[evince] Updated Danish translation



commit 57d7fd8ca800ff78b54dea4397fb8d24a6abb0a3
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Thu Mar 20 22:13:43 2014 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  572 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1deed81..911cb3a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2005, 06.
 # Peter Bach <bach peter gmail com>, 2007.
-# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2013.
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Tegneserier"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokument har ugyldigt format"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -103,48 +103,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dette værk er placeret i det åndelige fælleseje (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukendt skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "vælger, ikke er de samme, som de skrifttyper der blev brugt til at danne "
 "PDF'en, vil optegningen muligvis ikke blive korrekt."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Alle skrifttyper er enten standard eller indlejrede."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Intet navn"
 
@@ -173,20 +173,20 @@ msgstr "Intet navn"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Indlejret delmængde"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke indlejret"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ikke indlejret"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
 
@@ -204,15 +204,15 @@ msgstr " (En af de 14 standardskrifttyper)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ikke en af de 14 standardskrifttyper)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Erstatter med"
 
@@ -246,77 +246,9 @@ msgstr "TIFF-dokumenter"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS-dokumenter"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starter %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ikke et startbart element"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentfremviser"
@@ -442,8 +374,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "af %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -454,54 +386,64 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Forbereder udskrift…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Forbereder forhåndsvisning…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Færdiggør…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Genererer forhåndsvisning: side %d af %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder udskrift…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Udskriver side %d af %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "PostScript understøttes ikke af denne printer."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ugyldigt sidevalg"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Det valgte udskriftsinterval indeholder ingen sider"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Sideskalering:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Formindsk til printbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Tilpas til printbart område"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -527,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "formindsket i passende grad, således at de passer til printersidens "
 "printbare område.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Autorotér og centrér"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,11 +482,11 @@ msgstr ""
 "til hver enkelt dokumentside. Dokumentsider vil blive centreret inden for "
 "printersiden."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Vælg sidestørrelse ved hjælp af dokumentsidestørrelsen"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -552,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den samme "
 "papirstørrelse som dokumentsiden."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidehåndtering"
 
@@ -572,50 +514,50 @@ msgstr "Rul visning op"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rul visning ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til foregående side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til sidste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Find"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i filen “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til filen “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
@@ -636,11 +578,15 @@ msgstr "Slet den midlertidige fil"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Printer-indstillingsfil"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Dokumentforhåndsviser til GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
@@ -650,55 +596,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Foregående side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til den foregående side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Næste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til den næste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstør dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Formindsk dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Udskriv dette dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Tilpas _bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Vælg side"
 
@@ -817,23 +763,23 @@ msgstr "%s, Portræt (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Landskab (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Kun _hele ord"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Find indstillinger"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten"
 
@@ -913,11 +859,11 @@ msgstr "Åbn"
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Gå til foregående historikelement"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Gå til næste historikelement"
 
@@ -1076,117 +1022,125 @@ msgstr "Udskriv…"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturer"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+msgid "View options"
+msgstr "Visningsindstillinger"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+msgid "File options"
+msgstr "Filindstillinger"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Understøttede billedfiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kan ikke åbne dokumentet “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Indlæser dokument fra “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Henter dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åbn dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Gemmer dokument til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Gemmer bilag til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Gemmer billede til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”."
 
 # Uf
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Lægger dokument op (%d%%)"
 
 # Dobbelt uf
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Lægger bilag op (%d%%)"
 
 # Ahh
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Lægger billede op (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gem en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunne ikke sende det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kunne ikke åbne den indeholdende mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ventende job i køen"
 msgstr[1] "%d ventende job i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Udskriver job “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1194,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke "
 "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1202,20 +1156,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke "
 "gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Luk _uden at gemme"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gem en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
@@ -1223,7 +1177,7 @@ msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1235,24 +1189,24 @@ msgstr[1] ""
 "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der "
 "lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Annuller _udskrivning og luk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Luk _efter udskrivning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kører i præsentationstilstand"
 
 # Dette er i "Om"-dialogen, så vi har lidt frihed i formuleringen, derfor oversat til "Gør brug af .."
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1261,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentfremviser.\n"
 "Gør brug af %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1273,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) "
 "enhver senere version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1284,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller "
 "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1294,15 +1248,15 @@ msgstr ""
 "Evince. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Evince-forfatterne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -1315,31 +1269,31 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d fundet på denne side"
 msgstr[1] "%d fundet på denne side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke fundet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% tilbage at søge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Aktivér markørnavigation?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivér"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1350,383 +1304,383 @@ msgstr ""
 "rundt og markere tekst med dit tastatur. Ønsker du at aktivere "
 "markørnavigation?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Seneste"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åbn…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Åbn en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "_Vis i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Gem en kopi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Send _til…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Send det aktuelle dokument via e-mail, samtaleklient…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Åbn indeholdende _mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis den mappe, som indeholder denne fil, i filhåndteringen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Udskriv…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotér _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotér _højre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Genindlæs"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Genindlæs dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Auto_rul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den sidste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Gå til si_de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Gå til side"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Tilføj et bogmærke for den aktuelle side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlad fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en præsentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortløbende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidigt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Ulige sider venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Vis ulige sider til venstre i dobbelttilstand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Præ_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en præsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertér farver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Find…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åbn henvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åben i ny _vindue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiér adresse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Gem billede som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiér _billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Annotationsegenskaber…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åbn bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Gem bilag som…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justér zoomniveauet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Åbn mappe"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Foregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åbne eksternt link"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Billedet kunne ikke gemmes."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åbne bilag"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gem bilag"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — adgangskode påkrævet"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnome Dokumentfremviser"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Sidemærkaten fra dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Sidenummeret fra dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Navngiven destination der skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Start evince i præsentationstilstand"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Start evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "STRENG"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FIL…]"
 
@@ -1734,6 +1688,48 @@ msgstr "[FIL…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\""
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Starter %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ikke et startbart element"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Åbn en _kopi"
+
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "Efter filtype"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]