[gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- Date: Wed, 19 Mar 2014 21:12:57 +0000 (UTC)
commit bf10b828b16216669424092eb7a6f1681a90ec56
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Wed Mar 19 22:12:47 2014 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 3404 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1593 insertions(+), 1811 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3e42e08..cc39e8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Danish translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009, 2012, 2013 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009, 2012, 2013, 2014 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
# Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2013.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13, 14.
#
# OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM.
#
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 00:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 00:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Diskenhedsmonteringsprogram"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Diskaftryksskriver"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Skriv diskaftryk til enheder"
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
msgid "Disks"
msgstr "Diske"
@@ -96,1200 +96,33 @@ msgstr ""
"Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
"gnome-settings-daemon"
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Ophavsret © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Vis, redigér og konfigurér diske og medier"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mads Lundby, 2009.\n"
-"Ask Hjorth Larsen, 2009, 2010, 2012.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Tilslut disk_aftryk…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Om Diske"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "_Sidste benchmark…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "_Afbryd benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "Sidste benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "Gennemsnitlig læsehastighed"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "Gennemsnitlig skrivehastighed"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "Gennemsnitlig tilgangstid"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Disk eller enhed"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Prøvestørrelse"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Indstillinger for ydelsesprøver"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "_Start ydelsesprøve…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Ydelsesprøver eller benchmarks involverer måling af overførselshastigheden "
-"på forskellige områder af disken, såvel som måling af den tid det tager at "
-"søge fra et vilkårligt område til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
-"vigtige data før du bruger skriveprøven."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Overførselshastighed"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Antal _prøver"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Prøve_størrelse (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Afprøv _skrivehastighed"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Skrivehastighedsprøve kræver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
-"eller dens partitioner ikke være monteret eller i brug) og involverer "
-"læsning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
-"ændret.\n"
-"\n"
-"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af prøven ikke blive foretaget. På den anden "
-"side behøves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
-"enheden være i brug)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Antal prøver. Et større tal giver et mere præcist billede af mønstre i "
-"tilgangstid, men tager længere tid at gennemføre."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal læses/skrives for hver prøve. Store "
-"prøvestørrelser vil normalt give mere præcise resultater, men vil på den "
-"anden side tage længere tid."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Tilgangstid"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Antal _prøver"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Antal prøver. Et større tal giver mere bløde grafer, men proceduren vil vare "
-"længere."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Ændr adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Ændr"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "N_uværende adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast den nuværende adgangsfrase, der beskytter dataene"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Vi_s adgangsfraser"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "Sæt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Bekræft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Ny _adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Opret diskaftryk"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Gem i _mappe"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "_Start oprettelse…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Opret partition"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "Partitions_størrelse"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Efter_følgende fri plads"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Opret RAID-array"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "Op_ret…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID-_niveau"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Klump_størrelse"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Størrelse til rådighed"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Antal diske"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "For eksempel “Min RAID-række” eller “Sikkerhedskopidata”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Drevindstillinger"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Anvend indstillinger for tidsudløb"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Slå til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt når "
-"disken tilsluttes"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Gå i hviletilstand efter"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "_Hviletilstand"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Anvend avancerede indstillinger for strømstyring"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Slå til for at konfigurere APM ved opstart samt når disken tilsluttes"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "APM-niveau"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end det normalt ventes. "
-"Kontrollér venligst SMART-attributten “Start/Stop Count” fra tid til anden"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk håndtering"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "Slå til for at konfigurere AAM ved opstart samt når disken tilsluttes"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Anbefalet af forhandler"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "AAM-niveau"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Anvend indstillinger for skrivemellemlager"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Slå til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
-"når disken tilsluttes"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "_Indstilling"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Aktivér skrivemellemlager"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Deaktivér skrivemellemlager"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Ydelsen forøges ved at slå skrivemellemlager til, men gør at data kan gå "
-"tabt i tilfælde af en strømafbrydelse"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Skr_ivemellemlager"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Opret en ny partition"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Montér filsystemet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Afmontér filsystemet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Skub mediet ud"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "Sluk drevet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Lås den krypterede enhed op"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Aktivér swapområdet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Deaktivér swapområdet"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Lås den krypterede enhed"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Flere handlinger"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Slet partition"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "Start RAID-række"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "Stop RAID-række"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Frakobl løkkeenhed"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "_Enheder"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Klik for at vælge flere diske hvorpå der skal udføres handlinger"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Vælg et drev"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Medie"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Vurdering"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Skub medie i drevet ud"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Opgave"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "RAID-_niveau"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Auto-ryd"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Bagvedliggende fil"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Partitionering"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Diskenheder"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Partitionstype"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Formatér…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Opret diskaftryk…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Gendan diskaftryk…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Ydelsesprøve…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "SMART-data og selvtest…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Drevindstillinger…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Gå i hviletilstand"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Sluk…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "RAID-diske…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Redigér partition…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Redigér filsystem…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Ændr adgangsfrase…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Redigér monteringsindstillinger…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Redigér krypteringsindstillinger…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Opret RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Krypteringsindstillinger"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
-"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
-"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "Indsti_llinger"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
-"foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Indstillingerne, der skal bruges når enheden låses op"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Adgangsfrasefil"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "V_is adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spørge brugeren når enheden "
-"sættes op"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Adgangsfrase"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Lås op ved opstart"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive låst op ved opstart [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
-"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Redigér partition"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Type"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Partitionstypen som et 8-bit heltal uden fortegn"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "_Bootbar"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlæser til at bestemme hvorfra "
-"OS'et skal indlæses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
-"<i>aktive</i> partition"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Ændr filsystemetiket"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiket"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Monteringsindstillinger"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
-"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
-"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "I_dentificér som"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlænker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
-"at kontrollere enhedens område"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Specialenhedsfilen - brug symlænker i /dev/disk-hierarkiet til at "
-"kontrollere enhedens område"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "Monterings_punkt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "Filsystem_type"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Kataloget, som enheden skal monteres i"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "Filsystemtypen, der skal bruges"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "Synligt _navn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrænsefladen "
-"[x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ikonna_vn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
-"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Vi_s i brugergrænseflade"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrænsefladen uanset "
-"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
-"[x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Montér ved _opstart"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive monteret ved opstart [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "S_ymbolsk ikonnavn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Hvis givet, er dette navnet på det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
-"i brugergrænsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Monteringstil_valg"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "Partitionstypen repræsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "_Systempartition"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
-"eller platformen kan fungere. Der bør udvises særlig forsigtighed med ikke "
-"at slette eller overskrive indholdet"
-
-# ???
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
-"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Skrivebeskyttet"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen som "
-"skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "Sk_jult"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
-"brugergrænseflader"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "_Automontér ikke"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Slet flere diske"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Slet…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "_Type af sletning"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "F_ilsystem"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> eller <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. btrfs, xfs "
-"eller swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Slet"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "For eksempel “Mine filer” eller “Sikkerhedskopi”"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Formatér disk"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatér…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Partitionering"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formater diskenhed"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "RAID-diske"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Gendan diskaftryk"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_Aftryk der skal gendannes"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Vælg diskaftryk, der skal gendannes"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "Aftryk der skal gendannes"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "Aftryksstørrelse"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "_Start gendannelse…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "SMART-data og selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "_Start selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Klik for at starte en SMART-selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_Stop selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "Klik for at stoppe den igangværende SMART-selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "Klik for at tvinge genindlæsning af SMART-data fra harddisken"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Tændt"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Opdateret"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatur"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Resultat fra selvtest"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Selvvurdering"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Overordnet vurdering"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "Klik for at aktivere/deaktivere SMART for harddisken"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "SMART-_attributter"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
-
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Transport"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "Lås _op"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
msgid "_Mount"
msgstr "_Montér"
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "Opsæt skrive_beskyttet montering"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
@@ -1297,65 +130,65 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der blive monteret som skrivebeskyttet. Dette er "
"nyttigt, hvis du ikke vil have at det underliggende diskaftryk ændres"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Fejl ved forbindelse til udisks-dæmon: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Tilkobl og montér en eller flere diskaftryksfiler."
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" - måske er diskenheden ikke monteret?"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
msgid "Select device"
msgstr "Vælg enhed"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatér valgte enhed"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID for formatdialogvindues ophavsvindue"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
msgid "Restore disk image"
msgstr "Gendan diskaftryk"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
msgid "Show help options"
msgstr "Vis hjælpetilvalg"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
@@ -1364,7 +197,7 @@ msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1594,6 +427,14 @@ msgstr "Antal load-/unloadcykler"
msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Antal cykler ind i landingszoneposition"
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
+
#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Nuværende indvendig drevtemperatur"
@@ -2213,6 +1054,11 @@ msgstr "Type"
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Vurdering"
+
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
#, c-format
@@ -2596,34 +1442,6 @@ msgstr ""
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d disk"
-msgstr[1] "%d diske"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. * The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. * The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s på hver %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-række"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil bruge diskene til en RAID-række?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Eksisterende indhold på enheden vil blive slettet"
-
#: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Vil blive oprettet"
@@ -2657,42 +1475,15 @@ msgstr ""
"ændret. For at ændre adgangsfrasen på disken, skal du bruge <i>Ændr "
"adgangsfrase…</i>"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
msgid "Disk Drives"
msgstr "Diskdrev"
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "RAID-rækker"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID-række"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-række"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. * The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. * The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
msgid "Other Devices"
msgstr "Andre enheder"
@@ -2816,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2852,6 +1643,12 @@ msgstr ""
"om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Slet"
+
#: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
msgid "Error setting label"
msgstr "Fejl ved ændring af etiket"
@@ -2929,20 +1726,20 @@ msgstr ""
"gendannes af datagenskabelsestjenester"
#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere diskenheden?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -2951,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"af datagenskabelsestjenester"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -3012,142 +1809,15 @@ msgstr "Fejl ved tilføjelse af ny indgang i /etc/fstab"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Fejl ved opdatering af indgang i /etc/fstab"
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-rækken"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
-
-# det drejer sig nok om hastighed
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "FEJL"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Synkroniseret"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "Ledig"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Gendanner"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "\"Write-mostly\""
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Blokeret"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Ukendt (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Tilstand"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af en disk til RAID-rækken"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil føje disken til rækken?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Alle eksisterende data på disken vil gå tabt"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. * right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Der er ingen diske af passende størrelse tilgængelige"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. * disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Vælg disk at tilføje"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Fejl under indstilling af partitionstype"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
msgid "Error setting partition name"
msgstr "Fejl ved indstilling af partitionsnavn"
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Fejl under indstilling af partitionsflag"
@@ -3240,14 +1910,14 @@ msgstr "Fejl ved oplåsning af krypteret enhed"
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2026
msgid "No Media"
msgstr "Intet medie"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1553
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
@@ -3256,67 +1926,56 @@ msgstr "Partition %d: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partition %d"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1597
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Fri plads"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1640
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1664
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1686
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. * keep this as short as possible.
-#. * The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. * The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [lokal for %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
msgid "_Attach"
msgstr "_Tilkobl"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -3325,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -3334,7 +1993,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3343,34 +2002,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. * The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -3379,16 +2025,22 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
+
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3397,7 +2049,7 @@ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -3408,7 +2060,7 @@ msgstr "%s tilbage"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
#, c-format
msgid "%s of %s – %s"
msgstr "%s af %s – %s"
@@ -3417,194 +2069,30 @@ msgstr "%s af %s – %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokenheden er tom"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukendt (%s)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "RAID-rækken kører ikke"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "%s RAID-række"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "RAID-række"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Kører ikke"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. * Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. * The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. * The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (lokal for %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d disk"
-msgstr[1] "%d diske"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. * The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. * The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s klump"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. * The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed
Parity)".
-#. * The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "%d disk mangler"
-msgstr[1] "%d diske mangler"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "ARRAY ER FORRINGET (DEGRADED)"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. * The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "Kører"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Kører ikke"
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse og reparation"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Gensynkroniserer"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "Gendanner"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "Frosset"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "RAID-RÆKKE FEJLKONFIGURERET"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "\"Split-brain\"-fejlkonfiguration"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. * The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. * The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. * The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. * The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
-
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Forbundet til at andet sæde"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Løkkeenheden er tom"
@@ -3614,242 +2102,158 @@ msgstr "Løkkeenheden er tom"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Filsystemrod"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Monteret på %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Ikke monteret"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
# Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ikke aktiv"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Låst op"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Spring til række"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. * The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. * The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Uallokeret område"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "Der opstod en fejl forespørgsel om dataredundanstjek"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god idé "
-"jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så beskadigede "
-"blokke findes tidligt.\n"
-"\n"
-"RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive påvirket. "
-"Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan findes i "
-"artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "_Reparér blokke i konflikt, hvis muligt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Fejl under slukning af drev"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
msgid "_Power Off"
msgstr "_Sluk"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Fejl under montering af filsystem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Fejl under sletning af partition"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Fejl under start af RAID-række"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Fejl under standsning af RAID-række"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
msgid "Error starting swap"
msgstr "Fejl ved start af swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Fejl ved standsning af swap"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-række"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
msgid "Error canceling job"
msgstr "Fejl ved annullering af job"
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "Ingen _enheder valgt"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d _enhed valgt (%s)"
-msgstr[1] "%d _enheder valgt (%s)"
-
#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ugyldig komprimeret data"
@@ -3867,6 +2271,1009 @@ msgstr "Intern fejl"
msgid "Need more input"
msgstr "Behøver mere input"
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Ophavsret © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Vis, redigér og konfigurér diske og medier"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mads Lundby, 2009.\n"
+"Ask Hjorth Larsen, 2009, 2010, 2012.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Tilslut disk_aftryk…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "_Sidste benchmark…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "_Afbryd benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "Sidste benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "Gennemsnitlig læsehastighed"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "Gennemsnitlig skrivehastighed"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "Gennemsnitlig tilgangstid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Disk eller enhed"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Prøvestørrelse"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Indstillinger for ydelsesprøver"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Start ydelsesprøve…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Ydelsesprøver eller benchmarks involverer måling af overførselshastigheden "
+"på forskellige områder af disken, såvel som måling af den tid det tager at "
+"søge fra et vilkårligt område til et andet. Tag venligst sikkerhedskopier af "
+"vigtige data før du bruger skriveprøven."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Overførselshastighed"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Antal _prøver"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Prøve_størrelse (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Afprøv _skrivehastighed"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Skrivehastighedsprøve kræver eksklusiv adgang til disken (f.eks. kan disken "
+"eller dens partitioner ikke være monteret eller i brug) og involverer "
+"læsning af data som derefter skrives. Dermed vil diskens indhold ikke blive "
+"ændret.\n"
+"\n"
+"Hvis fravalgt, vil skrivedelen af prøven ikke blive foretaget. På den anden "
+"side behøves der ikke eksklusiv adgang til enheden (f.eks. kan disken eller "
+"enheden være i brug)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Antal prøver. Et større tal giver et mere præcist billede af mønstre i "
+"tilgangstid, men tager længere tid at gennemføre."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Antallet af MiB (1048576 byte), der skal læses/skrives for hver prøve. Store "
+"prøvestørrelser vil normalt give mere præcise resultater, men vil på den "
+"anden side tage længere tid."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Tilgangstid"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Antal _prøver"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Antal prøver. Et større tal giver mere bløde grafer, men proceduren vil vare "
+"længere."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Ændr adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Ændr"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "N_uværende adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast den nuværende adgangsfrase, der beskytter dataene"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Vi_s adgangsfraser"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "Sæt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Bekræft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Ny _adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Opret diskaftryk"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Gem i _mappe"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "_Start oprettelse…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Opret partition"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "Partitions_størrelse"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Efter_følgende fri plads"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Drevindstillinger"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Anvend indstillinger for tidsudløb"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Slå til for at konfigurere ventetid til hviletilstand ved opstart samt når "
+"disken tilsluttes"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Gå i hviletilstand efter"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_Hviletilstand"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Anvend avancerede indstillinger for strømstyring"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Slå til for at konfigurere APM ved opstart samt når disken tilsluttes"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "APM-niveau"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Aggressiv nedspinning kan slide drevet hurtigere end det normalt ventes. "
+"Kontrollér venligst SMART-attributten “Start/Stop Count” fra tid til anden"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Anvend automatisk indstillinger for akustisk håndtering"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Slå til for at konfigurere AAM ved opstart samt når disken tilsluttes"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Anbefalet af forhandler"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "AAM-niveau"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Anvend indstillinger for skrivemellemlager"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Slå til for at konfigurere skrivemellemlager-indstillingen ved opstart samt "
+"når disken tilsluttes"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_Indstilling"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Aktivér skrivemellemlager"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Deaktivér skrivemellemlager"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Ydelsen forøges ved at slå skrivemellemlager til, men gør at data kan gå "
+"tabt i tilfælde af en strømafbrydelse"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Skr_ivemellemlager"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Vælg et drev"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Medie"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Opgave"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Auto-ryd"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Bagvedliggende fil"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Diskenheder"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Partitionstype"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Formatér…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Opret diskaftryk…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Gendan diskaftryk…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Ydelsesprøve…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "SMART-data og selvtest…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Drevindstillinger…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Gå i hviletilstand"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Sluk…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Redigér partition…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Redigér filsystem…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Ændr adgangsfrase…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Redigér monteringsindstillinger…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Redigér krypteringsindstillinger…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Krypteringsindstillinger"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
+"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
+"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Indsti_llinger"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
+"foranstillet <b>/dev/mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "Indstillingerne, der skal bruges når enheden låses op"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Adgangsfrasefil"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "V_is adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Adgangsfrase for enheden, eller tom for at spørge brugeren når enheden "
+"sættes op"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Adgangsfrase"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Lås op ved opstart"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive låst op ved opstart [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
+"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Redigér partition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Type"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Partitionstypen som et 8-bit heltal uden fortegn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "_Bootbar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Et flag, der bruges af platformens opstartsindlæser til at bestemme hvorfra "
+"OS'et skal indlæses. Nogle gange kaldes partitionen med dette flag den "
+"<i>aktive</i> partition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Ændr filsystemetiket"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiket"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Monteringsindstillinger"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
+"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
+"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "I_dentificér som"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Specialenhedsfilen</b> - brug symlænker i <b>/dev/disk</b>-hierarkiet til "
+"at kontrollere enhedens område"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Specialenhedsfilen - brug symlænker i /dev/disk-hierarkiet til at "
+"kontrollere enhedens område"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "Monterings_punkt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "Filsystem_type"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Kataloget, som enheden skal monteres i"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "Filsystemtypen, der skal bruges"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "Synligt _navn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Hvis givet, er dette navnet der skal bruges til enheden i brugergrænsefladen "
+"[x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ikonna_vn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
+"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Vi_s i brugergrænseflade"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil enheden altid blive vist i brugergrænsefladen uanset "
+"hvad kataloget er [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
+"[x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Montér ved _opstart"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive monteret ved opstart [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "S_ymbolsk ikonnavn"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Hvis givet, er dette navnet på det symbolske ikon, der skal bruges i enheden "
+"i brugergrænsefladen [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Monteringstil_valg"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "Monteringstilvalgene, som findes i filen <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Partitionstypen repræsenteret som en 32-bit <i>GUID</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
+"b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "_Systempartition"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
+"eller platformen kan fungere. Der bør udvises særlig forsigtighed med ikke "
+"at slette eller overskrive indholdet"
+
+# ???
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
+"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Skjul fra _firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Slet flere diske"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Slet…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_Type af sletning"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "F_ilsystem"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. <i>btrfs</i>, "
+"<i>xfs</i> eller <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. btrfs, xfs "
+"eller swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "For eksempel “Mine filer” eller “Sikkerhedskopi”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Formatér disk"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatér…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Partitionering"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formater diskenhed"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Gendan diskaftryk"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Aftryk der skal gendannes"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Vælg diskaftryk, der skal gendannes"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Destination"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Aftryk der skal gendannes"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Aftryksstørrelse"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "_Start gendannelse…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "SMART-data og selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "_Start selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Klik for at starte en SMART-selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_Stop selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Klik for at stoppe den igangværende SMART-selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Klik for at tvinge genindlæsning af SMART-data fra harddisken"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Tændt"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Resultat fra selvtest"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Selvvurdering"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Overordnet vurdering"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Klik for at aktivere/deaktivere SMART for harddisken"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "SMART-_attributter"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
+
+# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Lås _op"
+
#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -3995,101 +3402,29 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Påvirkede enheder"
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Stribe"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spejl"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Dedikeret paritet"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Distribueret paritet"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Dobbelt distribueret paritet"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Stribe af spejle"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
msgid "Error locking device"
msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
# den korte form undgår problemer med ental/flertal
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
msgctxt "notify-smart"
msgid "Hard Disk Problems Detected"
msgstr "Der blev fundet harddiskproblemer"
#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
msgctxt "notify-smart"
msgid "A hard disk is likely to fail soon."
msgstr "En harddisk svigter sandsynligvis snart."
#. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
-# den korte form undgår problemer med ental/flertal
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "RAID-rækken er forringet (degraded)."
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Undersøg"
-
#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Disks Problem Monitor"
msgstr "Diskproblemovervågning"
@@ -4098,6 +3433,465 @@ msgstr "Diskproblemovervågning"
msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
+#~ msgid "_About Disks"
+#~ msgstr "_Om Diske"
+
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Opret RAID-array"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "Op_ret…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID-_niveau"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "Klump_størrelse"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "Størrelse til rådighed"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "Antal diske"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "For eksempel “Min RAID-række” eller “Sikkerhedskopidata”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Opret en ny partition"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Montér filsystemet"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Afmontér filsystemet"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Skub mediet ud"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "Sluk drevet"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Lås den krypterede enhed op"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Aktivér swapområdet"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Deaktivér swapområdet"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Lås den krypterede enhed"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "Flere handlinger"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Slet partition"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "Start RAID-række"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "Stop RAID-række"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "Frakobl løkkeenhed"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "_Enheder"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "Klik for at vælge flere diske hvorpå der skal udføres handlinger"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "Skub medie i drevet ud"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "RAID-_niveau"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "RAID-diske…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "Opret RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
+#~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "Sk_jult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
+#~ "brugergrænseflader"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "_Automontér ikke"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "RAID-diske"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d disk"
+#~ msgstr[1] "%d diske"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s på hver %s"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-række"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil bruge diskene til en RAID-række?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "Eksisterende indhold på enheden vil blive slettet"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "RAID-rækker"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID-række"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-række"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-rækken"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
+
+# det drejer sig nok om hastighed
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Fjern"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "FEJL"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Synkroniseret"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "Ledig"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Gendanner"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "\"Write-mostly\""
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Blokeret"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Ukendt (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fejl"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af en disk til RAID-rækken"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil føje disken til rækken?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "Alle eksisterende data på disken vil gå tabt"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Tilføj"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "Der er ingen diske af passende størrelse tilgængelige"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "Vælg disk at tilføje"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [lokal for %s]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "RAID-rækken kører ikke"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "%s RAID-række"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "RAID-række"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Kører ikke"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (lokal for %s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d disk"
+#~ msgstr[1] "%d diske"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s klump"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "%d disk mangler"
+#~ msgstr[1] "%d diske mangler"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "ARRAY ER FORRINGET (DEGRADED)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Kører"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Kører ikke"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse og reparation"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Gensynkroniserer"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "Gendanner"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Frosset"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "RAID-RÆKKE FEJLKONFIGURERET"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "\"Split-brain\"-fejlkonfiguration"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "Spring til række"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl forespørgsel om dataredundanstjek"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
+#~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
+#~ "beskadigede blokke findes tidligt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
+#~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
+#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Start"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "_Reparér blokke i konflikt, hvis muligt"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "Fejl under start af RAID-række"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-række"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-række"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "Ingen _enheder valgt"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d _enhed valgt (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d _enheder valgt (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "Stribe"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spejl"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "Dedikeret paritet"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "Distribueret paritet"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "Dobbelt distribueret paritet"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "Stribe af spejle"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+# den korte form undgår problemer med ental/flertal
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "RAID-rækken er forringet (degraded)."
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Undersøg"
+
#~ msgid "Eject media"
#~ msgstr "Skub medie ud"
@@ -4583,9 +4377,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Completed OK"
#~ msgstr "Fuldført o.k."
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annulleret"
-
#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
#~ msgstr "Afbrudt (med hård eller blød nulstilling)"
@@ -4772,9 +4563,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Create partition on %s"
#~ msgstr "Opret partition på %s"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flag"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Flag for kontrollen"
@@ -4977,9 +4765,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "Ty_pe:"
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "Påkrævet / Firm_ware"
-
#~ msgid "The operation failed"
#~ msgstr "Fejl under operationen"
@@ -6809,9 +6594,6 @@ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
#~ msgstr "Få hjælp til Diskredskab"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
#~ msgid "The operation failed."
#~ msgstr "Fejl under operationen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]