de bancos de dados."
-#: ../glom/appwindow.cc:811 ../glom/appwindow.cc:820
+#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"O arquivo não pôde ser aberto porque esta versão do Glom não suporta bancos "
"de dados PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:828
+#: ../glom/appwindow.cc:833
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr ""
"de dados SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:846
+#: ../glom/appwindow.cc:851
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "O arquivo utiliza um backend de banco de dados não suportado"
-#: ../glom/appwindow.cc:909
+#: ../glom/appwindow.cc:917
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Criando a partir do arquivo de exemplo"
-#: ../glom/appwindow.cc:910
+#: ../glom/appwindow.cc:918
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Para usar este arquivo de exemplo você deve salvar uma cópia editável de "
"arquivo. Um novo banco de dados também será criado no servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:914
+#: ../glom/appwindow.cc:922
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Criando a partir do arquivo de backup"
-#: ../glom/appwindow.cc:915
+#: ../glom/appwindow.cc:923
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Para usar este arquivo de backup você deve salvar uma cópia editável do "
"arquivo. Também será criado um novo banco de dados no servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:976
+#: ../glom/appwindow.cc:984
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abrindo arquivo somente leitura."
-#: ../glom/appwindow.cc:977
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -173,18 +173,18 @@ msgstr ""
"Este arquivo é somente leitura, então você não será capaz de acessar o modo "
"desenvolvedor para fazer as alterações de design."
-#: ../glom/appwindow.cc:979 ../glom/appwindow.cc:2177
-#: ../glom/appwindow.cc:2454 ../glom/appwindow.cc:2491
-#: ../glom/appwindow.cc:2869 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
+#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:527
-#: ../glom/frame_glom.cc:751 ../glom/frame_glom.cc:838
-#: ../glom/frame_glom.cc:944 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:291
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:342
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
@@ -198,16 +198,16 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../glom/appwindow.cc:980
+#: ../glom/appwindow.cc:988
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sem o modo desenvolvedor"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1039
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Banco de dados não encontrado no servidor"
-#: ../glom/appwindow.cc:1039
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -217,23 +217,23 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema ao carregar o documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:1049
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "O Glom não pôde carregar o documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:1488
+#: ../glom/appwindow.cc:1499
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Criando banco de dados do Glom pelo arquivo de exemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1667
+#: ../glom/appwindow.cc:1685
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Criando banco de dados do Glom a partir do arquivo de backup."
-#: ../glom/appwindow.cc:1751
+#: ../glom/appwindow.cc:1769
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -242,25 +242,25 @@ msgstr ""
"possua os direitos de acesso necessários. Por favor entre em contato com o "
"seu administrador de sistemas."
-#: ../glom/appwindow.cc:1752
+#: ../glom/appwindow.cc:1770
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Ocorreu falha na criação do banco de dados"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2122 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Falha ao salvar."
-#: ../glom/appwindow.cc:2122
+#: ../glom/appwindow.cc:2101
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o arquivo de exemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2163 ../glom/appwindow.cc:2168
+#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
msgid "Save Document"
msgstr "Salvar documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:2178 ../glom/appwindow.cc:2455
+#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -268,11 +268,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2255
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid "Read-only File."
msgstr "Arquivo somente leitura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2255
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"direitos de acesso necessários."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Diretório somente leitura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2269
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"Você não pode criar um arquivo neste diretório, porque você não tem os "
"direitos de acesso necessários."
-#: ../glom/appwindow.cc:2286
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "Database Title missing"
msgstr "Faltando o título do banco de dados"
-#: ../glom/appwindow.cc:2286
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Você deve especificar um título para o novo banco de dados."
-#: ../glom/appwindow.cc:2320 ../glom/frame_glom.cc:1912
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "O diretório já existe"
-#: ../glom/appwindow.cc:2320 ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -316,61 +316,62 @@ msgstr ""
"diferente para usar um novo diretório em seu lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2453
+#: ../glom/appwindow.cc:2418
msgid "Save Backup"
msgstr "Salvar backup"
-#: ../glom/appwindow.cc:2469
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando backup"
-#: ../glom/appwindow.cc:2475
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "Export Backup failed."
msgstr "A exportação do backup falhou."
-#: ../glom/appwindow.cc:2475
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocorreu um erro ao exportar o backup."
-#: ../glom/appwindow.cc:2481
+#: ../glom/appwindow.cc:2446
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Escolha um arquivo de backup"
-#: ../glom/appwindow.cc:2486
+#: ../glom/appwindow.cc:2451
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Arquivos de backup .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2492
+#: ../glom/appwindow.cc:2457
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/appwindow.cc:2517
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando backup"
-#: ../glom/appwindow.cc:2524
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "A restauração do backup falhou."
-#: ../glom/appwindow.cc:2524
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar o backup."
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#| msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o backup."
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2597
msgid " (read-only)"
msgstr " (somente leitura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2682 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
-#: ../glom/appwindow.cc:2868
+#: ../glom/appwindow.cc:2831
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2870 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
-#: ../glom/frame_glom.cc:752 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
@@ -383,11 +384,11 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "O valor não é único"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete record"
msgstr "Excluir registro"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "_Excluir"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
@@ -596,20 +597,20 @@ msgstr "Localizado:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:335
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "No table"
msgstr "Nenhuma tabela"
-#: ../glom/frame_glom.cc:335
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Este banco de dados ainda não tem tabela."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Modo desenvolvedor não disponível."
-#: ../glom/frame_glom.cc:510
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -618,11 +619,11 @@ msgstr ""
"da rede a partir do Glom em execução. Apenas o arquivo original pode ser "
"editado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:516
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Modo desenvolvedor não disponível"
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -631,11 +632,11 @@ msgstr ""
"acesso suficientes ao banco de dados e se o arquivo do Glom não é somente "
"leitura."
-#: ../glom/frame_glom.cc:524
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Salvando no novo formato de documento"
-#: ../glom/frame_glom.cc:525
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -645,15 +646,15 @@ msgstr ""
"alterações no documento fará com que o documento não possa ser aberto por "
"versões anteriores do aplicativo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:528
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:564
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Sem permissão para exportar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:564
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -661,75 +662,75 @@ msgstr ""
"Você não tem permissão para ver os dados neste tabela, então você não pode "
"exportar os dados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:595
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Não foi possível criar o arquivo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:595
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom não pôde criar o arquivo especificado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:746
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "No Table"
msgstr "Nenhuma tabela"
-#: ../glom/frame_glom.cc:746
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Não há nenhuma tabela para a qual os dados possam ser importados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:750
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Abrir documento CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:754
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "CSV files"
msgstr "Arquivos CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:758
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
msgid "Share on the network"
msgstr "Compartilhar na rede"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Isso irá permitir que outros usuários na rede usem este banco de dados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
msgid "_Share"
msgstr "_Compartilhar"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Parar de compartilhar na rede"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Isso irá impedir outros usuários na rede de usar este banco de dados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Parar de compartilhar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2216
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando servidor de banco de dados"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2104
-#: ../glom/frame_glom.cc:2262
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando servidor de banco de dados"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid "Table Exists Already"
msgstr "A tabela já existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -737,11 +738,11 @@ msgstr ""
"Uma tabela com este nome já existe no banco de dados. Por favor escolha um "
"nome de tabela diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "O relacionamento já existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -749,31 +750,31 @@ msgstr ""
"Um relacionamento com este nome já existe para esta tabela. Por favor "
"escolha um nome de relacionamento diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1164
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "More information needed"
msgstr "Mais informações são necessárias"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1164
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Você deve especificar um campo, um nome de tabela, e um nome de "
"relacionamento."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1218
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "Related Table Created"
msgstr "Tabela relacionada criada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1218
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "The new related table has been created."
msgstr "A nova tabela relacionada foi criada."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1247
+#: ../glom/frame_glom.cc:1236
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tabelas"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1344
+#: ../glom/frame_glom.cc:1333
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -781,25 +782,25 @@ msgstr ""
"Você não digitou qualquer critério de localização. Tente digitar informações "
"nos campos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1346
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Nenhum critério de localização"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1718 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1761 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Layouts de impressão"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1917
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -807,20 +808,20 @@ msgstr ""
"Houve um erro ao tentar criar o diretório para os arquivos do novo banco de "
"dados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1922
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "O servidor de banco de dados não pôde ser iniciado"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1923
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar o servidor de banco de dados."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2036
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando dados no banco de dados"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2589
+#: ../glom/frame_glom.cc:2584
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -832,32 +833,32 @@ msgstr "Nenhum arquivo de ajuda disponível"
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"Seu critério de localização não corresponde a qualquer registro na tabela."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
msgid "No Records Found"
msgstr "Nenhum registro localizado"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
msgid "New Find"
msgstr "Nova localização"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "Report Finished"
msgstr "Relatório finalizado"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "O relatório será aberto agora em seu navegador da internet."
-#: ../glom/utils_ui.cc:532
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "O script usa PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:533
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Voltar à lista"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -1187,20 +1188,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1209,23 +1210,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:695
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:698
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1234,6 +1235,10 @@ msgstr "Booleano"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
+#. TODO: Find some way to get the %x translation that's appropriate for the value of LC_NUMERIC in the
locale,
+#. because this just assumes that the main locale name will be correct,
+#. so this can fail, for instance, if gettext() is looking for the translation for en_US.UTF-8
+#. but LC_NUMERIC is set to en_GB.UTF-8 (which uses 2 digits when using %x).
#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
@@ -1241,13 +1246,13 @@ msgstr "Imagem"
#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
#. * correct for your locale.
#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:99
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:104
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:152
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not "
"parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
@@ -1257,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"idioma."
#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x
elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:183
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:188
msgid ""
"ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity "
"check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a "
@@ -1427,52 +1432,52 @@ msgstr "Título do banco de dados"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferências do sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "System Name"
msgstr "Nome do sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nome da organização"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo da organização"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "Street"
msgstr "Rua"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Rua (linha 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
msgid "Zip Code"
msgstr "CEP"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
@@ -1486,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Os aplicativos necessários para instalar o pacote não foram localizados."
#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Aviso de gettext: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistema: incrementos automáticos"
@@ -1506,7 +1511,7 @@ msgstr "Comentários"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:772 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Lista"
@@ -1742,7 +1747,7 @@ msgstr "Executando como superusuário"
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Instalação incompleta do Glom"
@@ -1877,7 +1882,7 @@ msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Módulo de Python gi.repository.Gda não instalado"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:512
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1967,7 +1972,7 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "Nenhum valor de chave primária"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
@@ -1975,19 +1980,19 @@ msgstr "Nenhum valor de chave primária"
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Last"
msgstr "_Último"
@@ -2015,11 +2020,11 @@ msgstr "Ver o próximo registro na lista."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ver o último registro na lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "O layout não contém campos"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2027,20 +2032,20 @@ msgstr ""
"Não há campos no layout, então não há como digitar dados em um novo registro."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "No primary key value."
msgstr "Nenhum valor de chave primária."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Este registro não pode ser excluído porque não há chave primária."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Incrementos automáticos de chave primária"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2189,30 +2194,30 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Por favor digite uma senha para este usuário."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Este campo já existe. Por favor escolha uma nome de campo diferente."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:70
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
msgid "_Field Definition"
msgstr "_Definição do campo"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:71
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
msgid "_Default Formatting"
msgstr "For_matação padrão"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Recálculo necessário"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2222,15 +2227,15 @@ msgstr ""
"recalcular o valor em todos os registros. Se a tabela contém muitos "
"registros então isso pode levar muito tempo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:301
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Estrutura de banco de dados inválida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:302
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2240,11 +2245,11 @@ msgstr ""
"dados que não tem suporte pelo Glom. Seu administrador de sistemas deve ser "
"capaz de corrigir isso."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:310
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Chave primária necessária"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:311
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2253,11 +2258,11 @@ msgstr ""
"chave primária. Você pode, entretanto, marcar outro campo como a chave "
"primária."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "O campo contém valores vazios."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2265,11 +2270,11 @@ msgstr ""
"O campo não pode ser usado ainda como uma chave primária porque contém "
"valores vazios."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Campo contém valores não únicos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2278,11 +2283,11 @@ msgstr ""
"valores que não são únicos."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Alterar chave primária"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2290,16 +2295,16 @@ msgstr ""
"Tem certeza que você deseja definir este campo como chave primária, ao invés "
"da chave atual?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:343
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Alterar chave primária"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:355
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "O nome do campo já existe"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:356
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Este campo já existe. Por favor escolha uma nome de campo diferente"
@@ -2337,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"O cálculo falhou com o seguinte erro:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:137
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
@@ -2848,7 +2853,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
@@ -2921,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Você tentou adicionar um novo registro relacionado, mas só pode haver um "
"registro relacionado, porque o relacionamento usa uma chave única."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
@@ -2929,7 +2934,7 @@ msgstr ""
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Você não digitou um critério de localização rápida."
@@ -4545,6 +4550,9 @@ msgstr "<b>Grupo:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuários</b>"
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao restaurar o backup."
+
#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
#~ msgstr "<b>Selecionar relacionamento</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]