[gnome-applets/gnome-3-6] Czech translation



commit 7a45c34b3f626cea183db65dd002668701d09bf6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Wed Mar 19 21:22:30 2014 +0100

    Czech translation

 mini-commander/help/cs/cs.po |  999 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 999 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/mini-commander/help/cs/cs.po b/mini-commander/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0c30b29
--- /dev/null
+++ b/mini-commander/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,999 @@
+# Czech translation for gnome-applets.
+# Copyright (C) 2013 gnome-applets's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-15 07:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:267(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:523(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/command-line.xml:566(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+
+#: C/command-line.xml:21(title)
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Příručka k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:23(para)
+msgid ""
+"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
+"access to a file browser and command history."
+msgstr ""
+"Applet Příkazový řádek umožňuje spouštět příkazy z panelu a rovněž obsahuje "
+"rychlý přístup k prohlížeči souborů a historii příkazů."
+
+#: C/command-line.xml:27(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
+#: C/command-line.xml:123(para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/command-line.xml:36(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
+#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
+#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
+#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
+#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
+#: C/command-line.xml:224(date)
+msgid "1998"
+msgstr "1998"
+
+#: C/command-line.xml:42(holder)
+msgid "Oliver Maruhn"
+msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:46(holder)
+msgid "Dan Mueth"
+msgstr "Dan Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
+#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
+#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
+#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
+#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
+#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
+#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
+#: C/command-line.xml:235(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
+
+#: C/command-line.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/command-line.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#: C/command-line.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/command-line.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/command-line.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/command-line.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:62(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/command-line.xml:63(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým GNOME"
+
+#: C/command-line.xml:69(firstname)
+msgid "Oliver"
+msgstr "Oliver"
+
+#: C/command-line.xml:70(surname)
+msgid "Maruhn"
+msgstr "Maruhn"
+
+#: C/command-line.xml:73(email)
+msgid "oliver maruhn com"
+msgstr "oliver maruhn com"
+
+#: C/command-line.xml:77(firstname)
+msgid "Dan"
+msgstr "Dan"
+
+#: C/command-line.xml:78(surname)
+msgid "Mueth"
+msgstr "Mueth"
+
+#: C/command-line.xml:81(email)
+msgid "d-mueth uchicago edu"
+msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#: C/command-line.xml:85(firstname)
+msgid "Angela"
+msgstr "Angela"
+
+#: C/command-line.xml:86(surname)
+msgid "Boyle"
+msgstr "Boyle"
+
+#: C/command-line.xml:92(firstname)
+msgid "Davyd"
+msgstr "Davyd"
+
+#: C/command-line.xml:92(surname)
+msgid "Madeley"
+msgstr "Madeley"
+
+#: C/command-line.xml:94(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
+#: C/command-line.xml:95(email)
+msgid "davyd madeley id au"
+msgstr "davyd madeley id au"
+
+#: C/command-line.xml:113(revnumber)
+msgid "Version 2.12"
+msgstr "Verze 2.12"
+
+#: C/command-line.xml:114(date)
+msgid "September 2005"
+msgstr "září 2005"
+
+#: C/command-line.xml:120(revnumber)
+msgid "Version 2.10"
+msgstr "Verte 2.10"
+
+#: C/command-line.xml:121(date)
+msgid "March 2005"
+msgstr "březen 2005"
+
+#: C/command-line.xml:127(revnumber)
+msgid "Version 2.8"
+msgstr "Verze 2.8"
+
+#: C/command-line.xml:128(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "září 2004"
+
+#: C/command-line.xml:135(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+msgstr "Příručka V2.7 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:136(date)
+msgid "August 2004"
+msgstr "srpen 2004"
+
+#: C/command-line.xml:143(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+msgstr "Příručka V2.6 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:144(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "září 2003"
+
+#: C/command-line.xml:151(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+msgstr "Příručka V2.5 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:152(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "srpen 2003"
+
+#: C/command-line.xml:159(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+msgstr "Příručka V2.4 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:160(date)
+msgid "April 2003"
+msgstr "duben 2003"
+
+#: C/command-line.xml:172(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+msgstr "Příručka V2.3 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:173(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "leden 2003"
+
+#: C/command-line.xml:185(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+msgstr "Příručka V2.2 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:186(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "srpen 2002"
+
+#: C/command-line.xml:199(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+msgstr "Příručka V2.1 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:200(date)
+msgid "July 2002"
+msgstr "červenec 2002"
+
+#: C/command-line.xml:211(revnumber)
+msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+msgstr "Příručka V2.0 k Příkazovému řádku"
+
+#: C/command-line.xml:212(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "březen 2002"
+
+#: C/command-line.xml:223(revnumber)
+msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+msgstr "Příručka k apletu Mini-Commander"
+
+#: C/command-line.xml:226(para)
+msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
+msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
+
+#: C/command-line.xml:232(para)
+msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
+
+#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
+msgstr "Tato příručka popisuje Příkazový řádek ve verzi 2.12."
+
+#: C/command-line.xml:244(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/command-line.xml:245(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
+"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k appletu "
+"Příkazový řádek nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na <ulink url="
+"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
+
+#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#: C/command-line.xml:254(primary)
+msgid "command line applet"
+msgstr "aplet příkazový řádek"
+
+#: C/command-line.xml:259(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/command-line.xml:270(phrase)
+msgid "Shows Command Line."
+msgstr "Ukazuje aplet Příkazový řádek."
+
+#: C/command-line.xml:275(para)
+msgid ""
+"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
+"can use within any panel on the desktop."
+msgstr ""
+"Applet <application>Příkazový řádek</application> poskytuje příkazový řádek, "
+"který můžete používat v rámci kteréhokoliv panelu pracovní plochy."
+
+#: C/command-line.xml:277(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
+"elements:"
+msgstr ""
+"<application>Příkazový řádek</application> obsahuje následující interaktivní "
+"prvky:"
+
+#: C/command-line.xml:282(term)
+msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
+msgstr "<guilabel>Vstupní</guilabel> pole"
+
+#: C/command-line.xml:285(para)
+msgid ""
+"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Do <guilabel>vstupního pole</guilabel> můžete zadávat příkazy, makra a "
+"programy."
+
+#: C/command-line.xml:291(term)
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button &mdash; the bullet"
+msgstr "Tlačítko <guilabel>Procházet</guilabel> &mdash; tečka"
+
+#: C/command-line.xml:294(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
+"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
+"<guibutton>Browser</guibutton> button."
+msgstr ""
+"K vyhledání programů v souborovém systému můžete použít tlačítko "
+"<guibutton>Procházet</guibutton>. Tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> "
+"je představováno ikonou v podobě malého plného kolečka."
+
+#: C/command-line.xml:300(term)
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button &mdash; the down arrow"
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> &mdash; šipka dolů"
+
+#: C/command-line.xml:303(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
+"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Můžete použít tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> k opětovnému vyvolání "
+"předchozích příkazů. Tlačítko <guibutton>Historie</guibutton> je "
+"představováno ikonou v podobě šipky dolů."
+
+#: C/command-line.xml:310(title)
+msgid "Features"
+msgstr "Funkce"
+
+#: C/command-line.xml:313(term)
+msgid "History list of previously executed commands"
+msgstr "Seznam historie s dříve spuštěnými příkazy"
+
+#: C/command-line.xml:315(para)
+msgid ""
+"You can execute commands directly from the history list display. You can "
+"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> to display and then execute a command. A vertical scrollbar "
+"appears when more than 20 commands are in the history list. See <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Příkazy můžete spouštět přímo ze zobrazeného seznamu s historií. Seznamem "
+"historie můžete také procházet, přímo ve <guilabel>vstupním poli</guilabel>, "
+"kde se budou příkazy zobrazovat a kde je budete moci spustit. Pokud je v "
+"historii více než 20 příkazů, zobrazí se svislý posuvník. Další informace "
+"viz <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:321(term)
+msgid "History-based auto completion function"
+msgstr "Funkce automatického doplňování vycházející z historie"
+
+#: C/command-line.xml:323(para)
+msgid ""
+"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
+"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>. This function compares the contents of the <guilabel>entry field</"
+"guilabel> with the history list. If <application>Command Line</application> "
+"finds a match then the applet completes the command. See the note in <xref "
+"linkend=\"command-line-histlist\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Příkazový řádek</application> používá funkci automatického "
+"doplňování vycházejícího z historie k doplňovní příkazů ve "
+"<guilabel>vstupním poli</guilabel>. Tato funkce porovnává obsah "
+"<guilabel>vstupního pole</guilabel> se seznamem historie. Když "
+"<application>Příkazový řádek</application> najde shodu, příkaz doplní. Další "
+"informace viz <xref linkend=\"command-line-histlist\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:329(term)
+msgid "User-requestable command completion function"
+msgstr "Funkce doplňování příkazů na vyžádání uživatele"
+
+#: C/command-line.xml:331(para)
+msgid ""
+"This command completion function compares character strings in the "
+"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
+"completion function is useful if you do not know the exact character "
+"sequence or spelling of a command. After you type the first few letters of "
+"the command name, press the <keycap>Tab</keycap> key. If "
+"<application>Command Line</application> recognizes the character sequence as "
+"unique, then the applet completes the command name. See <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Tato funkce doplňování příkazů porovnává řetězec znaků ve <guilabel>vstupním "
+"poli</guilabel> s příkazy v uživatelské cestě. Tato funkce je výhodná, když "
+"neznáte přesnou sekvenci znaků nebo pravopis příkazu. Po napsání několika "
+"prvních znaků příkazu zmáčkněte klávesu <keycap>Tab</keycap>. Pokud "
+"<application>Příkazový řádek</application> rozpozná sekvenci jako "
+"jedinečnou, název příkazu dokončí. Další informace viz <xref linkend="
+"\"command-line-run\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:337(term)
+msgid "Macro facility"
+msgstr "Vybavenost makry"
+
+#: C/command-line.xml:339(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>. See <xref linkend=\"command-line-"
+"macros\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Připravená makra poskytují 99 zkrácených příkazů. K předdefinovaným příkazům "
+"pro použití v <application>Příkazovém řádku</application> si navíc můžete "
+"vytvořit své vlastní. Další informace viz <xref linkend=\"command-line-macros"
+"\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:348(title)
+msgid "To Add Command Line to a Panel"
+msgstr "Jak přidat Příkazový řádek na panel"
+
+#: C/command-line.xml:349(para)
+msgid ""
+"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Command Line</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Když chcete <application>Příkazový řádek</application> přidat na panel, "
+"klikněte pravým tlačítkem na panel a pak zvolte <guimenuitem>Přidat na "
+"panel</guimenuitem>. V dialogovém okně <application>Přidat na panel</"
+"application> vyberte <application>Příkazový řádek</application> a klikněte "
+"na <guibutton>Budiž</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:359(title)
+msgid "Running Commands"
+msgstr "Spouštění příkazů"
+
+#: C/command-line.xml:362(title)
+msgid "To Run a Command From the Entry Field"
+msgstr "Jak spustit příkaz ze vstupního pole"
+
+#: C/command-line.xml:363(para)
+msgid ""
+"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Když chcete spustit příkaz přes <guilabel>vstupní pole</guilabel>, proveďte "
+"následující kroky:"
+
+#: C/command-line.xml:368(para)
+msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr "Napište příkaz do <guilabel>vstupního pole</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:371(para)
+msgid ""
+"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
+"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Jestli chcete <application>Příkazový řádek</application> pobídnout, aby "
+"zkusil název příkazu doplnit, zmáčkněte klávesu <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:376(para)
+msgid ""
+"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Pokud je potřeba, dopište do <guilabel>vstupního pole</guilabel> argumenty."
+
+#: C/command-line.xml:381(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:386(para)
+msgid ""
+"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
+"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
+"showing a question mark (?) before the command. Check that you specified the "
+"command correctly. Clicking on the command line will cause the question mark "
+"to automatically disappear."
+msgstr ""
+"Pokud příkaz, který jste zadali, nejde spustit, vyšle počítač varovné "
+"pípnutí a applet bud nemožnost spuštění signalizovat znakem otazníku (?) "
+"před příkazem. Zkontrolujte, zda jse příkaz zadali správně. Při kliknutí na "
+"přikazový řádek znak otazníku automaticky zmizí."
+
+#: C/command-line.xml:394(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
+"See <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> for more information."
+msgstr ""
+"V případě, že je zvoleno automatické doplňování, hledá "
+"<application>Příkazový řádek</application> během kroků 1 a 2 shodu v seznamu "
+"s historií. Další informace viz <xref linkend=\"command-line-histauto\"/>."
+
+#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+msgid "History-based auto completion"
+msgstr "Automatické doplňování vycházející z historie"
+
+#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+msgid ""
+"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
+"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
+"Completion</guilabel>. Select <guilabel>Enable history-based auto "
+"completion</guilabel> to instruct <application>Command Line</application> to "
+"compare the <guilabel>entry field</guilabel> with the history list, and "
+"complete commands when there is a match."
+msgstr ""
+"Tuto volitelnou funkci můžete zapnout nebo vypnout přes nabídku "
+"<guimenu>Předvolby</guimenu> na kartě <guilabel>Obecné</guilabel> ve skupině "
+"<guilabel>Automatické doplňování</guilabel>. Vyberte <guilabel>Povolit "
+"automatické doplňování podle historie</guilabel>, aby <application>Příkazový "
+"řádek</application> porovnával <guilabel>vstupní pole</guilabel> se seznamem "
+"historie a při shodě přikazy doplňoval."
+
+#: C/command-line.xml:400(para)
+msgid ""
+"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
+"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
+"in <xref linkend=\"command-line-run\"/>. If there is a match in the history "
+"list, <application>Command Line</application> completes the command. To "
+"accept the command, press <keycap>Return</keycap>. If you do not want to "
+"accept the command, type more characters in the <guilabel>entry field</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Když je volba automatického doplňování vybrána, <application>Příkazový "
+"řádek</application> vyhledává shodu v seznamu historie během kroků 1 a 2 "
+"popsaných v oddíle <xref linkend=\"command-line-run\"/>. Když je nalezena "
+"shoda, <application>Příkazový řádek</application> příkaz doplní. Jestliže "
+"chcete příkaz příjmout, zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>. Jestliže jej "
+"přijmout nechcete, pokračujte v psaní dalších znaků do <guilabel>vstupního "
+"pole</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:405(title)
+msgid "To Run a Program From Your File System"
+msgstr "Jak spustit program z vašeho souborového systému"
+
+#: C/command-line.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
+"system, then double-click on the program you want to run."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton> si zobrazíte obsah "
+"souborového systému. Na program, který chcete spustit, dvojitě klikněte."
+
+#: C/command-line.xml:409(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
+"commands, or run other programs from your file system."
+msgstr ""
+"<application>Příkazový řádek</application> můžete používat ke spuštění "
+"skriptů, příkazů nebo jiných programů ze svého souborového systému."
+
+#: C/command-line.xml:414(title)
+msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
+msgstr ""
+"Jak spustít dřívější příkazy, makra nebo programy ze seznamu s historií"
+
+#: C/command-line.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
+"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
+"that you require."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <guibutton>Historie</guibutton>, aby se seznam s "
+"historií zobrazil. Kliknutím na položku v seznamu požadovaný příkaz, makro "
+"nebo program spustíte."
+
+#: C/command-line.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
+"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
+"to run a specific command, macro, or program when the history list item you "
+"want is displayed in the <guilabel>entry field</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klikněte do <guilabel>vstupního pole</guilabel> a po té použijte klávesové "
+"šipky nahoru a dolů k procházení seznamem historie. Až ve <keycap>vstupním "
+"poli</keycap> narazíte na příkaz, makro nebo program, který chcete, "
+"zmáčkněte <guilabel>Enter</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:416(para)
+msgid ""
+"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
+"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Dříve použité příkazy, makra nebo programy ze seznamu s historií můžete "
+"spustit jedním z následujících způsobů: <placeholder-1/>"
+
+#: C/command-line.xml:440(title)
+msgid "Using Shortcuts or Macros"
+msgstr "Používání klávesových zkratek a maker"
+
+#: C/command-line.xml:441(para)
+msgid ""
+"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
+"predefined commands you can create your own commands for use with "
+"<application>Command Line</application>."
+msgstr ""
+"Připravená makra poskytují 99 zkrácených příkazů. K předdefinovaným příkazům "
+"pro použití v <application>Příkazovém řádku</application> si navíc můžete "
+"vytvořit své vlastní."
+
+#: C/command-line.xml:445(title)
+msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
+msgstr "Jak spustit makro ze vstupního pole"
+
+#: C/command-line.xml:446(para)
+msgid ""
+"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
+"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
+"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ke spuštění makra, které je v <application>Příkazovém řádku</application> "
+"nadefinováno podle návodu v oddíle <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/>, "
+"napište název makra do <guilabel>vstupního pole</guilabel> a zmáčkněte "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/command-line.xml:449(para)
+msgid ""
+"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
+msgstr "Funkce <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funguje i pro makra."
+
+#: C/command-line.xml:452(para)
+msgid ""
+"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
+"application> macros:"
+msgstr ""
+"Následující seznam ukazuje některé příklady maker <application>Příkazového "
+"řádku</application>:"
+
+#: C/command-line.xml:460(para)
+msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
+msgstr "<userinput>http://</userinput> nebo <userinput>www.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:462(para)
+msgid ""
+"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
+msgstr ""
+"Cokoliv začínající na <userinput>http://</userinput> nebo <userinput>www.</"
+"userinput> bude považováno za adresu URL a načteno do vašeho webového "
+"prohlížeče."
+
+#: C/command-line.xml:469(para)
+msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
+msgstr "<userinput>ftp://</userinput> nebo <userinput>ftp.</userinput>"
+
+#: C/command-line.xml:471(para)
+msgid ""
+"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
+"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
+msgstr ""
+"Cokoliv začínající na <userinput>ftp://</userinput> nebo <userinput>ftp.</"
+"userinput> bude považováno za adresu URL a načteno do vašeho výchozího "
+"softwaru pro práci s FTP."
+
+#: C/command-line.xml:478(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dictionary:"
+msgstr "dictionary:"
+
+#: C/command-line.xml:479(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
+"<application>GNOME Dictionary</application>."
+msgstr ""
+"Použijte <userinput>dictionary:</userinput> k vyhledání slova ve "
+"<application>Slovníku GNOME</application>."
+
+#: C/command-line.xml:485(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "google:"
+msgstr "google:"
+
+#: C/command-line.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Použijte <userinput>gooogle:</userinput> k vyhledání čehokoliv pomocí "
+"vyhledávače Google."
+
+#: C/command-line.xml:492(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "av:"
+msgstr "av:"
+
+#: C/command-line.xml:493(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
+"search engine."
+msgstr ""
+"Použijte <userinput>av:</userinput> k vyhledání čehokoliv pomocí vyhledávače "
+"Altavista."
+
+#: C/command-line.xml:499(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yahoo:"
+msgstr "yahoo:"
+
+#: C/command-line.xml:500(para)
+msgid ""
+"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
+"Yahoo search engine."
+msgstr ""
+"Použijte <userinput>yahoo:</userinput> k vyhledání věcí pomocí vyhledávače "
+"Yahoo."
+
+#: C/command-line.xml:506(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "fm:"
+msgstr "fm:"
+
+#: C/command-line.xml:507(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
+"package database."
+msgstr ""
+"Použijte <userinput>fm:</userinput> k vyhledání balíčů v databázi balíčků "
+"Freshmeat."
+
+#: C/command-line.xml:517(title)
+msgid "Customizing Your Macros"
+msgstr "Přizpůsobení svých maker"
+
+#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+msgid "Configuring Macros"
+msgstr "Natavení maker"
+
+#: C/command-line.xml:531(para)
+msgid ""
+"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
+"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
+"information:"
+msgstr ""
+"Tato karta obsahuje seznam maker, která můžete použít v "
+"<application>Příkazovém řádku</application>. Seznam obsahuje následující "
+"údaje:"
+
+#: C/command-line.xml:536(para)
+msgid ""
+"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
+"column."
+msgstr ""
+"Seznam unixových regulárních výrazů ve sloupci <guilabel>Vzor</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:539(para)
+msgid ""
+"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
+"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
+"information on how to construct a regular expression."
+msgstr ""
+"Regulární výraz je vzor ze znaků nebo číslic, který používáte k nalezení "
+"shody řetězců. Více informací o tom, jak sestavit regulární výraz najdete v "
+"manuálové stránce <command>regex</command>."
+
+#: C/command-line.xml:544(para)
+msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
+msgstr "Seznam příkazů ve sloupci <guilabel>Příkaz</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:547(para)
+msgid ""
+"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
+"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
+"commands that can take parameters parsed by the regular expression."
+msgstr ""
+"Příkaz se spustí, když příslušný vzor správně odpovídá textu zadanému do "
+"<guilabel>vstupního pole</guilabel>. Makra jsou příkazy, které mohou převzít "
+"parametry zpracované v regulárním výrazu."
+
+#: C/command-line.xml:552(para)
+msgid ""
+"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
+"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Když chcete přidat nové makro, klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat makro</"
+"guibutton>. Když chcete makro smazat, vyberte jej a klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Smazat makro</guibutton>."
+
+#: C/command-line.xml:559(title)
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "Přizpůsobení vzhledu"
+
+#: C/command-line.xml:562(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: C/command-line.xml:569(phrase)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Dialogové okno Předvolby"
+
+#: C/command-line.xml:560(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
+"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
+"<guilabel>General</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Když chcete nastavit vzhled <application>Příkazového řádku</"
+"application>, klikněte pravým tlačítkem do oblasti appletu mimo interaktivní "
+"prvky, zvolte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem> a vyberte kartu "
+"<guilabel>Obecné</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:578(term)
+msgid "To move Command Line:"
+msgstr "Jak přesunout Příkazový řádek:"
+
+#: C/command-line.xml:580(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
+"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
+"application> display to any location on your desktop."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Zobrazit úchyt</guilabel>, aby se u hrany appletu přidal "
+"úchyt. Pomocí něj pak můžete zobrazený <application>Příkazový řádek</"
+"application> přetáhnout na jiné místo na své pracovní ploše."
+
+#: C/command-line.xml:584(term)
+msgid "To add a border:"
+msgstr "Jak přidat okraje"
+
+#: C/command-line.xml:586(para)
+msgid ""
+"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Po vybrání této volby se bude okolo <application>Příkazového řádku</"
+"application> zobrazovat rámeček."
+
+#: C/command-line.xml:590(term)
+msgid "To change the width:"
+msgstr "Jak změnit šířku"
+
+#: C/command-line.xml:592(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
+"applet width."
+msgstr ""
+"Použijte číselník <guilabel>Šířka … pixelů</guilabel> k určení šířky appletu."
+
+#: C/command-line.xml:596(term)
+msgid "To adjust the color theme:"
+msgstr "Jak upravit barevný motiv:"
+
+#: C/command-line.xml:599(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
+"the default GNOME theme."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Použít výchozí barvy motivu</guilabel>, aby se použily "
+"barvy z výchozího motivu GNOME."
+
+#: C/command-line.xml:600(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
+"color for the command line text. This button is unavailable if the "
+"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box is selected."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <guilabel>Popředí příkazového řádku</guilabel> a můžete "
+"vybrat barvu pro text příkazové řádky. Toto tlačítko není přístupné, pokud "
+"je zaškrtnuté políčko <guilabel>Používat výchozí barvy motivu</guilabel>."
+
+#: C/command-line.xml:601(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
+"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
+"unavailable if the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> check box "
+"is selected."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <guilabel>Pozadí příkazového řádku</guilabel> a můžete "
+"vybrat barvu <guilabel>vstupního pole</guilabel>. Toto tlačítko není "
+"přístupné, pokud je zaškrtnuté políčko <guilabel>Používat výchozí barvy "
+"motivu</guilabel>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/command-line.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]