[gnome-commander] Updated Spanish translation



commit cbcfb15cda303225f127efb2f5223cd448785270
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 19 14:06:25 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  628 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 303 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index faaa07f..db35d64 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -38,118 +38,49 @@ msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
 msgid "No error description available"
 msgstr "No hay descripción de error disponible"
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:277
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:291
-msgid "CVS options"
-msgstr "Opciones de CVS"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:294
-msgid "Compression level"
-msgstr "Nivel de compresión"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:302
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Formato diff unificado"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:404
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Un complemento que eventualmente será un cliente CVS simple"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:168
-msgid "Compare with"
-msgstr "Comparar"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:171
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:174
-msgid "The previous revision"
-msgstr "La revisión anterior"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:179
-msgid "Other revision"
-msgstr "Otra revisión"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:253
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS Diff"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:409
-msgid "revision"
-msgstr "revisión"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:423
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revisión:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:441
-msgid "Compare..."
-msgstr "Comparar…"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:444
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:458
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:472
-msgid "State:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:486
-msgid "Lines:"
-msgstr "Líneas:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:500
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
-
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "¿Qué nombre debe tener el archivador nuevo?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Crear archivador"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Crear archivador…"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extraer en la carpeta actual"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extraer en «%s»"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1983
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opciones de File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Tipo predeterminado"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -166,17 +97,17 @@ msgstr ""
 "los aspirantes a hackers de complementos"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
 msgid "/_Save Profile As..."
 msgstr "/_Guardar perfil como…"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
 msgid "/_Manage Profiles..."
 msgstr "/_Gestionar perfiles…"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
@@ -243,7 +174,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Fecha de modificación del archivo"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1121
 msgid "Profiles..."
 msgstr "_Propiedades…"
 
@@ -375,7 +306,7 @@ msgstr "Grupo del marcador"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
@@ -469,7 +400,7 @@ msgid "Make Directory"
 msgstr "Crear carpeta"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
 msgid "Directory name:"
 msgstr "Nombre de la carpeta:"
 
@@ -502,68 +433,68 @@ msgstr "Conexiones"
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Contraseña para el FTP anónimo:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
 msgid "Search local directories only"
 msgstr "Buscar sólo carpetas locales"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:69
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
 msgid "Files _not containing text"
 msgstr "Archivos que _no contengan texto"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:348
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:382
 #, c-format
 msgid "Failed to read file %s: %s"
 msgstr "Falló al leer del archivo %s: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:434
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Buscando en: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
 #, c-format
 msgid "Found %d match - search aborted"
 msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
 msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia - búsqueda abortada"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias - búsqueda abortada"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:548
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Se encontró %d coincidencia"
 msgstr[1] "Se encontraron %d coincidencias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:702
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Falló al establecer el id del grupo de proceso del hijo %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Error al analizar el comando de búsqueda."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:838
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Error al ejecutar el comando de búsqueda."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:951
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:926
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Falló al cambiar a la carpeta fuera de %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1056
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1031
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscar…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1139
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Seleccionar carpeta"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1167
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1142
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "_Buscar en la carpeta:"
 
@@ -598,31 +529,31 @@ msgstr "Deshabilitado"
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Acelerador nuevo…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:240
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:294
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Página web de complementos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:306
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
@@ -758,14 +689,14 @@ msgstr "/Hora/SS"
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:662
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151 ../src/utils.cc:663
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -799,7 +730,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
 #: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
-#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:688
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
@@ -1055,101 +986,101 @@ msgstr "Montar: %s"
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Desmontar: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lugar (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
 msgid "Optional information"
 msgstr "Información opcional"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:294
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
 msgid "S_hare:"
 msgstr "C_ompartir:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:299
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:302
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:305
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:308
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nombre del _dominio:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:366
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "«%s» no es un lugar válido"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:383
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Servidor remoto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipo de servicio:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (con registro)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP público"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
 msgid "Windows share"
 msgstr "Compartición Windows"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
 msgid "Custom location"
 msgstr "Ubicación personalizada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Usar el Gestor del depósito de claves de _GNOME para la autenticación"
 
@@ -1227,19 +1158,19 @@ msgstr ""
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Problema al eliminar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
 msgid "Abort"
 msgstr "Abortar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:214
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
@@ -1261,12 +1192,12 @@ msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
-#: ../src/utils.cc:507 ../src/utils.cc:535
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:536
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:508
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -1380,11 +1311,11 @@ msgstr "Abrir _con"
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_jecutar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:552
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:558
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -1392,7 +1323,7 @@ msgstr "_Copiar"
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Copiar nombres de archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_liminar"
 
@@ -1422,124 +1353,119 @@ msgstr "_Propiedades…"
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicación…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "No default application registered"
-msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:339
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:366
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Destino del enlace simbólico:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicación:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volumen:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
 msgid "Free space:"
 msgstr "Espacio libre:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Se abre con:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:471
-msgid "_Change"
-msgstr "_Cambiar"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "No hay una aplicación predeterminada registrada"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:488
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:543
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Propietario y grupo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Permisos de acceso"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nombre de etiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:651
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valor de etiqueta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
 msgid "File Properties"
 msgstr "Propiedades del archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:734
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
@@ -1563,7 +1489,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s libre"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1686
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1687 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1695
 msgid "The tab is locked, close anyway ?"
 msgstr "Esta pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
 
@@ -1617,7 +1543,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Crear un enlace simbólico"
 
@@ -1671,7 +1597,7 @@ msgstr "Archivo de _texto"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1704,65 +1630,65 @@ msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "Crear enlace _simbólico"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Buscar…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "Buscar _rápido…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Habilitar filtro…"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizar carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:486
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
 msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Seleccionar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:516
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Seleccionar con _patrón"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:522
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "Deseleccionar con p_atrón"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Restaurar selección"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Comparar carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Copiar nombres de _archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:584
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Buscar…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:590
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "Buscar _rápido…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Habilitar filtro…"
-
 #: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
 msgid "_Back"
 msgstr "_Atrás"
@@ -1827,74 +1753,69 @@ msgstr "_Opciones…"
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "Atajos de _teclado…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "Tipos _MIME…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Servidor _remoto…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nueva conexión…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776
-#| msgid "Document Name"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
 msgid "_Documentation"
 msgstr "_Documentación"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos del _teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander en la _web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:794
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Informar de un _problema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:801 ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:840 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Conexiones"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:852
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
 msgid "_Plugins"
 msgstr "Com_plementos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:856 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -1930,12 +1851,12 @@ msgstr "F9 Buscar"
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Refresh"
 msgstr "Actualizar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Subir una carpeta"
 
@@ -2639,7 +2560,7 @@ msgid "Query First"
 msgstr "Consultar primero"
 
 #: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
 msgid "Skip All"
 msgstr "Saltar todos"
 
@@ -2693,8 +2614,9 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
-msgid "Name matches regex:"
-msgstr "El nombre coincide con la expresión regular:"
+#| msgid "Name matches regex:"
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "La ruta coincide con la expresión regular:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
 msgid "Name contains:"
@@ -2902,183 +2824,179 @@ msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todos"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
-msgid "MIME types"
-msgstr "Tipos MIME"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute Python plugin"
 msgstr "Ejecutar un complemento Python"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Una carpeta atrás"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Cerrar todas las pestañas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Cerrar las pestañas duplicadas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Change directory"
 msgstr "Cambiar carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Igual tamaño de panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Volver a la primera carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Una carpeta adelante"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Home directory"
 msgstr "Carpeta de inicio"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva (ventana inactiva)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Next tab"
 msgstr "Siguiente pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Previous tab"
 msgstr "Pestaña anterior"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Root directory"
 msgstr "Carpeta raíz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Mostrar terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:840
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "¿Crear enlaces simbólicos del archivo %i en %s?"
 msgstr[1] "¿Crear enlaces simbólicos de los archivos %i en %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:845
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:926
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:965
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "No se soporta la operación en sistemas de archivos remotos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1213
 msgid "Unable to open terminal"
 msgstr "No se pudo abrir la terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1234
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1243
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1239
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1248
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
 msgid "Unable to start Nautilus."
 msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1302
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1305
 msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1891
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1893
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1998
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2012
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2039
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
 "Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2043
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3090,7 +3008,7 @@ msgstr ""
 "Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
 "posterior."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2047
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3102,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
 "detalles."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3113,7 +3031,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2068
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -3123,7 +3041,7 @@ msgstr ""
 "Lorenzo Nuñez Lorenz <lorenzo nunez gmail com>, 2007\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwrite file:\n"
@@ -3146,15 +3064,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:195
 msgid "Replace All"
 msgstr "Remplazar todos"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
@@ -3165,32 +3083,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:213
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "Problema de transferencia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:248
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:252
 msgid "copying..."
 msgstr "copiando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:256
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:260
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[archivo %ld de %ld] «%s»"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "Copiar una carpeta dentro de sí misma es una mala idea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:411
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "Se canceló la operación completa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:452
 msgid "preparing..."
 msgstr "preparando…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:531
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "descargando a /tmp"
 
@@ -7405,15 +7323,15 @@ msgstr "Versión de Vorbis"
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versión de Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:676
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:682
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:700
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
@@ -7655,15 +7573,15 @@ msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr "etiqueta no soportada (se suprimió %u B de los datos binarios)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:264
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait"
 msgstr "%s, Vertical"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:272
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape"
 msgstr "%s, Apaisado"
@@ -7713,12 +7631,12 @@ msgstr "Ninguno"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:426
+#: ../src/utils.cc:427
 #, c-format
 msgid "No default application found for the MIME type %s."
 msgstr "No se encontró una aplicación predeterminada para el tipo MIME %s."
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:505
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
@@ -7727,11 +7645,11 @@ msgstr ""
 "«%s» parece ser un archivo ejecutable binario pero le falta el bit de "
 "ejecución. ¿Quiere establecérselo y ejecutar el archivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:507
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "¿Hacer ejecutable?"
 
-#: ../src/utils.cc:533
+#: ../src/utils.cc:534
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -7739,19 +7657,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "«%s» es un archivo ejecutable. ¿Quiera ejecutarlo o mostrar su contenido?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:535
 msgid "Run or Display"
 msgstr "Ejecutar o mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../src/utils.cc:535
+#: ../src/utils.cc:536
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
-#: ../src/utils.cc:578 ../src/utils.cc:659
+#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:660
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -7766,43 +7684,103 @@ msgstr[1] ""
 "%s no sabe cómo abrir archivos remotos. ¿Quiere descargar los archivos a una "
 "ubicación temporal y abrirlos?"
 
-#: ../src/utils.cc:822
+#: ../src/utils.cc:823
 #, c-format
 msgid "(%sbyte)"
 msgid_plural "(%sbytes)"
 msgstr[0] "(%sbyte)"
 msgstr[1] "(%sbytes)"
 
-#: ../src/utils.cc:825
+#: ../src/utils.cc:826
 #, c-format
 msgid "%sbyte"
 msgid_plural "%sbytes"
 msgstr[0] "%sbyte"
 msgstr[1] "%sbytes"
 
-#: ../src/utils.cc:1008
+#: ../src/utils.cc:1009
 msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
 msgstr "Falló al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
 
-#: ../src/utils.cc:1202
+#: ../src/utils.cc:1203
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Creando carpeta %s…"
 
-#: ../src/utils.cc:1205
+#: ../src/utils.cc:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
 msgstr "Falló al crear la carpeta %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
+#: ../src/utils.cc:1212
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:289
+#: ../src/utils.h:288
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "Opciones de CVS"
+
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "Nivel de compresión"
+
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "Formato diff unificado"
+
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "Un complemento que eventualmente será un cliente CVS simple"
+
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "Comparar"
+
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
+
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "La revisión anterior"
+
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "Otra revisión"
+
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS Diff"
+
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "revisión"
+
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Revisión:"
+
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "Comparar…"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Fecha:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Estado:"
+
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Líneas:"
+
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mensaje:"
+
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "_Cambiar"
+
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "Tipos _MIME…"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "Tipos MIME"
+
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Contenido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]