[evince] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Danish translation
- Date: Thu, 20 Mar 2014 21:13:54 +0000 (UTC)
commit 57d7fd8ca800ff78b54dea4397fb8d24a6abb0a3
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date: Thu Mar 20 22:13:43 2014 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 284 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1deed81..911cb3a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2005, 06.
# Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2013.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tegneserier"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -103,48 +103,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukendt skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"vælger, ikke er de samme, som de skrifttyper der blev brugt til at danne "
"PDF'en, vil optegningen muligvis ikke blive korrekt."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle skrifttyper er enten standard eller indlejrede."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "Intet navn"
@@ -173,20 +173,20 @@ msgstr "Intet navn"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "Indlejret delmængde"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke indlejret"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ikke indlejret"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ikke en af de 14 standardskrifttyper)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "Erstatter med"
@@ -246,77 +246,9 @@ msgstr "TIFF-dokumenter"
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumenter"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et startbart element"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -442,8 +374,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "af %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -454,54 +386,64 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Forbereder udskrift…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Forbereder forhåndsvisning…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Færdiggør…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Genererer forhåndsvisning: side %d af %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder udskrift…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Udskriver side %d af %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "PostScript understøttes ikke af denne printer."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldigt sidevalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sideskalering:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Formindsk til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpas til printbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -527,11 +469,11 @@ msgstr ""
"formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
"printbare område.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Autorotér og centrér"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,11 +482,11 @@ msgstr ""
"til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
"printersiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -552,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
"papirstørrelse som dokumentsiden."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
@@ -572,50 +514,50 @@ msgstr "Rul visning op"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rul visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til foregående side"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til filen “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
@@ -636,11 +578,15 @@ msgstr "Slet den midlertidige fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Printer-indstillingsfil"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Failed to print document"
msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
@@ -650,55 +596,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til den foregående side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "_Next Page"
msgstr "_Næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til den næste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstør dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Shrink the document"
msgstr "Formindsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Print this document"
msgstr "Udskriv dette dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Første side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpas _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Select Page"
msgstr "Vælg side"
@@ -817,23 +763,23 @@ msgstr "%s, Portræt (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landskab (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Kun _hele ord"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Find indstillinger"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
@@ -913,11 +859,11 @@ msgstr "Åbn"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Gå til foregående historikelement"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "Gå til næste historikelement"
@@ -1076,117 +1022,125 @@ msgstr "Udskriv…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturer"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Visningsindstillinger"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Filindstillinger"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Understøttede billedfiler"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Henter dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "Open Document"
msgstr "Åbn dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gemmer dokument til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gemmer bilag til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gemmer billede til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
# Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
# Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
# Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gem en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ventende job i køen"
msgstr[1] "%d ventende job i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Udskriver job “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1194,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1202,20 +1156,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
"gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gem en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
@@ -1223,7 +1177,7 @@ msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1235,24 +1189,24 @@ msgstr[1] ""
"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
"lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Luk _efter udskrivning"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kører i præsentationstilstand"
# Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1261,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Dokumentfremviser.\n"
"Gør brug af %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1273,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1284,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
"PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1294,15 +1248,15 @@ msgstr ""
"Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Evince-forfatterne"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1315,31 +1269,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d fundet på denne side"
msgstr[1] "%d fundet på denne side"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% tilbage at søge"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktivér markørnavigation?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivér"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1350,383 +1304,383 @@ msgstr ""
"rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere "
"markørnavigation?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "_Recent"
msgstr "_Seneste"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Open…"
msgstr "_Åbn…"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Åbn en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Vis i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gem en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send det aktuelle dokument via e-mail, samtaleklient…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åbn indeholdende _mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Print…"
msgstr "_Udskriv…"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Select _All"
msgstr "Markér _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotér _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotér _højre"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Reload the document"
msgstr "Genindlæs dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rul"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den sidste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Gå til si_de"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en præsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortløbende"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidigt"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Ulige sider venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis ulige sider til venstre i dobbelttilstand"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Præ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertér farver"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
msgid "_Find…"
msgstr "_Find…"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åben i ny _vindue"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gem billede som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiér _billede"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotationsegenskaber…"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åbn bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gem bilag som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justér zoomniveauet"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "History"
msgstr "Historik"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Previous"
msgstr "Foregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åbne bilag"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gem bilag"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Navngiven destination der skal vises."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL…]"
@@ -1734,6 +1688,48 @@ msgstr "[FIL…]"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ikke et startbart element"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Åbn en _kopi"
+
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "Efter filtype"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]