[gsettings-desktop-schemas] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Updated Danish translation
- Date: Wed, 19 Mar 2014 21:30:26 +0000 (UTC)
commit f4ade5adda05c86fd435478d3003db83585fe5c5
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Mar 19 22:30:17 2014 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 files changed, 123 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 330b9fc..9fd58f7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Danish translation for gsettings-desktop-schemas.
-# Copyright (C) 2012-2013 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2014 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2013
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -606,6 +606,72 @@ msgstr "Sekundær klikketid"
msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
msgstr "Tid i sekunder før der udløses et simuleret sekundært klik."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Folder children"
+msgstr "Underelementer i mappe"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
+"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
+msgstr ""
+"Liste af relative indstillingsstier hvor programmapper lagres. Hver mappe "
+"bruger skemaet org.gnome.desktop.app-folders.folder."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Folder name"
+msgstr "Mappenavn"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The name of the application folder."
+msgstr "Navnet på programmappen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Translate the name"
+msgstr "Oversæt navnet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
+"directories."
+msgstr ""
+"Om navnenøglen er et filnavn, der skal slås op i /usr/share/desktop-"
+"directories."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
+msgstr "Listen af id'er på programmer, som eksplicit inkluderes i denne mappe."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
+"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
+msgstr ""
+"En liste af kategorier for hvilke programmer, der som standard vil blive "
+"placeret i denne mappe, ud over programmerne som er anført i nøglen apps."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Excluded applications"
+msgstr "Udelukkede programmer"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
+"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
+msgstr ""
+"En liste af id'er på programmer, som er ekskluderet fra denne mappe. Dette "
+"kan bruges til at fjerne programmer, der ellers ville blive inkluderet af "
+"kategorien."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Picture Options"
@@ -1483,6 +1549,18 @@ msgstr "Om programbrug skal huskes"
msgid "If FALSE, application usage will not be monitored and recorded."
msgstr "Hvis falsk, vil programbrug ikke blive målt og gemt."
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
+msgstr "Send statistik når programmer fjernes eller installeres"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
+"the vendor."
+msgstr ""
+"Hvis FALSE, vil ingen anonyme installations- eller fjernelsesoplysninger "
+"blive sendt til forhandleren."
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktivér ved tomgang"
@@ -2002,77 +2080,101 @@ msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde nedad"
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Move window to the next monitor on the left"
+msgstr "Flyt vindue til næste skærm til venstre"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Move window to the next monitor on the right"
+msgstr "Flyt vindue til næste skærm til højre"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Move window to the next monitor above"
+msgstr "Flyt vindue til næste skærm ovenover"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Move window to the next monitor below"
+msgstr "Flyt vindue til næste skærm nedenunder"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimér vindue lodret"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér vindue vandret"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Move window to top left corner"
msgstr "Flyt vindue til øverste venstre hjørne"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Move window to top right corner"
msgstr "Flyt vindue til øverste højre hjørne"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Move window to bottom left corner"
msgstr "Flyt vindue til nederste venstre hjørne"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Move window to bottom right corner"
msgstr "Flyt vindue til nederste højre hjørne"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Move window to top edge of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens øverste kant"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Move window to bottom edge of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens nederste kant"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Move window to right side of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens højre kant"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Move window to left side of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens venstre kant"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Flyt vindue til skærmens midtpunkt"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Switch input source"
msgstr "Skift inputkilde"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Binding to select the next input source"
msgstr "Binding til at vælge næste inputkilde"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Switch input source backward"
msgstr "Skift inputkilde baglæns"
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Binding to select the previous input source"
msgstr "Binding til at vælge forrige inputkilde"
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Toggle window to be always on top"
+msgstr "Slå altid øverst-tilstand til/fra for vinduet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Set or unset window to appear always on top"
+msgstr "Slå altid øverst-tilstand til/fra for vinduet"
+
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikator, der skal bruges til modificerede vinduesklikhandlinger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]