[iagno] Updated Danish translation



commit cb21e371314491bf4676401da471af226d8058ae
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 19 22:53:39 2014 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 6897 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 2688 insertions(+), 4209 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a132cca..e149c13 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Anders Wegge Jakobsen <wegge wegge dk>, 1998.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2001
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-14.
 #
 # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat
 # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der
@@ -15,15 +15,8 @@
 #
 # Konventioner:
 #
-#   AisleRiot -> Kabale
-#   cave -> grotte
-#   hint -> fif
-#   GNOME Robots -> Robotter
-#   Same Gnome (parodi på Same Game i KDE) -> Samspil
-#   Gnibbles, Nibbles -> Orme
-#   score slot -> pointfelt
-#   tracker (gnome-sudoku) -> spor
-#   gtali/tali -> Yatzy
+#   Light (spiller) -> hvid
+#   Dark (spiller)  -> sort
 #
 # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk.
 # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
@@ -34,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 23:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:06+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -44,4675 +37,3178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "Skak"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_Spil"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Fortryd træk"
-
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Giv op"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Erklær _remis"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
+msgstr ""
+"Iagno er en computerudgave af spillet Reversi, et tospillers strategisk "
+"brætspil. Det spilles med brikker eller felter som er mørke på den ene side "
+"og lyse på den anden."
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
+msgstr ""
+"Målet i Iagno er at vende så mange som muligt at din modstanders felter til "
+"din farve, mens du forhindrer modstanderen i at vende dine til sin egen. "
+"Dette gøres ved at fange din modstanders felter mellem to felter af din egen "
+"farve."
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../src/iagno.vala:89 ../src/iagno.vala:115
+#: ../src/iagno.vala:304 ../src/iagno.vala:671
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr "othello;"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nyt spil"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
+
+#: ../src/iagno.vala:110
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Fortryd dit seneste træk"
+
+#: ../src/iagno.vala:143 ../src/iagno.vala:261 ../src/iagno.vala:269
+msgid "Dark:"
+msgstr "Sort:"
+
+#: ../src/iagno.vala:151 ../src/iagno.vala:262 ../src/iagno.vala:270
+msgid "Light:"
+msgstr "Hvid:"
+
+#: ../src/iagno.vala:164
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Start et nyt spil"
 
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Nyt spil"
-
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Fortryd træk"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "Giv op"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Spol tilbage til spillets start"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Vis det sidste træk"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Vis det næste træk"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Vis det aktuelle træk"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Bredden af vinduet"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Højden af vinduet"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter."
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:264 ../src/iagno.vala:265 ../src/iagno.vala:272
+#: ../src/iagno.vala:273
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/iagno.vala:309
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"A disk flipping game derived from Reversi\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til "
-"den modsatte række"
+"Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at "
+"vende brikker\n"
+"\n"
+"Iagno er en del af GNOME Games."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
+#: ../src/iagno.vala:312
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Anders Wegge Jakobsen\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
+#. Message to display when Light has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:348
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker"
+
+#. Message to display when Dark has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:353
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker"
+
+#. Message to display when Light has won the game
+#: ../src/iagno.vala:401
+msgid "Light wins!"
+msgstr "Hvid vandt!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
+#. Message to display when Dark has won the game
+#: ../src/iagno.vala:406
+msgid "Dark wins!"
+msgstr "Sort vandt!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
+#. Message to display when the game is a draw
+#: ../src/iagno.vala:411
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Spillet blev uafgjort."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
+#. Message to display when the player tries to make an illegal move
+#: ../src/iagno.vala:440
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Du kan ikke flytte dertil!"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren"
+#: ../src/iagno.vala:494
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Indstillinger for Iagno"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen"
+#: ../src/iagno.vala:497
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes"
+#: ../src/iagno.vala:513
+msgid "Dark Player:"
+msgstr "Mørk spiller:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes"
+#: ../src/iagno.vala:526 ../src/iagno.vala:555
+msgid "Human"
+msgstr "Menneske"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Formatet til visning af træk"
+#: ../src/iagno.vala:530 ../src/iagno.vala:559
+msgid "Level one"
+msgstr "Første sværhedsgrad"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden"
+#: ../src/iagno.vala:534 ../src/iagno.vala:563
+msgid "Level two"
+msgstr "Anden sværhedsgrad"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)"
+#: ../src/iagno.vala:538 ../src/iagno.vala:567
+msgid "Level three"
+msgstr "Tredje sværhedsgrad"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid"
+#: ../src/iagno.vala:543
+msgid "Light Player:"
+msgstr "Hvid spiller:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Modstanderen"
+#: ../src/iagno.vala:572
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Brikker:"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug "
-"første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der "
-"skal spilles imod"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "Spil som:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "Modstander:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Sværhedsgrad:"
+#: ../src/iagno.vala:624
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "A_ktivér lyde"
+
+#. Help string for command line --fast-mode flag
+#: ../src/iagno.vala:636
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr "Reducér ventetiden før computertræk"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/iagno.vala:639
+msgid "Show release version"
+msgstr "Vis udgivelsesversion"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Skak"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Spil"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Fortryd træk"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_Giv op"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Erklær _remis"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Opsætning"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Indhold"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Nyt spil"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Fortryd træk"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Giv op"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Spol tilbage til spillets start"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Vis det sidste træk"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Vis det næste træk"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Vis det aktuelle træk"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Bredden af vinduet"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Højden af vinduet"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter."
+
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
+
+# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde "
+#~ "til den modsatte række"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
+
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Formatet til visning af træk"
+
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Modstanderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug "
+#~ "første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der "
+#~ "skal spilles imod"
+
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "Spil som:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "Modstander:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Sværhedsgrad:"
 
 # Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok 
skal have en ganske bestemt længde
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Spillets varighed:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Forfremmelsestype:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Ændringer vil træde i kraft for næste spil."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "Spil"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-Skakbræt"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Blød grafik"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Brikstil:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Vis _Værktøjslinie"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "Vis _historik"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Trækfif"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Brætnummerering"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Brætorientering:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Trækformat:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Udseende"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Svær"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Spillets varighed:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Forfremmelsestype:"
+
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "Ændringer vil træde i kraft for næste spil."
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Spil"
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_D-Skakbræt"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Blød grafik"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Brikstil:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "Vis _Værktøjslinie"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "Vis _historik"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Trækfif"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "_Brætnummerering"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Brætorientering:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Trækformat:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Udseende"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Let"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Svær"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Menneske"
 
 # ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Hvid"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "Ubegrænset"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "Ét minut"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Fem minutter"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutter"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "Én time"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "Smart"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Hvid side"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Sort side"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "Menneskeside"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Nuværende spiller"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Ansigt til ansigt"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Hvid"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Sort"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Ubegrænset"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Ét minut"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Fem minutter"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 minutter"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Én time"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Selvvalgt"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simpel"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standardalgebraisk"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Smart"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Hvid side"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Sort side"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Menneskeside"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Nuværende spiller"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Ansigt til ansigt"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Menneske"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Standardalgebraisk"
 
 # Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her:
 # http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Figurine (symboler)"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Lang algebraisk"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dronning"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Springer"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Tårn"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Løber"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Skak"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Figurine (symboler)"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "Spilstart"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Lang algebraisk"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Dronning"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "Springer"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Tårn"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Løber"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Skak"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Spilstart"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "Hvid vinder"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "Sort vinder"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Spillet blev remis"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr ""
-"Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds træk"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Den sorte spiller har givet op"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "De hvide spiller har givet op"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Spillet er blevet forladt"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Hvid vinder"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Sort vinder"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Spillet blev remis"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds "
+#~ "træk"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Den sorte spiller har givet op"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "De hvide spiller har givet op"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Spillet er blevet forladt"
 
 # Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "En af spillerne er død"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Forlad spillet"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Gem spillet til senere"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "sekund"
-msgstr[1] "sekunder"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess er en del af GNOME Games."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Gem skakspil"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-filer"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Kunne ikke gemme spillet: %s"
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "En af spillerne er død"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Hent skakspil"
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne spillet: %s"
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Forlad spillet"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "Vis udgivelsesversion"
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Gem spillet til senere"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[FIL] - Spil Skak"
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "sekund"
+#~ msgstr[1] "sekunder"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
-"Kør \"%s\" --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg."
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "Kugler på stribe"
-
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Billede:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "B_aggrundsfarve:"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "Brætstørrelse"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_Lille"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mellem"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_Stor"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Benyt hurtige træk"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Kugler på stribe"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "Resultater"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Næste:"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "Point:"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Banestørrelse"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er ugyldige."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Boldstil"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tid mellem flytninger"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Spilpoint"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "Spillefelt"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "Spilforhåndsvisning"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter"
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minut"
+#~ msgstr[1] "minutter"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter"
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "time"
+#~ msgstr[1] "timer"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret"
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "2D/3D-skakspillet til GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess er en del af GNOME Games."
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Vis hjælp til dette spil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Afslut det aktuelle spil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Få et fif til dit næste træk"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Sæt spillet på pause"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Omgør det fortrudte træk"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Genstart spillet"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Genoptag det aktuelle spil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Vis resultaterne"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Fortryd sidste træk"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Om dette spil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Konfigurér spillet"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Afslut dette spil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fuldskærm"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "F_if"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_Nyt"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nyt spil"
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Gem skakspil"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Omgør træk"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nulstil"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Genstart"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Giv kort"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Afslut fuldskærm"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "N_etværksspil"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Forlad spillet"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "Spiller_liste"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Start igen"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Resultater"
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "A_fslut spil"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget "
-"af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten "
-"version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version."
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN-filer"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; "
-"selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
-"BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for "
-"detaljer."
-
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
-"dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Femte sal, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle filer"
 
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er "
-"dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke gemme spillet: %s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Hent skakspil"
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne spillet: %s"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[FIL] - Spil Skak"
 
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Kunne ikke indlæse tema"
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør \"%s\" --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige "
+#~ "kommandolinjetilvalg."
 
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde filen:\n"
-" \"%s\"\n"
-"\n"
-"I stedet vil standardtemaet blive indlæst."
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Kugler på stribe"
 
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde filen:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret."
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer"
 
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!"
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Kugler på stribe"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Udseende"
 
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Brætstørrelse:"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Billede:"
 
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Spillet er slut!"
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "B_aggrundsfarve:"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Kan ikke flytte dertil!"
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Brætstørrelse"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n"
-"\n"
-"Kugler på stribe er en del af GNOME Games."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Anders Wegge Jakobsen\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Lille"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Fire på stribe"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Mellem"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Stor"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Niveau for spiller en"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren."
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Benyt hurtige træk"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Niveau for spiller to"
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Kugler på stribe"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema-id"
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Resultater"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema."
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Næste:"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "Animér"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Om animering skal benyttes."
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Point:"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Banestørrelse"
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Om lydhændelser skal afspilles."
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er "
+#~ "ugyldige."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "Træk til venstre"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "Træk til højre"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Tastetryk for at flytte til højre."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Slip kugle"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Ukendt kommando"
-
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billede:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Boldstil"
 
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Det står lige!"
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne."
 
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "Du vandt!"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "Det er din tur."
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven."
 
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "Jeg vandt!"
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Tid mellem flytninger"
 
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Tænker..."
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder."
 
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s vinder!"
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "Spilpoint"
 
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Venter på at %s trækker."
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session."
 
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Fif: Søjle %d"
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Spillefelt"
 
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "Dig:"
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session."
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "Mig:"
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Spilforhåndsvisning"
 
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Uafgjort:"
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session."
 
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano "
-"Bertolettis Velena-motor.\n"
-"\n"
-"\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Vis hjælp til dette spil"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Afslut det aktuelle spil"
 
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "Fire på stribe"
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Indstillinger for fire på stribe"
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Få et fif til dit næste træk"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-msgid "Player One:"
-msgstr "Spiller et:"
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Afslut fuldskærm"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "Menneske"
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "Første sværhedsgrad"
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "Anden sværhedsgrad"
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Sæt spillet på pause"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "Tredje sværhedsgrad"
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-msgid "Player Two:"
-msgstr "Spiller to:"
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Omgør det fortrudte træk"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Genstart spillet"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Aktivér _animering"
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Genoptag det aktuelle spil"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "A_ktivér lyde"
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Vis resultaterne"
 
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Tastaturstyreenheder"
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Fortryd sidste træk"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassisk"
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Om dette spil"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "Rød"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gul"
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Konfigurér spillet"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Højkontrast"
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Afslut dette spil"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "Kors"
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "F_if"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Højkontrast omvendt"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nyt"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Crem-kugler"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Omgør træk"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "Blå"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Glas-kugler"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Nattetide"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokke"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "Orange"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Orme"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Antal menneskelige spillere"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Antal menneskelige spillere."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Antal computerstyrede spillere"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Antal computerstyrede spillere."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Spilhastighed"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktivér falske bonuser"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktivér falske bonuser."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Spilbane der startes på"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Spilbane der startes på."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktivér lyde"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktivér lyde."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Størrelse af spilfliser"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Størrelse af spilfliser."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Farve der skal bruges til orm"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Farve der skal bruges til orm."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Benyt relativ bevægelse"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "Flyt op"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Tast til at bevæge orm opad."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "Flyt ned"
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Nulstil"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Tast til at bevæge orm nedad."
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Genstart"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre."
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Giv kort"
 
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Tast til at bevæge orm til højre."
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Afslut fuldskærm"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "N_etværksspil"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Banefilen synes at være beskadiget:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Forlad spillet"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst installationen af Orme"
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "Spiller_liste"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Resultater for Orme"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hastighed:"
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Start igen"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tillykke!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Du har opnået det bedste resultat!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Dit resultat kom på top ti."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Begynder"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Begynder med forfalskninger"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Langsom med forfalskninger"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Mellem med forfalskninger"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Hurtig med forfalskninger"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et ormespil til GNOME.\n"
-"\n"
-"Orme er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Resultater"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!"
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "A_fslut spil"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "Et ormespil til GNOME."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som "
+#~ "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software "
+#~ "Foundation; enten version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver "
+#~ "nyere version."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Orme"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN "
+#~ "GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED "
+#~ "TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License "
+#~ "for detaljer."
 
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "Hastighed"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; "
+#~ "er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Femte sal, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Nybegynder"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; "
+#~ "er dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "Min anden dag"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Lille"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Ikke så dårligt"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Fingervridende god"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse tema"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde filen:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "I stedet vil standardtemaet blive indlæst."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Aktivér falske bonuser"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde filen:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret."
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Startbane:"
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Antal _menneskelige spillere:"
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Kugler på stribe"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Antal _computerstyrede spillere:"
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "_Brætstørrelse:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "Orm"
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Spillet er slut!"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Tastaturindstillinger"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kugler på stribe er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Benyt relativ bevægelse"
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Fire på stribe"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Ormefarve:"
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "Grøn"
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Niveau for spiller en"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for "
+#~ "computerspilleren."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "Lilla"
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "Niveau for spiller to"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "Grå"
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Tema-id"
 
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Orm %d:"
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotter"
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animér"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden"
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Om animering skal benyttes."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinje"
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Træk til venstre"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer."
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotbilledtema"
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Træk til højre"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne."
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Tastetryk for at flytte til højre."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "Spiltype"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Slip kugle"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle."
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Benyt sikre træk"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Ukendt kommando"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive "
-"dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville "
-"forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få "
-"lov til at fortsætte."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse billede:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Benyt supersikre træk"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Det står lige!"
 
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre "
-"træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktivér spillyde"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Tast til at flytte NV"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "Tasten til at flytte mod nordvest."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Tast til at flytte N"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "Tasten til at flytte mod nord."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Tast til at flytte NØ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "Tasten til at flytte mod nordøst."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Tast til at flytte V"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "Tasten til at flytte mod vest."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Tast til at vente"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "Tasten til at stå stille."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Tast til at flytte Ø"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "Tasten til at flytte mod øst."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Tast til at flytte SV"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "Tasten til at flytte sydvest."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Tast til at flytte S"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "Tasten til at flytte mod syd."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Tast til at flytte SØ"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "Tasten til at flytte mod sydøst."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Tast til teleport"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "Tasten til at teleportere sikkert (hvis muligt)."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Tast til tilfældig teleport"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "Tasten til at teleportere tilfældigt."
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Tast til at vente"
-
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "Tasten til at vente."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spillet er slut!"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti."
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Resultater for Robotter"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "Kort:"
-
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Tillykke, Du har besejret robotterne! \n"
-"Men kan du gøre det igen?"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Du vandt!"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Det er din tur."
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Jeg vandt!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Vælg scenario"
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Tænker..."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "NAVN"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s vinder!"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Konfigurér spilindstillinger"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "Venter på at %s trækker."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Begyndelsesposition for vindue"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "Fif: Søjle %d"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Dig:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Mig:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klassisk Robotter"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Uafgjort:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano "
+#~ "Bertolettis Velena-motor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vis"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Mareridt"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "Fire på stribe"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Mareridt med sikre træk"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for fire på stribe"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Mareridt med supersikre træk"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "Spiller et:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotter2"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "Spiller to:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotter2 med sikre træk"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotter2 med supersikre træk"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "Aktivér _animering"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotter2 nem"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Tastaturstyreenheder"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotter2 nem med sikre træk"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klassisk"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rød"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Gul"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Højkontrast"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cirkel"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Ingen spildata fundet."
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Kors"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. "
-"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Højkontrast omvendt"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet."
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Crem-kugler"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. "
-"Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blå"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Glas-kugler"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flyt"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Nattetide"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleportér"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Blokke"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Orange"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_Tilfældigt"
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Orme"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleportér tilfældigt"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Vent"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "Antal menneskelige spillere"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Vent på robotterne"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "Antal menneskelige spillere."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinje"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "Antal computerstyrede spillere"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "Antal computerstyrede spillere."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n"
-"\n"
-"Robotter er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Spilhastighed"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Robotter"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)."
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "Spiltype"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Aktivér falske bonuser"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Benyt sikre træk"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Aktivér falske bonuser."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "B_enyt supersikre træk"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Spilbane der startes på"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Aktivér lyde"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Spilbane der startes på."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
-"Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
-"dør."
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Billedtema:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Genskab forvalg"
-
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Sikre teleporteringer:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "Bane:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Tilbage:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Fire broer"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Sky"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tre på stribe"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Rød drage"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Pyramidens vægge"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Sammenblandet kors"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Svært"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Tilbageværende træk:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Genstart spil"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Aktivér lyde"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Aktivér lyde."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "Størrelse af spilfliser"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-msgid "Hint"
-msgstr "Fif"
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "Størrelse af spilfliser."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Farve der skal bruges til orm"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort."
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Farve der skal bruges til orm."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Fortsæt spillet"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Benyt relativ bevægelse"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Brug _nyt kort"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Resultater for Mahjongg"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Flyt op"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "Layout:"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Tast til at bevæge orm opad."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Puslespillet er løst!"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Flyt ned"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "Du kom ikke på top ti, men bedre held næste gang."
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Tast til at bevæge orm nedad."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage."
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"Hver opgave har mindst én løsning.  Du kan fortryde dine træk og forsøge at "
-"finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et nyt."
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Tast til at bevæge orm til højre."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nyt spil"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Banefilen synes at være beskadiget:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Layout:"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Orme"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hovedspil:"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hastighed:"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kort:"
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Tillykke!"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Brikker:"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Du har opnået det bedste resultat!"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n"
-"\n"
-"Mahjongg er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Dit resultat kom på top ti."
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Begynder"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Langsom"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hurtig"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Begynder med forfalskninger"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Langsom med forfalskninger"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Mellem med forfalskninger"
+
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Hurtig med forfalskninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et ormespil til GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Orme er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!"
+
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "Et ormespil til GNOME."
+
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Orme"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hastighed"
+
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Nybegynder"
+
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Min anden dag"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Ikke så dårligt"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Fingervridende god"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Udskriv Sudokuer"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "Udskriv spil"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge"
+
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Aktivér falske bonuser"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Startbane:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Antal _menneskelige spillere:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Antal _computerstyrede spillere:"
+
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Orm"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Tastaturindstillinger"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Benyt relativ bevægelse"
+
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Ormefarve:"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Grøn"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Cyan"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Lilla"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grå"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Orm %d:"
+
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Robotter"
+
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden"
+
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje"
+
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer."
+
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Robotbilledtema"
+
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne."
+
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Spiltype"
+
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
+
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Benyt sikre træk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive "
+#~ "dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville "
+#~ "forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få "
+#~ "lov til at fortsætte."
+
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Benyt supersikre træk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen "
+#~ "sikre træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
+
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Aktivér spillyde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet."
+
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "Tast til at flytte NV"
+
+#~ msgid "The key used to move north-west."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nordvest."
+
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "Tast til at flytte N"
+
+#~ msgid "The key used to move north."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nord."
+
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "Tast til at flytte NØ"
+
+#~ msgid "The key used to move north-east."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nordøst."
+
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "Tast til at flytte V"
+
+#~ msgid "The key used to move west."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod vest."
+
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Tast til at vente"
+
+#~ msgid "The key used to hold still."
+#~ msgstr "Tasten til at stå stille."
+
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "Tast til at flytte Ø"
+
+#~ msgid "The key used to move east."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod øst."
+
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "Tast til at flytte SV"
+
+#~ msgid "The key used to move south-west."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte sydvest."
+
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "Tast til at flytte S"
+
+#~ msgid "The key used to move south."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod syd."
+
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "Tast til at flytte SØ"
+
+#~ msgid "The key used to move south-east."
+#~ msgstr "Tasten til at flytte mod sydøst."
+
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Tast til teleport"
+
+#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+#~ msgstr "Tasten til at teleportere sikkert (hvis muligt)."
+
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Tast til tilfældig teleport"
+
+#~ msgid "The key used to teleport randomly."
+#~ msgstr "Tasten til at teleportere tilfældigt."
+
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Tast til at vente"
+
+#~ msgid "The key used to wait."
+#~ msgstr "Tasten til at vente."
+
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Spillet er slut!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Robotter"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Kort:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillykke, Du har besejret robotterne! \n"
+#~ "Men kan du gøre det igen?"
+
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!"
+
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!"
+
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Vælg scenario"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAVN"
+
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Konfigurér spilindstillinger"
+
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Begyndelsesposition for vindue"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klassisk Robotter"
+
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk"
+
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk"
+
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Mareridt"
+
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Mareridt med sikre træk"
+
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Mareridt med supersikre træk"
+
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Robotter2"
+
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Robotter2 med sikre træk"
+
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotter2 med supersikre træk"
+
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Robotter2 nem"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Robotter2 nem med sikre træk"
+
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk"
+
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk"
+
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Ingen spildata fundet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. "
+#~ "Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. "
+#~ "Kontrollér at programmet er installeret korrekt."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Flyt"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Teleportér"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Tilfældigt"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Teleportér tilfældigt"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Vent"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Vent på robotterne"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjslinje"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robotter er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Robotter"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Spiltype"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Benyt sikre træk"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "B_enyt supersikre træk"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Aktivér lyde"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
+#~ "dør."
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Billedtema:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "_Genskab forvalg"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatur"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Sikre teleporteringer:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Bane:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Tilbage:"
+
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
+
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Ziggurat"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Fire broer"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Sky"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Tre på stribe"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Rød drage"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Pyramidens vægge"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Sammenblandet kors"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Svært"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Tilbageværende træk:"
+
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Genstart spil"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Fif"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?"
+
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort."
+
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Fortsæt spillet"
+
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "Brug _nyt kort"
+
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Mahjongg"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Layout:"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Puslespillet er løst!"
+
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr "Du kom ikke på top ti, men bedre held næste gang."
+
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hver opgave har mindst én løsning.  Du kan fortryde dine træk og forsøge "
+#~ "at finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et "
+#~ "nyt."
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Nyt spil"
+
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Layout:"
+
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Hovedspil:"
+
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Kort:"
+
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Brikker:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Udskriv Sudokuer"
+
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Udskriv spil"
 
 # Det er vitterlig antallet af sudokuer der skal udskrives (strengen betyder jo egentlig "nummeret på det 
sudoku-spil der udskrives", hvilket ville være vigtigt hvis man f.eks. angav en random seed til generatoren 
og dermed havde nummererede spil)
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: "
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudokuer pr side: "
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_Sudokuer pr side: "
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Sværhedsgrader der udskrives"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Sværhedsgrader der udskrives"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Let"
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "_Let"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Svær"
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_Svær"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Meget svær"
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_Meget svær"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detaljer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem."
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal udskrives"
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal "
+#~ "udskrives"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Gemte spil"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_Gemte spil"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Tilføj en ny sporing"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Tilføj en ny sporing"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Fjern den valgte sporing"
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Fjern den valgte sporing"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Gør de sporede ændringer permanente"
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "Gør de sporede ændringer permanente"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Skjul"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_Skjul"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Skjul værdier der spores"
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "Skjul værdier der spores"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et japansk "
-"logisk spil.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku er en del af GNOME Games."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "Let"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "Svær"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "Meget svært"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden"
-msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden"
-msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et "
+#~ "japansk logisk spil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Let"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Svær"
+
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Meget svært"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden"
+#~ msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden"
+#~ msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden"
+
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M"
+
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M"
+
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M"
 
 # f.eks. 17. september 2017
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Nem opgave"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Mellemsvær opgave"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Svær opgave"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Meget svær opgave"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "Spillet i %d time"
-msgstr[1] "Spillet i %d timer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "Spillet i %d minut"
-msgstr[1] "Spillet i %d minutter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "Spillet i %d sekund"
-msgstr[1] "Spillet i %d sekunder"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Ønsker du virkelig at gøre dette?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "Nyt spil"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Omgør"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Gør sidste handling om"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Opgave_statistik..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Udskriv..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Udskriv _flere sudokuer..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "Vær_ktøjer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Ryd _topnoter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Ryd _bundnoter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Vis _mulige tal"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Vis altid mulige numre i et felt"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Advar om _uudfyldelige felter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Spor tilføjelser"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Markør"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund"
-msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minutter"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d time"
-msgstr[1] "%d timer"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "Du fik %(n)s fif."
-msgstr[1] "Du fik %(n)s fif."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget."
-msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Spilinformation"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Der er ikke noget aktivt spil."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Beregnet sværhedsgrad: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Meget svær"
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y"
+
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Nem opgave"
+
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Mellemsvær opgave"
+
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Svær opgave"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Meget svær opgave"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "Spillet i %d time"
+#~ msgstr[1] "Spillet i %d timer"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "Spillet i %d minut"
+#~ msgstr[1] "Spillet i %d minutter"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Spillet i %d sekund"
+#~ msgstr[1] "Spillet i %d sekunder"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Ønsker du virkelig at gøre dette?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Spørg mig ikke om dette igen."
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nyt spil"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Fortryd"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Omgør"
+
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Gør sidste handling om"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Opgave_statistik..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Udskriv..."
+
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "Udskriv _flere sudokuer..."
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Vær_ktøjer"
+
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud."
+
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "Ryd _topnoter"
+
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "Ryd _bundnoter"
+
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "Vis _mulige tal"
+
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Vis altid mulige numre i et felt"
+
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "Advar om _uudfyldelige felter"
+
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk"
+
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "_Spor tilføjelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem."
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Markør"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund"
+#~ msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minutter"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekund"
+#~ msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d time"
+#~ msgstr[1] "%d timer"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s"
+
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "Du fik %(n)s fif."
+#~ msgstr[1] "Du fik %(n)s fif."
+
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget."
+#~ msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget."
+
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?"
+
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Gem spil før der afsluttes?"
+
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Spilinformation"
+
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Der er ikke noget aktivt spil."
+
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Beregnet sværhedsgrad: "
+
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Meget svær"
 
 # Evt. udelukkelse
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Opgavestatistik"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "Spores ikke"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Slet den valgte sporing."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Anvend"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Spor %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "Ingen plads"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Ingen diskplads tilbage"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Der er ingen resterende disklads!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Kan ikke gemme spillet."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "Minestryger"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "minestryger;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Benyt ukendt-flaget"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Advarsel om for mange flag"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for "
-"mange flag."
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: "
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktivér automatisk placering af flag"
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: "
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på felter, "
-"når tilstrækkeligt mange felter er afsløret"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: "
+
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Opgavestatistik"
+
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s"
+
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "Spores ikke"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "Slet den valgte sporing."
+
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter."
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "_Anvend"
+
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen."
+
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "Spor %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Ryd"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Ingen plads"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Ingen diskplads tilbage"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s."
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "Brætstørrelse"
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Der er ingen resterende disklads!"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Selvvalgt"
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Kan ikke gemme spillet."
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s."
+
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet."
+
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet."
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Minestryger"
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt"
+
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "minestryger;"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Benyt ukendt-flaget"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte."
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Advarsel om for mange flag"
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for "
+#~ "mange flag."
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Aktivér automatisk placering af flag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på "
+#~ "felter, når tilstrækkeligt mange felter er afsløret"
+
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil"
+
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil"
+
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil"
+
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Brætstørrelse"
+
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Selvvalgt"
 
 # ??
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "Størrelse af _genafspilning"
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "Størrelse af _genafspilning"
 
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "Feltstørrelse"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Feltstørrelse"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "V_andret:"
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "V_andret:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Lodret:"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Lodret:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Antal miner:"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "_Antal miner:"
 
 # Dette må være ok for at undgå Spil spil
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "Start _spil"
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "Start _spil"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%d</b> mine"
-msgstr[1] "<b>%d</b> miner"
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> mine"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> miner"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "Flag: %u/%u"
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "Flag: %u/%u"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Minerne er blevet ryddet!"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Minerne er blevet ryddet!"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Resultater for Miner"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Miner"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "Vil du starte et nyt spil?"
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "Vil du starte et nyt spil?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "Hvis du starter et nyt spil, vil dine nuværende fremskridt gå tabt."
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "Hvis du starter et nyt spil, vil dine nuværende fremskridt gå tabt."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Behold det aktuelle spil"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Behold det aktuelle spil"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Start et nyt spil"
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "Start et nyt spil"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Ændring af størrelse og SVG-understøttelse:"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Ændring af størrelse og SVG-understøttelse:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "Ansigter:"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Ansigter:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiktema:"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafiktema:"
 
 # Bemærk at hint betyder noget ganske andet i denne sammenhæng end andre steder i filen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af "
-"informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n"
-"\n"
-"Minestryger er en del af GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af "
+#~ "informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Minestryger er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Miner"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Miner"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "_Advar, hvis der er sat for mange flag"
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "_Advar, hvis der er sat for mange flag"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "L_øs"
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "L_øs"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Op"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Venstre"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_Højre"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Højre"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_Ned"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Ned"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_Størrelse"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Størrelse"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_2x2"
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_2x2"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_3x3"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_4x4"
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_4x4"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_5x5"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_5x5"
 
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_6x6"
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_6x6"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Størrelsen af spillefeltet"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Størrelsen af spillefeltet"
 
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr ""
-"Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme spillets gitterstørrelse."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme spillets gitterstørrelse."
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "Løs"
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Løs"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Resultater for Tetravex"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så de "
-"samme numre rører hinanden.\n"
-"\n"
-"Tetravex er en del af GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så "
+#~ "de samme numre rører hinanden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
 
 # (Dette er værktøjstippet i GNOME-menuen; det er med vilje at dette forfærdelige ordspil bliver brugt)
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "\"Klodsede\" opgaver"
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "\"Klodsede\" opgaver"
 
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Det igangværende spil"
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Det igangværende spil"
 
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Spillets nummer."
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Spillets nummer."
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Kun 18 skridt"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Kun 18 skridt"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "Tusindfryd"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Tusindfryd"
 
 # Da de fleste strenge her i området er navne på blomster, refereres der sikkert også til "viol" her fremfor 
violet
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "Viol"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Viol"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "Valmue"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Valmue"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "Stedmoderblomst"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Stedmoderblomst"
 
 # Blomsternavn jf. de andre strenge i området
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Vintergæk"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Det røde æsel"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "Kæde"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "Bagholdsangreb"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "Succes"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "Knogle"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "Lykke"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "Fjols"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "Salomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "Haj"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "Rom"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Vimpel"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaca"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonaise"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Det baltiske hav"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "Amerikansk tærte"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Trafikprop"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Solskin"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Kun 18 skridt"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong-sporet"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Udfordringspakken"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Kvalifikationspakken"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Genstart opgave"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Næste opgave"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Forrige opgave"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "Vandret placering af vindue"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Lodret placering af vindue"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "Bane fuldført."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Opgaven er løst!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Resultater for Klotski"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Opgave:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Vintergæk"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde billedet:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Det røde æsel"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Træk: %d"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Kæde"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"\"Klodsede\" opgaver\n"
-"\n"
-"Klotski er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Bagholdsangreb"
+
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Succes"
+
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Knogle"
+
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Lykke"
+
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Fjols"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "Yatzy"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Salomon"
+
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
+
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Haj"
+
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Rom"
+
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Vimpel"
+
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Ithaca"
+
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Pelopones"
+
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
+
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
+
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Polonaise"
+
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Det baltiske hav"
+
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "Amerikansk tærte"
+
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Trafikprop"
+
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Solskin"
+
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Kun 18 skridt"
+
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "HuaRong-sporet"
+
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Udfordringspakken"
+
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Kvalifikationspakken"
+
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Genstart opgave"
+
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Næste opgave"
+
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Forrige opgave"
+
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "Vandret placering af vindue"
+
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Lodret placering af vindue"
+
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Bane fuldført."
+
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Opgaven er løst!"
+
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Klotski"
+
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Opgave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde billedet:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret."
+
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Træk: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Klodsede\" opgaver\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Yatzy"
 
 # Nogen må lige finde på en god oversættelse hvis vi skal være "smarte"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Spil et pokerlignende terningspil"
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Spil et pokerlignende terningspil"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "yahtzee;"
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "yahtzee;"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Pause mellem kast"
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Pause mellem kast"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så "
-"spilleren kan følge hvad der sker."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så "
+#~ "spilleren kan følge hvad der sker."
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Vis computerens tanker"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Vis computerens tanker"
 
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres "
-"arbejde blive sendt til standard uddata."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres "
+#~ "arbejde blive sendt til standard uddata."
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Stilling: %d"
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Stilling: %d"
 
 # ???
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Benyttet felt"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Benyttet felt"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Forsink computertræk"
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Forsink computertræk"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Læs computerens tanker"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Læs computerens tanker"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Antal computermodstandere"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Antal computermodstandere"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ANTAL"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "ANTAL"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Antal menneskemodstandere"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "Antal menneskemodstandere"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "STRENG"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "STRENG"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Regulær"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Regulær"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farver"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Kast alle!"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Kast alle!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "Kast!"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Kast!"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Spillet blev uafgjort!"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Yatzy"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Resultater for Yatzy"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point"
+#~ msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point"
-msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Computer spiller for %s"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Computer spiller for %s"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! - det er din tur."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! - det er din tur."
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt."
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Kast"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Kast"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt."
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "GNOME-udgave (1998):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-udgave (1998):"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):"
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "En variant af poker med terninger og færre penge.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Yatzy er en del af GNOME Games."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"En variant af poker med terninger og færre penge.\n"
-"\n"
-"Yatzy er en del af GNOME Games."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Yatzy"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "Menneskespillere"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Antal spillere:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Computermodstandere"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Pause mellem kast"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Antal modstandere:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Sværhedsgrad:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spillernavne"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1'ere [alle 1'ere]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2'ere [alle 2'ere]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3'ere [alle 3'ere]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4'ere [alle 4'ere]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5'ere [alle 5'ere]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6'ere [alle 6'ere]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 af en slags [sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 af en slags [sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Fuldt hus [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Lille [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Stor [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 af en slags [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Chance [sum]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Mindste total"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Samlet total"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Øvre total"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus hvis >62"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 ensfarvede par [sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Fuldt hus [15 + sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 af en slags [25 + sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 af en slags [50 + sum]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Vælg et pointfelt."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 af en slags [sum]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere."
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Yatzy"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "othello;"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "Menneskespillere"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "Sort:"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Antal spillere:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "Hvid:"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Computermodstandere"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Pause mellem kast"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "_Antal modstandere:"
 
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Sværhedsgrad:"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at "
-"vende brikker.\n"
-"\n"
-"Iagno er en del af GNOME Games."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mellem"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Hvid spiller vandt!"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "Spillernavne"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Sort spiller vandt!"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1'ere [alle 1'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Spillet blev uafgjort."
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2'ere [alle 2'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Ugyldigt træk."
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3'ere [alle 3'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Iagno"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4'ere [alle 4'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "Mørk spiller:"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5'ere [alle 5'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-msgid "Light Player:"
-msgstr "Lys spiller:"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6'ere [alle 6'ere]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "V_is gitter"
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 af en slags [sum]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_Vend brikker om til slut"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 af en slags [sum]"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Brikker:"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Fuldt hus [25]"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Lille [30]"
 
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Resultat"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Stor [40]"
 
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
-
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Sluk lyset"
-
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Sluk alle lysene"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Den nuværende bane"
-
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Brugerens sidste bane."
-
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Sluk alle lysene\n"
-"\n"
-"Lights Off er en del af GNOME Games."
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 af en slags [50]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke"
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Chance [sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke."
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Mindste total"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Samlet total"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund."
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Øvre total"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Niveau der startes på"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "Bonus hvis >62"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Niveau der startes på."
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 ensfarvede par [sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Fuldt hus [15 + sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd."
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande."
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "4 af en slags [25 + sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "5 af en slags [50 + sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver."
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Vælg et pointfelt."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Om der skal roteres mod uret"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "5 af en slags [sum]"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Om der skal roteres mod uret."
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Spillet blev uafgjort."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Ugyldigt træk."
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af spillet."
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "V_is gitter"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Tæthed af fyldte rækker"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "_Vend brikker om til slut"
 
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er "
-"mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "Om der skal afspilles lyde"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "Om der skal afspilles lyde."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Tastetryk for at flytte ned."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "Slip"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Tastetryk for at slippe."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotér"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Tastetryk for at rotere."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Tastetryk for at holde en pause."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-msgid "tetris;"
-msgstr "tetris;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "Spillet er slut"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "Linjer:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Indstillinger for Quadrapassel"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Antal foropfyldte rækker:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Vis næste blok"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Vælg svære _blokke"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotér blokke mod uret"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "Styreenheder"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "Enkel"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango flad"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango skyggelagt"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "Ren"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Resultater for Quadrapassel"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel er en del af GNOME Games."
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Resultat"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dato"
+
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Den nuværende bane"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke."
+
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund."
+
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Niveau der startes på"
+
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Niveau der startes på."
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd."
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande"
+
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande."
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Temaet der skal benyttes"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Om der skal roteres mod uret"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Størrelsen af spillebrættet."
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Om der skal roteres mod uret."
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "Antal farver på brættet"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet."
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af "
+#~ "spillet."
+
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Tæthed af fyldte rækker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er "
+#~ "mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)."
+
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "Om der skal afspilles lyde"
+
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "Om der skal afspilles lyde."
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere"
+
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere."
+
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Tastetryk for at flytte ned."
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Slip"
+
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Tastetryk for at slippe."
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotér"
+
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Tastetryk for at rotere."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Tastetryk for at holde en pause."
+
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "Quadrapassel"
+
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen"
+
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "tetris;"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Spillet er slut"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Linjer:"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for Quadrapassel"
+
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_Antal foropfyldte rækker:"
+
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "_Vis næste blok"
+
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "Vælg svære _blokke"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "_Rotér blokke mod uret"
+
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Styreenheder"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Ivrig animation"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Enkel"
 
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer."
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango flad"
+
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango skyggelagt"
+
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Ren"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Quadrapassel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel er en del af GNOME Games."
+
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Temaet der skal benyttes"
+
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes."
+
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Størrelsen af spillebrættet."
+
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Antal farver på brættet"
+
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet."
+
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Ivrig animation"
+
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer."
 
 # Yuck!  Der er folk der kritiserer the GIMP for at have valgt et dårligt navn...
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "Swell Foop"
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "_Antal farver:"
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "_Antal farver:"
 
 # setup -> konfiguration :: preferences -> indstillinger :: settings -> opsætning
 #
 # Man kunne gøre dette anderledes, men med forskellige oversættelser undgås situationen med en menu kaldet 
indstillinger, indeholdende et menupunkt kaldet indstillinger
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguration"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "_Ivrig animation"
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "_Ivrig animation"
 
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Operation"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker"
 
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%u point"
-msgstr[1] "%u point"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%u point"
+#~ msgstr[1] "%u point"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Lille"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Stor"
 
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "Stilling: %4u"
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "Stilling: %4u"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Farver"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Former og farver"
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Former og farver"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Resultater for Swell Foop"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Resultater for Swell Foop"
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og de "
-"forsvinder!\n"
-"\n"
-"Swell Foop er en del af GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og "
+#~ "de forsvinder!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop er en del af GNOME Games."
 
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 
 #~ msgid "classic robots"
 #~ msgstr "klassiske robotter"
@@ -4810,9 +3306,6 @@ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 #~ msgid "Dark's move"
 #~ msgstr "Sorts træk"
 
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "Lys' træk"
-
 #~ msgctxt "preferences"
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Generelt"
@@ -5243,9 +3736,6 @@ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 #~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
 #~ msgstr "Det er din tur til at placere en mørk brik"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Det er din tur til at placere en lys brik"
-
 #~ msgid "Waiting for %s to move"
 #~ msgstr "Venter på at %s trækker"
 
@@ -6391,10 +4881,6 @@ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 #~ msgid "Look both ways before you cross the street"
 #~ msgstr "Se dig om til begge sider før du går over gaden"
 
-# den dobbelte tankestreg er amerikansk typografi
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "Skærme kan ikke give dig vitamin D - men sollys kan..."
-
 #~ msgid "Never blow in a dog's ear"
 #~ msgstr "Pust aldrig i en hunds øre"
 
@@ -6760,9 +5246,6 @@ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Annullér"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Luk"
-
 #~ msgid "_OK"
 #~ msgstr "_O.k."
 
@@ -8088,10 +6571,6 @@ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton"
 #~ msgstr ""
 #~ "/ungag <brugernavn> ....... Annullér gag-operationen så spilleren kan tale"
 
-# Det er måske ikke det friskeste, mest nutidige sprog, men computerkyndige vil nemmere kunne se forskel på 
kick/ban når der bruges glosen bandlys
-#~ msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-#~ msgstr "/ban <brugernavn> ......... Bandlys en spiller fra serveren"
-
 #~ msgid "You have received an unknown message from %s."
 #~ msgstr "Du har modtaget en ukendt meddelelse fra %s."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]