[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation.



commit ae01cd143f5857e06d3cedb6ab4756b9a3c9c6a0
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Tue Mar 18 22:52:12 2014 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  190 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 42c2971..502dca7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.11.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 06:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 06:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:52+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
 "load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Shell vil kun laste utvidelser som hevder å støtte kjørende versjon. Hvis du slår på dette 
valget deaktiverer du denne sjekken og alle utvidelser vil lastes uavhengig av hvilke versjoner de hevder å 
støtte."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen."
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
-msgstr ""
+msgstr "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i situasjonen én bruker, én sesjon."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Hvorvidt passord for eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:873
+#: ../js/ui/status/network.js:878
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
@@ -309,17 +309,17 @@ msgstr "Velg økt"
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ikke listet?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:598
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:603 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
 msgstr "Brukernavn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:868
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:884
 msgid "Login Window"
 msgstr "Innloggingsvindu"
 
@@ -356,15 +356,15 @@ msgstr "Ofte"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1552
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1555
 msgid "New Window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Fjern fra favoritter"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1580
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1583
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Legg til i favoritter"
 
@@ -507,44 +507,44 @@ msgstr "Lø"
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:446
+#: ../js/ui/calendar.js:450
 msgid "Previous month"
 msgstr "Forrige måned"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:456
+#: ../js/ui/calendar.js:460
 msgid "Next month"
 msgstr "Neste måned"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:762
+#: ../js/ui/calendar.js:772
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Ingenting planlagt"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#: ../js/ui/calendar.js:790
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: ../js/ui/calendar.js:793
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:794
+#: ../js/ui/calendar.js:804
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:798
+#: ../js/ui/calendar.js:808
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "I morgen"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:809
+#: ../js/ui/calendar.js:819
 msgid "This week"
 msgstr "Denne uken"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:817
+#: ../js/ui/calendar.js:827
 msgid "Next week"
 msgstr "Neste uke"
 
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Type again:"
 msgstr "Skriv på nytt:"
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
-#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876
+#: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
 msgid "Connect"
 msgstr "Koble til"
 
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Kan ikke koble til %s"
 msgid "View account"
 msgstr "Vis konto"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
@@ -957,22 +957,22 @@ msgstr "Vis programmer"
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritter"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Åpne kalender"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
+#: ../js/ui/dateMenu.js:95
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Åpne Klokker"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
+#: ../js/ui/dateMenu.js:102
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:187
+#: ../js/ui/dateMenu.js:192
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a %e %B, %Y"
 
@@ -1084,7 +1084,9 @@ msgstr "Slå av etter at oppdateringer er installert"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
-msgstr "Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir installert."
+msgstr ""
+"Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir "
+"installert."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@@ -1119,25 +1121,25 @@ msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ingen utvidelser installert"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s har ikke avgitt noen feil."
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:701
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Skjul feil"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Vis feil"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:714
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktivert"
 
@@ -1145,28 +1147,28 @@ msgstr "Aktivert"
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:550
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktivert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "Utdatert"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
 msgstr "Laster ned"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
 msgstr "Vis kildekode"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:756
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
@@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "Ingen meldinger"
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Meldingstrau"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2948
+#: ../js/ui/messageTray.js:2962
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -1218,11 +1220,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d ny melding"
 msgstr[1] "%d nye meldinger"
 
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Angre"
 
-#: ../js/ui/overview.js:123
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
 
@@ -1230,7 +1232,7 @@ msgstr "Oversikt"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:257
+#: ../js/ui/overview.js:250
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv for å søke …"
 
@@ -1273,27 +1275,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ny varsling"
 msgstr[1] "%d nye varslinger"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:707
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME må låse skjermen"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kan ikke låse"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
 
-#: ../js/ui/search.js:589
+#: ../js/ui/search.js:603
 msgid "Searching…"
 msgstr "Søker …"
 
-#: ../js/ui/search.js:632
+#: ../js/ui/search.js:646
 msgid "No results."
 msgstr "Ingen resultater."
 
@@ -1365,30 +1367,30 @@ msgstr "Høy kontrast"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59
-#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151
-#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225
-#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60
+#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
+#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
+#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Slå av"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
 msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Ikke koblet til"
 
@@ -1400,21 +1402,21 @@ msgstr "Lysstyrke"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturutforming"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:52
+#: ../js/ui/status/location.js:53
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasjon"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158
+#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166
 #: ../js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "On"
 msgstr "På"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415
-#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455
+#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420
+#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464
 msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
-#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225
+#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234
 msgid "Turn On"
 msgstr "Slå på"
 
@@ -1422,138 +1424,138 @@ msgstr "Slå på"
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:417
+#: ../js/ui/status/network.js:422
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:421
+#: ../js/ui/status/network.js:426
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ikke håndtert"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:423
+#: ../js/ui/status/network.js:428
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "kobler fra …"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
 msgid "connecting..."
 msgstr "kobler til …"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356
+#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentisering kreves"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:440
+#: ../js/ui/status/network.js:445
 msgid "firmware missing"
 msgstr "fastvare mangler"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:444
+#: ../js/ui/status/network.js:449
 msgid "unavailable"
 msgstr "ikke tilgjengelig"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
 msgid "connection failed"
 msgstr "tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:467
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582
+#: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249
+#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
 msgid "Hardware Disabled"
 msgstr "Maskinvare slått av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:590
+#: ../js/ui/status/network.js:595
 msgid "Use as Internet connection"
 msgstr "Bruk som internettforbindelse"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:776
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Flymodus er slått på"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:772
+#: ../js/ui/status/network.js:777
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:773
+#: ../js/ui/status/network.js:778
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Slå av flymodus"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:782
+#: ../js/ui/status/network.js:787
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Trådløs er av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:783
+#: ../js/ui/status/network.js:788
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk."
 
-#: ../js/ui/status/network.js:784
+#: ../js/ui/status/network.js:789
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Slå på trådløs"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:809
+#: ../js/ui/status/network.js:814
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Wi-Fi nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:811
+#: ../js/ui/status/network.js:816
 msgid "Select a network"
 msgstr "Velg et nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:840
+#: ../js/ui/status/network.js:845
 msgid "No Networks"
 msgstr "Ingen nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103
+#: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1131
+#: ../js/ui/status/network.js:1136
 msgid "Select Network"
 msgstr "Velg nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1137
+#: ../js/ui/status/network.js:1142
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1242
+#: ../js/ui/status/network.js:1251
 msgid "Hotspot Active"
 msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1245
+#: ../js/ui/status/network.js:1254
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kobler til"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1426
+#: ../js/ui/status/network.js:1435
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Innstillinger for VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1445
+#: ../js/ui/status/network.js:1454
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1598
+#: ../js/ui/status/network.js:1607
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Nettverkshåndtering"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1637
+#: ../js/ui/status/network.js:1646
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]