[gnome-robots] Updated Danish translation



commit c26c09958535cf6efd8bebebb08e941de15d966b
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 19 22:51:44 2014 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ac0e58f..1e4110b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Anders Wegge Jakobsen <wegge wegge dk>, 1998.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2001
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-2014.
 #
 # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat
 # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 08:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:17+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -44,56 +44,92 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
-#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "GNOME Robotter"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
+msgstr ""
+"Vi befinder os i den fjerne fremtid – år 2000! Ondskabsfulde robotter "
+"forsøger at dræbe dig. Undvig robotterne eller du står foran den sikre død."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
+"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
+"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
+msgstr ""
+"Heldigvis er robotterne ikke de skarpeste knive i skuffen, og vil altid "
+"bevæge sig direkte hen mod dig. Snyd dem så de støder sammen med hinanden, "
+"hvilket resulterer i deres ødelæggelse, eller med de rygende bunker af "
+"forvredne metaldele opstået herved. Du kan forsvare dig ved at flytte "
+"bunkerne, eller undslippe til sikkerhed med din smarte teleporteringsenhed."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
+msgstr ""
+"Din forsyning af sikre teleporteringer er begrænset, og når du først er "
+"løbet tør, kan teleportering få dig til at lande lige ved siden af en robot "
+"som vil dræbe dig. Overlev så længe som muligt!"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:262
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotter"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
 msgid "game;arcade;teleport;"
 msgstr "spil;arcade;teleportere;teleport;teleportation;"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Vis værktøjslinje"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Robotbilledtema"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Spiltype"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Benyt sikre træk"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -104,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få "
 "lov til at fortsætte."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Benyt supersikre træk"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -116,123 +152,123 @@ msgstr ""
 "Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre "
 "træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable game sounds"
 msgstr "Aktivér spillyde"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tast til at flytte NV"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Tasten til at flytte mod nordvest."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tast til at flytte N"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Tasten til at flytte mod nord."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tast til at flytte NØ"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Tasten til at flytte mod nordøst."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tast til at flytte V"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Tasten til at flytte mod vest."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:516
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tast til at vente"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Tasten til at stå stille."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:512
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tast til at flytte Ø"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Tasten til at flytte mod øst."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:513
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tast til at flytte SV"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Tasten til at flytte sydvest."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:514
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tast til at flytte S"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Tasten til at flytte mod syd."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:515
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tast til at flytte SØ"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
 msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "Tasten til at flytte mod sydøst."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:517
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tast til teleport"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
 msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "Tasten til at teleportere sikkert (hvis muligt)."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:518
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tast til tilfældig teleport"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
 msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "Tasten til at teleportere tilfældigt."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:519
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tast til at vente"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
 msgid "The key used to wait."
 msgstr "Tasten til at vente."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret"
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
 msgid "true if the window is fullscren"
 msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
 
@@ -291,36 +327,30 @@ msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ukendt kommando"
 
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
 #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "Score"
 msgstr "Resultat"
 
 #. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
 #, c-format
 msgctxt "score-dialog"
 msgid "%1$dm %2$ds"
 msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
 msgid "New Game"
 msgstr "Nyt spil"
 
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
 #. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -681,21 +711,17 @@ msgstr "_Værktøjslinje"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen"
 
-#: ../src/menu.c:268
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
-
-#: ../src/menu.c:269
+#: ../src/menu.c:266
 msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"Based on classic BSD Robots\n"
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n"
+"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter\n"
 "\n"
 "Robotter er en del af GNOME Games."
 
-#: ../src/menu.c:273
+#: ../src/menu.c:270
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anders Wegge Jakobsen\n"
@@ -708,61 +734,61 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/properties.c:391
+#: ../src/properties.c:395
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Robotter"
 
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:420
 msgid "Game Type"
 msgstr "Spiltype"
 
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Benyt sikre træk"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:435
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel."
 
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:438
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "B_enyt supersikre træk"
 
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:445
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel."
 
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:451
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Aktivér lyde"
 
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:457
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr ""
 "Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man "
 "dør."
 
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:459
 msgid "Game"
 msgstr "Spil"
 
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:472
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Billedtema:"
 
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:484
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:496
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:528
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Genskab forvalg"
 
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:533
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
@@ -782,6 +808,13 @@ msgstr "Bane:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Tilbage:"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "Skak"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]