[network-manager-applet/nma-0-9-8] Added Scottish Gaelic translation



commit 9e557f2f588df8d58b3fd95fb704d44ad27eda9c
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Thu Mar 20 19:49:46 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   | 3733 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3734 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 853fe0a..7ee3592 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -27,6 +27,7 @@ eu
 fa
 fi
 fr
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..e0a1978
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,3733 @@
+# Gaelic; Scottish translation for network-manager-applet
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Stiùirich na ceanglaichean agad ris an eadar-lìon"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Ceanglaichean ri lìonraidhean"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Stiùirich is atharraich roghainnean a' cheangail agad ris an lìonra"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
+"lìonra."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an "
+"ceangal ri lìonra."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
+"VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
+"lìonraidhean WiFi ri làimh."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stampa"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
+"tionndadh ùr gus nach dèid."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Cur à comas cruthachadh WiFi"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
+"lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
+"ann an dearbhadh EAP."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
+"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
+
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
+msgid "802.1X authentication"
+msgstr "Dearbhadh 802.1X"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Ainm an _lìonraidh:"
+
+#: ../src/applet.c:539
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
+
+#: ../src/applet.c:541 ../src/applet.c:585 ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+
+#: ../src/applet.c:544 ../src/applet.c:614 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
+
+#: ../src/applet.c:583
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
+
+#: ../src/applet.c:588
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
+
+#: ../src/applet.c:609
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
+
+#: ../src/applet.c:980 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
+
+#: ../src/applet.c:1069
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
+"air a' cheangal ris an lìonra."
+
+#: ../src/applet.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
+"gu h-obann."
+
+#: ../src/applet.c:1075
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
+"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
+
+#: ../src/applet.c:1078
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
+"an oidhirp cheangail."
+
+#: ../src/applet.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN ri tìde."
+
+#: ../src/applet.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
+"dligheach ann."
+
+#: ../src/applet.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
+"dhligheach."
+
+#: ../src/applet.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
+
+#: ../src/applet.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
+"a' cheangal ris an lìonra."
+
+#: ../src/applet.c:1118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bhris an ceangal VPN \"%s\"."
+
+#: ../src/applet.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"VPN connection has been successfully established.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/applet.c:1156
+msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
+msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
+
+#: ../src/applet.c:1158
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1164 ../src/applet.c:1172 ../src/applet.c:1222
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cha do thòisich an ceangal VPN \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1547
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
+
+#: ../src/applet.c:1549
+msgid "device not ready"
+msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet.c:1559 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+msgid "disconnected"
+msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
+
+#: ../src/applet.c:1575
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
+
+#: ../src/applet.c:1589
+msgid "device not managed"
+msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
+
+#: ../src/applet.c:1633
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
+
+#: ../src/applet.c:1721
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1778
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Rèitich VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1782
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1876
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
+
+#: ../src/applet.c:1881 ../src/applet.c:2733
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2102
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
+
+#. 'Enable Wi-Fi' item
+#: ../src/applet.c:2111
+msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgstr "Cuir an comas _WiFi"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2120
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2129
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2140
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Cuir an comas na _brathan"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2151
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2161
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2175
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cobhair"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2184
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dhèidhinn"
+
+#: ../src/applet.c:2362
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
+
+#: ../src/applet.c:2363
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
+
+#: ../src/applet.c:2596
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2599
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
+"\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2602 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2605
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
+
+#: ../src/applet.c:2688
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2691
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
+"VPN \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2694
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet.c:2697
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal VPN  \"%s\" gnìomhach"
+
+#: ../src/applet.c:2738
+msgid "No network connection"
+msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
+
+#: ../src/applet.c:3426
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplaid NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-wimax.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Ri làimh"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Bann-leathann mobile"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:316
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Ceangal bann-leathann mobile (CDMA) ùr..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Lìonra CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet fèin-obrachail"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
+#, c-format
+msgid "Ethernet Networks (%s)"
+msgstr "Lìonraidhean Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
+#, c-format
+msgid "Ethernet Network (%s)"
+msgstr "Lìonra Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
+msgid "Ethernet Networks"
+msgstr "Lìonraidhean Ethernet"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
+msgid "Ethernet Network"
+msgstr "Lìonra Ethernet"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
+msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra ethernet."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
+#, c-format
+msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "Ag ullachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
+#, c-format
+msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
+#, c-format
+msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
+"lìonra Ethernet \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
+#, c-format
+msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
+msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra Ethernet airson \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
+#, c-format
+msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal lìonra Ethernet \"%s\" gnìomhach"
+
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Dearbhadh  DSL"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
+msgid "New Mobile Broadband connection..."
+msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
+msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
+msgid "Mobile Broadband network."
+msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile (GSM) ùr..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
+msgid "GSM network."
+msgstr "Lìonra GSM."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:98
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+msgstr "_Ceangail ri lìonra WiFi falaichte..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:149
+msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ù_r..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:293
+msgid "(none)"
+msgstr "(chan eil gin)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:787
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
+msgstr "Lìonraidhean WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi Network (%s)"
+msgstr "Lìonra WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
+msgid "Wi-Fi Network"
+msgid_plural "Wi-Fi Networks"
+msgstr[0] "Lìonra WiFi"
+msgstr[1] "Lìonraidhean WiFi"
+msgstr[2] "Lìonraidhean WiFi"
+msgstr[3] "Lìonraidhean WiFi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:824
+msgid "Wi-Fi is disabled"
+msgstr "Tha WiFi à comas"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:825
+msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
+msgstr "Chaidh am WiFi a chur à comas le suidse chruaidh"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:886
+msgid "More networks"
+msgstr "Barrachd lìonraidhean"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
+msgid "Wi-Fi Networks Available"
+msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
+msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr ""
+"Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhènamh ris an lìonra Wi-Fi \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
+#, c-format
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "Ag ullachadh ceangal lìonraidh WiFi \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
+#, c-format
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
+msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#, c-format
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
+"lìonra WiFi \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#, c-format
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
+msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonra WiFi airson \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach: %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal lìonra WiFi \"%s\" gnìomhach"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ùr a chur ris"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:227
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:229
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Bann-leathann mobile WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:255
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "Tha WiMAX à comas"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:256
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "Chaidh WiMAX a chur à comas le suidse chruaidh"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:424
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra WiMAX."
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
+msgid "roaming"
+msgstr "air fàrsan"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dynamic WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (bun-roghainn)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios dè an t-astar"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "neo-aithnichte"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "neo-aithnichte"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
+msgid "Interface:"
+msgstr "Eadar-aghaidh:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+msgid "Driver:"
+msgstr "Draibhear:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Astar:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
+msgid "Security:"
+msgstr "Tèarainteachd:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Seòladh IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neo-aithnichte"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Seòladh craolaidh:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnet Mask:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neo-aithnichte"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+msgid "Default Route:"
+msgstr "An t-slighe bhunaiteach:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "A' phrìomh DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "An dàrna DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "An tritheamh DNS:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
+msgid "Ignored"
+msgstr "Air a leigeil seachad"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Seòrsa a' VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Bealach VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Bratach VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Ceangal bunasach:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neo-aithnichte"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Còir-lethbhreac © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Còir-lethbhreac  © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
+"lìonraidh agad."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+msgid "Password:"
+msgstr "Facal-faire:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1310
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1311
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-dialogs.c:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
+"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1315
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Còd PIN :"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1319
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Seall an còd PIN"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1321
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1322
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-dialogs.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
+"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1326
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Còd PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Còd PIN ùr:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
+"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Leig se_achad rùtaichean a fhuaras gu fèin-obrachail"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "_Use this connection only for resources on its network"
+msgstr ""
+"_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ma tha seo an comas, cha dèid an ceangal seo a chleachdadh idir mar an "
+"ceangal lìonraidh bunaiteach."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+msgid "Choose a Connection Type"
+msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+msgid ""
+"Select the type of connection you wish to create.\n"
+"\n"
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Tagh seòrsa a' cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n"
+"\n"
+"Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag "
+"iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s dòcha nach eil am plugan VPN ceart "
+"stàlaichte agad."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
+msgid "Create…"
+msgstr "Cruthaich..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+msgid "Active backup"
+msgstr "Lethbhreac-glèidhidh gnìomhach"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Craoladh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
+msgid "Adaptive transmit load balancing"
+msgstr "Adaptive Transmit Load Balancing"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
+msgid "Adaptive load balancing"
+msgstr "Adaptive Load Balancing"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (mholamaid seo)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
+msgid "Bonded _connections:"
+msgstr "_Ceanglaichean bannaichte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modh:"
+
+#. Edit
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "D_easaich"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+msgid "Monitoring _frequency:"
+msgstr "Marasgladh an _triceid:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+msgid "_Interface name:"
+msgstr "Ainm na h-_eadar-aghaidh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+msgid "_Link Monitoring:"
+msgstr "Marasgladh a’ _cheangail:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+msgid "ARP _targets:"
+msgstr "_Targaidean ARP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a "
+"chumar sùil air a shon nuair a' sgrùdar staid a' cheangail."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+msgid "Link _up delay:"
+msgstr "Dàil a' cheangail _suas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+msgid "Link _down delay:"
+msgstr "Dàil a' cheangal _a-nuas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
+msgid "Path _cost:"
+msgstr "_Cosgais na slighe:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prìomhachas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
+msgid "_Hairpin mode:"
+msgstr "Modh _Hairpin:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
+msgid "Bridged _connections:"
+msgstr "_Ceanglaichean drochaidichte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+msgid "_Forward delay:"
+msgstr "_Dàil adhairt:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+msgid "_Hello time:"
+msgstr "Àm _fàilteachaidh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Cuir an comas _STP (Spanning Tree Protocol)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "_Max age:"
+msgstr "Aois as _motha:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+msgid "_Aging time:"
+msgstr "Àm _aoiseachaidh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "fèin-obrachail"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne "
+"dhuinn."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ainm-cleachdaiche:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Seirbheis:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Sea_ll am facal-faire"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "Gu fèin-obrachail"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Astar:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Làn duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Co-rèitich gu fèi_n-obrachail"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Seòladh MAC an _uidheim:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
+"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
+"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
+"00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+msgid "_MTU:"
+msgstr "_MTU:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+msgid "bytes"
+msgstr "baidhtean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
+msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
+msgstr "Ceangail ri _VPN gu fèin-obrachail nuair a chleachdar an ceangal seo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
+msgid "All _users may connect to this network"
+msgstr "Faodaidh na _cleachdaiche uile ceangal ris an lìonra seo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
+msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
+msgstr "Ceangail ris an lìonra seo gu _fèin-obrachail nuair a bhios e ri làimh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Firewall _zone:"
+msgstr "_Sòn cachaileith-theine:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "Modh _còmhdhalach:"
+
+#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+msgid "Datagram"
+msgstr "Dàtagram"
+
+#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Gu fèin-obrachail le roghainnean DNS làimhe"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "A làimh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Link-Local"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Co-roinnte ri coimpiutairean eile"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Dòigh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Addresses"
+msgstr "Seòlaidhean"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' "
+"choimpiutair agad a ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP "
+"a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. "
+"Cleachd cromagan gus diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID cliant D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+msgid "S_earch domains:"
+msgstr "Lorg air na _h-àrainnean-lìn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
+msgid "DNS ser_vers:"
+msgstr "Fri_thealaichean DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
+"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean "
+"fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Iarr seòladh IPv_4 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas "
+"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid "
+"leis an rèiteachadh IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_ Rùtaichean..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Iarr seòladh IPv_6 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas "
+"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid "
+"leis an rèiteachadh IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "Any"
+msgstr "Gin dhiubh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Cleachd 3G (UMTS/HSPA) seach càch"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Cleachd 2G (GPRS/EDGE) seach càch"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Prefer 4G (LTE)"
+msgstr "Cleachd 4G (LTE) seach càch"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Use only 4G (LTE)"
+msgstr "Na cleachd ach 4G (LTE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "Basic"
+msgstr "Bunasach"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Ài_reamh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Advanced"
+msgstr "Adhartach"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID an _lìonraidh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Seòrsa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+msgid "Change..."
+msgstr "Atharraich..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+msgid "P_IN:"
+msgstr "P_IN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Ceadaich ceangal air _fàrsan mur eil lìonra dachaigh ri làimh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Authentication"
+msgstr "Dearbhadh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Dòighean ceadaichte:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Rèitich na _dòighean..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Dùmhlachadh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Cleachd crioptachadh Point-To-Point (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Iarr crioptachadh 128-bit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Cleachd _Stateful MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Ceadaich dùmhlachadh dàta _Deflate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Cleachd dùmhlachadh _bann-cinn TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Echo"
+msgstr "Mac-talla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Cuir pacaidean _mac-talla PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
+msgid "_Parent interface:"
+msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
+msgid "VLAN interface _name:"
+msgstr "_Ainm na h-eadar-aghaidh VLAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
+msgid "VLAN _id:"
+msgstr "ID _VLAN:"
+
+#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
+msgid "Device name + number"
+msgstr "Ainm ⁊ àireamh an uidheim"
+
+#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number 
together".
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
+msgid "\"vlan\" + number"
+msgstr "\"vlan\" ⁊ àireamh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
+msgid "S_ecurity:"
+msgstr "Tèaraint_eachd:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Bun-structar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Ne_art an tar-chuir:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Reat:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "S_eanail:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_n:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_odh:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+msgid "SS_ID:"
+msgstr "SS_ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Dòighean dearbhaidh a tha ceadaichte"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh "
+"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à "
+"comas cuid dhe na dòighean."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
+msgid "Address"
+msgstr "Seòladh"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masg-lìn"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
+msgid "Gateway"
+msgstr "Bealach"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+msgid "Metric"
+msgstr "Meatraig"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ro-leasachan"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "WiFi"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+msgid "Bond"
+msgstr "Bann"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+msgid "Bridge"
+msgstr "Drochaid"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+msgid "Hardware"
+msgstr "Bathar-cruaidh"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+msgid "Virtual"
+msgstr "Biortail"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
+"air sgàth mearachd neo-aithnichte."
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "A' deasachadh %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air "
+"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Sàbhail..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air "
+"an inneal seo."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+msgid "Could not create connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
+msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
+msgstr ""
+"Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh "
+"deasaiche nan ceanglaichean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Mearachd a' sàbhaladh a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Tha an roghainn \"%s\" / \"%s\" mì-dhligheach: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Ainm a' cheangail:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Export..."
+msgstr "Às-p_hortaich"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
+msgid "never"
+msgstr "chan ann idir"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
+msgid "now"
+msgstr "an-dràsta"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d mhionaid air ais"
+msgstr[1] "%d mhionaid air ais"
+msgstr[2] "%d mionaidean air ais"
+msgstr[3] "%d mionaid air ais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uair a thìde air ais"
+msgstr[1] "%d uair a thìde air ais"
+msgstr[2] "%d uairean a thìde air ais"
+msgstr[3] "%d uair a thìde air ais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d latha air ais"
+msgstr[1] "%d latha air ais"
+msgstr[2] "%d làithean air ais"
+msgstr[3] "%d latha air ais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mhìos air ais"
+msgstr[1] "%d mhìos air ais"
+msgstr[2] "%d mìosan air ais"
+msgstr[3] "%d mìos air ais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d bhliadhna air ais"
+msgstr[1] "%d bhliadhna air ais"
+msgstr[2] "%d bliadhna air ais"
+msgstr[3] "%d bliadhna air ais"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+msgid "Last Used"
+msgstr "Cleachdadh mu dheireadh"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Deasaich an ceangal a thagh thu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+msgid "_Edit..."
+msgstr "D_easaich..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a dheasachadh"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Sguab às..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Tèarainteachd 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a "
+"luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
+msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442
+msgid "Could not load bond user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a "
+"luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Ceangal banntach %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+msgid "Could not load bridge user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
+"chleachdaichean a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Ceangal drochaide %d"
+
+#. Translators: a "Bridge Port" is a network
+#. * device that is part of a bridge.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+msgid "Bridge Port"
+msgstr "Port drochaide"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
+"chleachdaichean a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Ceangal DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
+"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
+"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
+msgid "Could not load ethernet user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Ceangal Ethernet %d"
+
+#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
+msgid "Default"
+msgstr "Bun-roghainn"
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-"
+"roghainn 'na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach "
+"a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. Cha ghabh a "
+"chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
+msgid "FirewallD is not running."
+msgstr "Chan eil FirewallD a' ruith."
+
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
+msgid "Could not load General user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
+msgid "Could not load InfiniBand user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Ceangal nfiniBand %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Fèin-obrachail (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Seòlaidhean (VPN) fèin-obrachail a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Fèin-obrachail (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Seòlaidhean (PPP) fèin-obrachail a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Fèin-obrachail (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Seòlaidhean (PPPoE) fèin-obrachail a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Seòlaidhean (DHCP) fèin-obrachail a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Link-Local a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "À comas"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional DNS ser_vers:"
+msgstr "Fri_thealaichean DNS a bharrachd:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Àrainnean-lìn l_uirg a bharrachd:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Roghainnean IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Gu fèin-obrachail, seòlaidhean a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "Leig seachad"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Roghainnean IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#, c-format
+msgid "%s slave %d"
+msgstr "%s tràill %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
+"luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
+"Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
+"GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
+"1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
+msgid "none"
+msgstr "chan eil gin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "A' deasachadh dòighean dearbhaidh PPP airson %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Roghainnean PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:486
+msgid "Could not load vlan user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche VLAN a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:682
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Ceangal VLAN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seirbheis plugan VPN airson \"%s\" a lorg."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Ceangal VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhan phlugan VPN an ceangal VPN ion-phortadh mar bu chòir\n"
+"\n"
+"Mearachd: às aonais seòrsa seirbheis VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. "
+"Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's "
+"mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi "
+"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
+"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "bun-roghainn"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
+msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiFi a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ceangal WiFi %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a "
+"luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+msgid "Wi-Fi Security"
+msgstr "Tèarainteachd WiFi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
+msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd "
+"WiFi a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
+msgid "Could not load WiMAX user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche WiMAX a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
+#, c-format
+msgid "WiMAX connection %d"
+msgstr "Ceangal WiMAX %d"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh "
+"ceangail VPN ann a thuigeas sinn\n"
+"\n"
+"Mearachd: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Cuir 'na àite"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s"
+"\"?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu \"%s\".\n"
+"\n"
+"Mearachd: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
+
+#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
+"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (cha b' urrainn dhuinn ceangal ri D-Bus: "
+"(%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Cleachd am fòn-làimhe agad mar uidheam lìonraidh (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr ""
+"Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Mearachd: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Tha fòn agad deiseil gus a chleachdadh a-nis!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Sguireadh dhen draoidh mobile"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr ""
+"Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "seòrsa de mhòdam nach aithne dhuinn."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "cha b' urrainn dhuinn ceangal ris an fhòn."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "bhris an ceangal ris an fhòn gu h-obann."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "dh'fhalbh an ùine oirnn nuair a bha sinn a' lorg rèiteachadh an fhòn."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "A' lorg rèiteachadh an fhòn..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
+msgid "ModemManager is not running"
+msgstr "Chan eil ModemManager a' ruith"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu am freagarraichear bunaiteach Bluetooth a chur an comas mus "
+"suidhich thu ceangal Dial-Up."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Dh'fhàillig cruthachadh a' cheangail PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Lìonra %s"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Thoir a' ghlais far an uidheim seo gu fèin-obrachail"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Fiosrachadh mun cheangal"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:"
+
+#. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
+msgid "Your Device:"
+msgstr "An t-uidheam agad:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "An solaraiche agad:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Am plana agad:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' "
+"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur "
+"fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na roghainnean. "
+"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh "
+"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Neo-liostaichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Tagh am plana agad:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan "
+"bileachaidh airson a' cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut "
+"ceangal a dhèanamh.\n"
+"\n"
+"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' "
+"phlana agad."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Tagh an solaraiche aga o _liosta:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
+msgid "Provider"
+msgstr "Solaraiche"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de "
+"lài_mh:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
+msgid "Provider:"
+msgstr "Solaraiche:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Tagh an solaraiche agad"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Liosta dhùthchannan no roinnean-dùthcha:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
+msgid "Country or region"
+msgstr "Dùthaich no roinn-dùthcha"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Uidheam GSM stàlaichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Uidheam CDMA  stàlaichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a "
+"stèidheachadh ri lìonra mobile (3G)."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Cruthaich ceangal airson _an uidheim bhann-leathainn mobile seo:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
+msgid "Any device"
+msgstr "Uidheam sam bith"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Suidhich ceangal bann-leathainn mobile"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+msgid "Wired"
+msgstr "Uèirichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
+msgid "New..."
+msgstr "Ùr..."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaich"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
+"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
+msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
+msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
+msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+msgid "Create New Wi-Fi Network"
+msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+msgid "New Wi-Fi network"
+msgstr "Lìonra WiFi ùr"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
+msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
+msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+msgid "Hidden Wi-Fi network"
+msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach ainm agus fiosrachadh tèarainteachd an lìonraidh WiFi "
+"fhalaichte a tha thu airson ceangal ris."
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Wi-Fi _security:"
+msgstr "_Tèarainteachd WiFi:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "C_eangal:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "Wi-Fi _adapter:"
+msgstr "_Adaptar WiFi:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid "Usage:"
+msgstr "Cleachdadh:"
+
+#: ../src/main.c:74
+#| msgid ""
+#| "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+#| "Projects/NetworkManager/)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager "
+"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith "
+"air deasg GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:56
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
+msgid "HSPA+"
+msgstr "HSPA+"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:76
+msgid "LTE"
+msgstr "LTE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:112
+msgid "not enabled"
+msgstr "à comas"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "gun chlàradh"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Lìonra-dachaigh (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Lìonra-dachaigh"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "searching"
+msgstr "'ga lorg"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+msgid "registration denied"
+msgstr "chaidh an clàradh a dhiùltadh"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s air fàrsan)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (air fàrsan)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Lìonra  air fàrsan (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Lìonra  air fàrsan"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\""
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Tha feum air còd PIN"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
+
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:174
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "ceangal %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Cha deach teisteanas Certificate Authority a thaghadh"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Mur an cleachd thu teisteanas Certificate Authority (CA), dh'fhaoidte gun "
+"ceanglar ri lìonraidhean WiFi neo-thèarainte is droch-rùnach. A bheil thu "
+"airson teisteanas Certificate Authority a chruthachadh an-dràsta?"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Tagh teisteanas CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
+#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "Tagh faidhle PAC..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Faidhlichean PAC  (*.pac)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "A h-uile faidhle"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Gun urra"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Dearbhaichte"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "Both"
+msgstr "An dà chuid"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Dearbh-aithne gun _urra"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "PAC _file:"
+msgstr "_Faidhle PAC:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication:"
+msgstr "_Inner Authentication:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "Tionndadh 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "Tionndadh 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Teisteanas C_A:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version:"
+msgstr "_Tionndadh PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-"
+"fhaire. Dh'fhaoidte gum b' urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an "
+"fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon "
+"facail-fhaire.\n"
+"\n"
+"(Faodaidh tu an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le facal-faire le "
+"openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "D_earbh-aithne:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Teisteanas a' chleachdaiche:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Iuchair phrìobhaideach"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Na doir dhomh _rabhadh a-rithist"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Chan eil"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Tha"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication:"
+msgstr "De_arbhadh:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "Open System"
+msgstr "Siostam fosgailte"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Iuchair cho-roinnte"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Bun-roghainn)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Iuchair:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "Se_all an iuchair"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Clàr-a_mais WEP:"
+
+#~ msgid "Show the applet in notification area"
+#~ msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon "
+#~ "nam brathan."
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bannaichte."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal bannaichte a "
+#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Ag iarraidh seòladh airson \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tha an ceangal bannaichte \"%s\" gnìomhach"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dheànamh ris an lìonra drochaidichte."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail dhrochaidichte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail dhrochaidichte \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal drochaidichte a "
+#~ "dhèanamh ri \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tha an ceangal drochaidichte \"%s\" gnìomhach"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "Lìonra InfiniBand (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "Lìonraidhean InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "Lìonra InfiniBand"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra InfiniBand."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "A' rèiteachadh ceangail InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
+#~ "a' InfiniBand \"%s\"..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tha an ceangal InfiniBand \"%s\" gnìomhach"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra sgioba."
+
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche airson a' cheangail sgioba \"%s"
+#~ "\"..."
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tha an ceangal sgioba \"%s\" gnìomhach"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris a' VLAN."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Ag ullachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris "
+#~ "a' VLAN \"%s\"..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "Tha an ceangal VLAN  \"%s\" gnìomhach"
+
+#~ msgid "_Primary:"
+#~ msgstr "_Prìomh uidheam:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The interface name of the primary device. If set, this device will always "
+#~ "be the active slave when it is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ainm eadar-aghaidh a' phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an t-"
+#~ "uidheam seo 'na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh."
+
+#~| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+#~ msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+#~ msgstr "Cleachd Data Center Bridging (DCB) airson a' cheangail seo."
+
+#~ msgid "FCoE"
+#~ msgstr "FCoE"
+
+#~ msgid "iSCSI"
+#~ msgstr "iSCSI"
+
+#~ msgid "FIP"
+#~ msgstr "FIP"
+
+#~ msgid "Flow Control"
+#~ msgstr "Smachd srutha"
+
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Feart"
+
+#~| msgid "Enable _Wi-Fi"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Cuir an comas"
+
+#~ msgid "Advertise"
+#~ msgstr "Sanasaich"
+
+#~ msgid "Willing"
+#~ msgstr "Deònach"
+
+#~| msgid "_Priority:"
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prìomhachas"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Roghainnean..."
+
+#~| msgid "_Priority:"
+#~ msgid "Priority Groups"
+#~ msgstr "Buidhnean prìomhachais"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Fabric"
+#~ msgstr "Fabric"
+
+#~ msgid "VN2VN"
+#~ msgstr "VN2VN"
+
+#~ msgid "Priority Flow Control"
+#~ msgstr "Smachd srutha a' phrìomhachais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir an comas no à comas tar-chur stada a' phrìomhachais airson gach "
+#~ "prìomhachas cleachdaiche."
+
+#~| msgid "_Priority:"
+#~ msgid "Priority:"
+#~ msgstr "Prìomhachas:"
+
+#~ msgid "0:"
+#~ msgstr "0:"
+
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:"
+
+#~| msgid "2"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
+
+#~| msgid "3"
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
+
+#~| msgid "4"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
+
+#~ msgid "5:"
+#~ msgstr "5:"
+
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
+
+#~ msgid "7:"
+#~ msgstr "7:"
+
+#~ msgid "Traffic Class:"
+#~ msgstr "Clas trafaige:"
+
+#~ msgid "Strict Bandwidth:"
+#~ msgstr "Leud-banna teann:"
+
+#~| msgid "_Priority:"
+#~ msgid "Priority Bandwidth:"
+#~ msgstr "Prìomhachas an leud-banna:"
+
+#~ msgid "Group Bandwidth:"
+#~ msgstr "Leud-banna a' bhuidhinn:"
+
+#~ msgid "Group ID:"
+#~ msgstr "ID a' bhuidhinn:"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir a-steach ID a' bhuidhinn prìomhachais airson gach prìomhachas "
+#~ "cleachdaiche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  "
+#~ "The sum of all groups must total 100%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a dh'fhaodas gach buidheann "
+#~ "prìomhachais a chleachdadh. Feumaidh iomlan de 100% a bhith air a h-uile "
+#~ "buidheann gu lèir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuir a-steach a' cheudad de leud-banna a' bhuidhinn prìomhachais a "
+#~ "dh'fhaodas gach prìomhachas cleachdaiche a chleachdadh."
+
+#~ msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir an comas no à comas leud-banna teann airson gach prìomhachas "
+#~ "cleachdaiche."
+
+#~ msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir a-steach an clas trafaige airson gach prìomhachas cleachdaiche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#~ "commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local "
+#~ "addresses will be automatically scoped to the connecting interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
+#~ "thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. 'S e an eadar-aghaidh a cheanglas "
+#~ "a bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a' cheangail gu fèin-obrachail."
+
+#~ msgid "_JSON config:"
+#~ msgstr "Rèiteachadh _JSON:"
+
+#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
+#~ msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+
+#~ msgid "_Teamed connections:"
+#~ msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
+
+#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
+#~ msgstr "Io_n-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Sgioba"
+
+#~ msgid "DCB"
+#~ msgstr "DCB"
+
+#~| msgid "Could not load DSL user interface."
+#~ msgid "Could not load DCB user interface."
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DCB a luchdadh."
+
+#~ msgid "Duplicate slaves"
+#~ msgstr "Dùblaich tràillean"
+
+#~ msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson an uidheim \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of "
+#~ "the same physical device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson puirt bhiortail eadar-"
+#~ "dhealaichte (\"%s\" agus \"%s\") aig an aon uidheam fhiosaigeach."
+
+#~ msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+#~ msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle"
+
+#~ msgid "Could not load team user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
+
+#~ msgid "Team connection %d"
+#~ msgstr "Ceangal sgioba %d"
+
+#~ msgid "Team Port"
+#~ msgstr "Port an sgioba"
+
+#~ msgid "Could not load team port user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' "
+#~ "chleachdaiche a luchdadh."
+
+#~ msgid "%s (via \"%s\")"
+#~ msgstr "%s (tro \"%s\")"
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "mearachd a' faighinn a' cheangail bus"
+
+#~ msgid "_Secondary Password:"
+#~ msgstr "_Facal-faire dàrnach:"
+
+#~ msgid "Sh_ow passwords"
+#~ msgstr "Sea_ll na faclan-faire"
+
+#~ msgid "Store the password only for this _user"
+#~ msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
+
+#~ msgid "Store the password for _all users"
+#~ msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
+
+#~ msgid "No CA certificate is _required"
+#~ msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
+
+#~ msgid "PWD"
+#~ msgstr "PWD"
+
+#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
+#~ msgstr "Chaidh crìoch a chur air a' cheangal - tha thu far loidhne a-nis"
+
+#~ msgid "Wireless network"
+#~ msgstr "Lìonra uèirleas"
+
+#~ msgid "Ethernet network"
+#~ msgstr "Lìonra Ethernet"
+
+#~ msgid "Modem network"
+#~ msgstr "Lìonra mòdaim"
+
+#~ msgid "Wired network"
+#~ msgstr "Lìonra uèir"
+
+#~ msgid "ad-hoc"
+#~ msgstr "ad-hoc"
+
+#~ msgid "secure."
+#~ msgstr "tèarainte."
+
+#~ msgid "WiMAX network"
+#~ msgstr "Lìonra WiMAX"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]