[folks] Updated Portuguese translation



commit ab691d4feab030bab7d03f5f5a6f86a0cdd930d6
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Mar 18 10:53:32 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  358 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4586c24..17d358e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # folks' Portuguese translation.
-# Copyright © 2012, 2013 folks
+# Copyright © 2012, 2013, 2014 folks
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2012, 2013, 2014.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 01:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 01:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: 3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:20+0100\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -17,6 +18,81 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nenhum gestor de objetos BlueZ 5 em execução, pelo que o motor BlueZ irá "
+"estar inativo. Ou a sua instalação BlueZ é demasiado antiga (apenas é "
+"suportada a versão 5) ou não está a ser possível iniciar o serviço."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Erro ao se ligar ao daemon de transferência OBEX através do D-Bus. "
+"Certifique-se de que o BlueZ e o obexd estão instalados."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de livro de endereços transferido: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
+msgstr ""
+"Erro durante a transferência do livro de endereços ‘%s’ do dispositivo Bluetooth ‘%s’."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
+"the user."
+msgstr ""
+"Permissão negada pelo utilizador para aceder ao livro de endereços no dispositivo "
+"Bluetooth ‘%s’."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789
+#, c-format
+msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr "Um livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ não pode ser iniciado: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr "O livro de endereços OBEX transferido do dispositivo ‘%s’ falhou: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Erro durante a transferência do livro de endereços do dispositivo Bluetooth "
+"‘%s’: %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr "Dispositivo Bluetooth ‘%s’ desapareceu durante a transferência do livro de endereços."
+
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
@@ -31,7 +107,7 @@ msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -40,62 +116,62 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Autorização negada para remover o contacto ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "Remover contactos não é suportado por este armazenamento de personas: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Incapaz de remover o contacto ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "O livro de endereços ‘%s’ está desligado."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Autorização negada para abrir o calendário ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o livro de endereços ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Incapaz de obter as capacidades do livro de endereços: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s"
@@ -103,120 +179,120 @@ msgstr "Incapaz de obter a vista do livro de endereços ‘%s’: %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’ por se ter excedido o tempo de espera."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever o avatar neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os endereços de serviço web neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os URLs neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os IDs locais neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Este contacto não pode ser marcado como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Incapaz de atualizar avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os endereços de email neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os números de telefone neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os endereços postais neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever o nome completo neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever a alcunha neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever notas sobre neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever o aniversário deste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os papeis deste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever o nome estruturado deste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os endereços de MI neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever os grupos neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Os Meus Contactos apenas estão disponíveis para o Google Contacts"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever o género deste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever as antiassociações neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171
+#: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "Não é possível escrever a localização neste contacto."
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "Não é possível escrever a propriedade ‘%s’: %s"
@@ -224,28 +300,28 @@ msgstr "Não é possível escrever a propriedade ‘%s’: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valor inválido para a propriedade ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
 msgstr "Erro desconhecido ao definir a propriedade ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de chaves de relacionamento ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr ""
@@ -254,14 +330,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
 msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de chaves de relacionamento '%s': %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de chaves atualizado '%s': %s"
@@ -271,13 +347,13 @@ msgstr "Incapaz de escrever o ficheiro de chaves atualizado '%s': %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr "Endereço MI ‘%s’ inválido para o protocolo ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Incapaz de ler dados do ficheiro de chaves: %s"
@@ -302,30 +378,28 @@ msgstr "Não foi encontrada a capacidade de contactos."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Erro ao abrir a vista de contactos."
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr ""
-"Falha ao determinar se é possível definir alias na conta Telepathy '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Nenhum gestor de objetos oFono em execução, o motor oFono irá estar inativo. "
+"Ou o oFono não está instalado ou não foi possível iniciar o serviço."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Contactos Telepathy que representem o utilizador local poderão não ser "
 "removidos."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Falha ao remover uma persona do armazenamento: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -334,25 +408,25 @@ msgstr ""
 "Armazenamento de personas (%s, %s) requer os seguintes detalhes:\n"
 "    contacto (disponibilizado: '%s')\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Incapaz de criar um novo contacto Telepathy estando desligado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Falha ao adicionar uma persona a partir dos detalhes: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
 "Falha ao alterar o favorito sem uma ligação ao serviço telepathy-logger"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -361,49 +435,49 @@ msgstr ""
 "tem um TpContact associado."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr "Falha ao alterar o estado de favorito do contacto Telepathy ‘%s’."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Falha al alterar o alias do contacto: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Informação extendida apenas pode ser definida no contacto Telepathy do "
 "utilizador."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "Não é possível escrever informação extendida pois o armazenamento está "
 "desligado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Falha ao alterar os membros do grupo: %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "A conta está em modo desligado."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Parâmetro '%s' desconhecido passado ao armazenamento de personas '%s'."
@@ -414,19 +488,19 @@ msgstr "Alias não pode ser alterado neste contacto."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:627
+#: ../folks/backend-store.vala:651
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:757
+#: ../folks/backend-store.vala:786
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "O ficheiro ou diretório '%s' não existe."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:763
+#: ../folks/backend-store.vala:792
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Falha ao obter o tipo de conteúdo de '%s'."
@@ -448,32 +522,32 @@ msgstr "Incapaz de compreeder o endereço de MI '%s'."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:935
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Erro ao preparar o armazenamento de personas '%s': %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1158
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1386
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propriedade '%s' desconhecida na lista de propriedades associáveis."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1857
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Falha ao adicionar contacto no ID de armazenamento de personas '%s': %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1958
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Incapaz de associar personas sem armazenamento primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1959
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2291
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -482,8 +556,8 @@ msgstr ""
 "Armazenamento de personas ‘%s:%s’ está configurado como primário, mas não "
 "foi encontrado ou falhou a sua leitura."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1960
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2292
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -492,31 +566,81 @@ msgstr ""
 "Verifique que o serviço relevante se encontra em execução ou altere o "
 "armazenamento por omissão nesse serviço ou utilizando a chave GSettings “%s”."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1992
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
 "Antiassociações não pode ser removido entre personas que estão a ser "
 "associadas"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2290
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Incapaz de adicionar personas sem armazenamento primário."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2301
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
 "Incapaz de alterar a propriedade pedida (“%s”) do armazenamento alterável."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
 "Falha ao alterar a propriedade ‘%s’: Não foram encontradas personas "
 "adequadas."
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Pessoa Sem Nome"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "ID do armazenamento primário"
@@ -537,35 +661,35 @@ msgstr ""
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ausente estendido"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "Escondido"
 
@@ -667,54 +791,54 @@ msgstr "Nome do motor de origem (omissão: 'pidgin')"
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Nome do ficheiro de origem (omissão: específico do motor de origem)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "— importar informação de meta-contacto para o libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "Incapaz de processar opções de linha de comando: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "Incapaz de ler os motores: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Incapaz de ler o motor ‘%s’."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Incapaz de preparar o motor ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "Incapaz de ler o armazenamento de personas do motor ‘%s’."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
 msgstr "Incapaz de preparar o armazenamento de personas do motor ‘%s’: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "Erro ao importar contactos: %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]