[gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 18 Mar 2014 01:48:42 +0000 (UTC)
commit cb3717fbd8a90cd9dd58390cc6dfa2fc3d57e1c6
Author: Attila Hammer <hammera pickup hu>
Date: Tue Mar 18 01:48:36 2014 +0000
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 1277 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 756 insertions(+), 521 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 09d33dc..60c0818 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Hungarian translation of gnome-terminal help
# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal help.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 02:45+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -14,55 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:32
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminál"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014.\n"
+"Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
-#: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
-#: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
-#: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
-#: C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:11
+#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11
+#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:13
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9
+#: C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
-#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
-#: C/txt-select-text.page:12
+#: C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10
+#: C/txt-search.page:10 C/txt-select-text.page:12
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:13 C/index.page:18 C/index.page:23
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
@@ -72,11 +48,11 @@ msgstr "Sindhu S"
#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
-#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:13 C/gs-tabs.page:18
-#: C/gs-tabs.page:23 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
-#: C/introduction.page:22 C/overview.page:11 C/overview.page:16
-#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
-#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14
+#: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11
+#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18
+#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
@@ -85,79 +61,34 @@ msgstr "Sindhu S"
#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
-#: C/pref-title.page:23 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
-#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
-#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
-#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
+#: C/pref-title.page:23 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23
+#: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22
+#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22
+#: C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
-#: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
-#: C/app-terminal-sizes.page:16 C/gs-execute-commands.page:17
-#: C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15 C/overview.page:14 C/pref.page:9
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:16
+#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16
+#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:18
+#: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9
#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:17
#: C/pref-custom-command.page:18 C/pref-encoding.page:15
#: C/pref-keyboard-access.page:17 C/pref-menubar.page:18
-#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-title.page:16
-#: C/profile.page:9 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
+#: C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16 C/pref-tab-window.page:12
+#: C/pref-theme.page:11 C/pref-title.page:16 C/profile.page:9
+#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15
#: C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:28
-msgid "Use the command line."
-msgstr "A parancssor használata."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon."
-"png\"> </media> Terminal Help"
-msgstr "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-icon.png\"> </media> Terminál
súgója"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Getting started"
-msgstr "Kezdeti lépések"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:42
-msgid "Working with text"
-msgstr "Szöveg kezelése"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:46
-msgid "Customize appearence"
-msgstr "Megjelenés testreszabása"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:50
-msgid "Customize behaviour"
-msgstr "Viselkedés testreszabása"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:54
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Hibaelhárítás"
-
-#. (itstool) path: credit/name
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
-#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:21
-#: C/introduction.page:20 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:23
+#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
@@ -180,7 +111,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
"actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
-"<app>Terminal</app>, quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
+"<app>Terminal</app> quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
"preferences."
msgstr ""
"A gyorsbillentyűkkel gyorsan hajthat végre olyan műveleteket, mint például a "
@@ -193,7 +124,7 @@ msgid "To change a keyboard shortcut:"
msgstr "Egy gyorsbillentyű megváltoztatása:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:81
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:80
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
@@ -219,8 +150,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
msgid ""
-"Type in your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
-"it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
+"Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
+"The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
msgstr ""
"Nyomja le a kívánt billentyűkombinációt, abban a formában, ahogyan használni "
@@ -231,16 +162,13 @@ msgstr ""
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
-"keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key combinations "
-"as a shortcut, you may need to reset it before you can change it to "
-"something else."
+"keyseq> will not work."
msgstr ""
-"A hívóbetű-kombinációk, például az <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
-"keyseq> nem fognak működni. Ha véletlenül ilyet állít be, akkor egy másikat "
-"kell beállítani a funkció eléréséhez."
+"A billentyűkombinációk, mint például az <keyseq><key>Alt</key><key>F</key><"
+"/keyseq> nem fognak működni."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:65
msgid ""
"Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
"you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -249,7 +177,7 @@ msgstr ""
"megjelenik a megfelelő művelet mellett a listában."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:72
msgid ""
"To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
"the new shortcut."
@@ -258,12 +186,12 @@ msgstr ""
"helyett a <key>Backspace</key> billentyűt nyomja meg."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:77
msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
msgstr "<gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
"are:"
@@ -272,67 +200,67 @@ msgstr ""
"következők:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87 C/adv-keyboard-shortcuts.page:121
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147 C/adv-keyboard-shortcuts.page:180
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254 C/adv-keyboard-shortcuts.page:275
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 C/adv-keyboard-shortcuts.page:178
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88 C/adv-keyboard-shortcuts.page:122
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255 C/adv-keyboard-shortcuts.page:276
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:86 C/adv-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:146 C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 C/adv-keyboard-shortcuts.page:274
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:95
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:99
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:103
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:111
msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
msgstr "A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
msgid ""
"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
"are:"
@@ -341,32 +269,32 @@ msgstr ""
"gyorsbillentyűi a következők:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:137
msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
msgstr "A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
msgid ""
"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
"are:"
@@ -375,202 +303,202 @@ msgstr ""
"következők:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152
msgid "<key>F11</key>"
msgstr "<key>F11</key>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:156
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:160
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:164
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:171
msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Lapok gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
msgstr "A lapokkal való munka gyorsbillentyűi:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:184
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:189
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:193
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:197
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Váltás az 1. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:201
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Váltás a 2. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:205
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:208
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Váltás a 3. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:212
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Váltás a 4. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:216
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Váltás az 5. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:217
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Váltás a 6. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Váltás a 7. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Váltás a 8. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Váltás a 9. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238
-msgid "Switch to Tab 0"
-msgstr "Váltás a 0. lapra"
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Váltás a 10. lapra"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
msgid "Help shortcuts"
msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
msgid ""
"The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
"gui> menu are:"
@@ -579,52 +507,52 @@ msgstr ""
"következők:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:258
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:259
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:266
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
msgstr "Néhány gyorsbillentyű nem módosítható:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:279
msgid "Scroll up by one line"
msgstr "Görgetés egy sorral feljebb"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Fel</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:283
msgid "Scroll down by one line"
msgstr "Görgetés egy sorral lejjebb"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Le</key></keyseq>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
msgid "Bash shortcuts"
msgstr "Bash gyorsbillentyűk"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
msgid ""
"These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
"shell."
@@ -633,127 +561,127 @@ msgstr ""
"alapértelmezett parancsértelmező."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
msgstr "A <app>Bash</app> parancsértelmezőre jellemző gyorsbillentyűk:"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:307
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:312
msgid "Erase a word"
msgstr "Szó törlése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315 C/adv-keyboard-shortcuts.page:355
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 C/adv-keyboard-shortcuts.page:353
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:316
msgid "Erase a line"
msgstr "Sor törlése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:320
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Ugrás a sor elejére"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:324
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Ugrás a sor végére"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:328
msgid "Move back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:329
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:332
msgid "Move back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:333
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
msgid "Move forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
msgid "Move forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:344
msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
msgstr "Törlés a kurzortól a sor elejéig."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:345
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:348
msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
msgstr "Törlés a kurzortól a sor végéig."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:349
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:352
msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
msgstr "Törlés a kurzortól a szó elejéig."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:356
msgid "Delete previous word"
msgstr "Előző szó törlése"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:357
msgid ""
"<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
@@ -762,42 +690,42 @@ msgstr ""
"key><key>Backspace</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:361
msgid "Pastes text from the clipboard."
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:365
msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
msgstr "A képernyő törlése, a jelenlegi sor képernyő tetejére vitelével."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
msgid "Reverse incremental search of history"
msgstr "Fordított növekményes keresés az előzményekben"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
msgid "Reverse non-incremental search of history"
msgstr "Fordított keresés az előzményekben"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -988,8 +916,7 @@ msgstr ""
"kurzor kiválasztása:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:63 C/app-terminal-sizes.page:79
-#: C/pref-bell.page:43 C/txt-select-text.page:37
+#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62 C/txt-select-text.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1080,34 +1007,34 @@ msgid "To use system default fonts:"
msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:45
+#: C/app-fonts.page:45 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:43
msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
"guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:50
+#: C/app-fonts.page:49
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be <gui style=\"checkbox\">A rendszer rögzített szélességű "
"betűkészletének használata</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:57
+#: C/app-fonts.page:56
msgid "Set a custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet választása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:59
+#: C/app-fonts.page:58
msgid "To set a custom font and size:"
msgstr "Egyéni betűkészlet és -méret beállítása:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:68
+#: C/app-fonts.page:67
msgid ""
"Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
msgstr ""
@@ -1115,12 +1042,12 @@ msgstr ""
"gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:72
+#: C/app-fonts.page:71
msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Betűkészlet</gui> melletti gombra."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:75
+#: C/app-fonts.page:74
msgid ""
"Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
"of fonts."
@@ -1129,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"betűkészletek listájából."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:79
+#: C/app-fonts.page:78
msgid ""
"Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
"Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1143,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"betűkészlet méretét."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:85
+#: C/app-fonts.page:84
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
"changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1154,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"visszalépéshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/app-fonts.page:94
+#: C/app-fonts.page:93
msgid "Bold text"
msgstr "Félkövér szöveg"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/app-fonts.page:96
+#: C/app-fonts.page:95
msgid ""
"<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
"directory names or man page headings to appear in bold style."
@@ -1169,27 +1096,27 @@ msgstr ""
"címsorok félkövér stílusú megjelenítését."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:101
+#: C/app-fonts.page:100
msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
+"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
"guiseq> lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-fonts.page:106
+#: C/app-fonts.page:104
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> "
"négyzetet."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/app-fonts.page:111
+#: C/app-fonts.page:109
msgid ""
"<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
-"If you are using a shell other than Bash, then the described behaviour may "
+"If you are using a shell other than Bash, then the described behavior may "
"not be similar."
msgstr ""
"A <gui style=\"checkbox\">Félkövér betűk engedélyezése</gui> egy "
@@ -1350,9 +1277,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket</"
"gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
-"keyseq> kombináció lenyomásával érheti el, majd az <key>1</key> megnyomásával "
-"egy <gui>80×24</gui> "
-"méretű <app>Terminál</app> nyitható meg."
+"keyseq> kombináció lenyomásával érheti el, majd az <key>1</key> "
+"megnyomásával egy <gui>80×24</gui> méretű <app>Terminál</app> nyitható meg."
#. (itstool) path: page/p
#: C/app-terminal-sizes.page:74
@@ -1364,14 +1290,14 @@ msgstr ""
"igényei szerint is beállíthatja az ablakméretet:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:84
+#: C/app-terminal-sizes.page:83
msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be az <gui>Egyéni alapértelmezett terminálméret használata</gui> "
"négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/app-terminal-sizes.page:87
+#: C/app-terminal-sizes.page:86
msgid ""
"Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
"in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
@@ -1382,11 +1308,6 @@ msgstr ""
"\"button\">-</gui> gombok megnyomásával növelheti vagy csökkentheti is a "
"méretet."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/app-zoom.page:15
-msgid "Ekaterina Gerasimomva"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/app-zoom.page:27
msgid "Increase or decrease text size."
@@ -1435,12 +1356,12 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> alap szövegméretének visszaállítása:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-zoom.page:57
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
-"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Control</key><key>0</key></keyseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
+"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"View\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Normál méret</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> kombinációt."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Normál nézet</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/gs-execute-commands.page:29
@@ -1503,23 +1424,41 @@ msgstr ""
"nincsenek felvéve a rendszer <code>PATH</code> változójába, akkor meg kell "
"adnia a program teljes elérési útját."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gs-tabs.page:20
+#| msgid "2013"
+msgid "2013-2014"
+msgstr "2013-2014"
+
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/gs-tabs.page:28
-msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
+#: C/gs-tabs.page:30
+#| msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
+msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
msgstr ""
-"A <app>Terminál</app> lapjainak hozzáadása, eltávolítása és átrendezése."
+"A <app>Terminál</app> lapjainak engedélyezése, hozzáadása, eltávolítása és "
+"átrendezése."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/gs-tabs.page:31
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Lapok kezelése"
+#: C/gs-tabs.page:33
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Lapok használata"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gs-tabs.page:33
+#: C/gs-tabs.page:35
msgid ""
-"The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
-"multiple tabs open in what looks like a row of buttons, which you can click "
-"to change between tabs. You can open multiple tabs to manage your work in "
+"Before you can navigate around tabs using the menus, you need to check that "
+"they are <link xref=\"pref-tab-window\">enabled in your preferences</link>."
+msgstr ""
+"Mielőtt a lapok közt a menük használatával lépkedhetne, ellenőrizze, hogy "
+"azok <link xref=\"pref-tab-window\">be vannak-e kapcsolva a beállításokban<"
+"/link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-tabs.page:39
+msgid ""
+"The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has "
+"multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
+"switch to it. You can open multiple tabs to manage your work in "
"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such "
"as running programs, browsing directories and editing text files in a single "
"<app>Terminal</app> window."
@@ -1532,139 +1471,83 @@ msgstr ""
"egyetlen <app>Terminál</app> ablakban."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:41
+#: C/gs-tabs.page:47
msgid "Open a new tab"
msgstr "Új lap megnyitása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:43
+#: C/gs-tabs.page:49
msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "Új lap megnyitása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:46
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
-"tab</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Lap megnyitása</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:51
-msgid ""
-"Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+#: C/gs-tabs.page:52
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</"
-"key></keyseq> kombináció megnyomásával is megnyithat új lapot."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:57
-msgid "Rename a tab"
-msgstr "Lap átnevezése"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:59
-msgid ""
-"Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
-"individually:"
-msgstr ""
-"Minden lap automatikusan kap címet. A lapokat egyenként át lehet nevezni:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:64
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Set Title…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Cím beállítása</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:68
-msgid ""
-"Enter the <gui>Title</gui> that you wish to use, enter the desired name for "
-"the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
-"commands."
-msgstr ""
-"Írja be a kívánt <gui>Címet</gui>. Ez felülírja a terminálparancsok által "
-"beállítandó címeket."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:72
-msgid ""
-"It is not possible to unset a title once it has been set for a tab. To see "
-"the title, you need to allow terminal command titles to be shown in the <gui "
-"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"A lapok címét nem lehet visszaállítani az automatikusan beállítottra. A cím "
-"megjelenítéséhez engedélyeznie kell a terminálparancsoknak a cím beállítását "
-"a <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> között."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:78
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:84
+#: C/gs-tabs.page:89
msgid "Remove a tab"
msgstr "Lap eltávolítása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:86
+#: C/gs-tabs.page:91
msgid ""
"To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
msgstr "Meglévő lap bezárása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:90
+#: C/gs-tabs.page:96
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Close Tab</gui></guiseq>."
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Close "
-"Tab</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close "
+"Terminal</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Lap bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
+"\">Terminál bezárása</gui></guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:95
+#: C/gs-tabs.page:102
msgid ""
"Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
"right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
-"\"menuitem\">Close Tab</gui>."
+"\"menuitem\">Close Terminal</gui>."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként a lap jobb felső sarkában lévő <gui style=\"button"
"\">×</gui> gombra is kattinthat, vagy a lap helyi menüjéből kiválaszthatja a "
-"<gui style=\"menuitem\">Lap bezárása</gui> menüpontot is."
+"<gui style=\"menuitem\">Terminál bezárása</gui> menüpontot is."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:102
+#: C/gs-tabs.page:109
msgid "Reorder tabs"
msgstr "Lapok átrendezése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:104
+#: C/gs-tabs.page:111
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:107 C/gs-tabs.page:134 C/gs-tabs.page:162
+#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:141 C/gs-tabs.page:169
msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva a bal egérgombot a lapon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:110
-msgid "Drag the tab to the desired position amongst the other tabs."
-msgstr "Húzza a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
+#: C/gs-tabs.page:117
+msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
+msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:113 C/gs-tabs.page:143 C/gs-tabs.page:168
+#: C/gs-tabs.page:120 C/gs-tabs.page:150 C/gs-tabs.page:175
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Engedje fel az egérgombot."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:117
+#: C/gs-tabs.page:124
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you released the "
"tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1673,40 +1556,47 @@ msgstr ""
"megnyitott lapok mellé."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:120
+#: C/gs-tabs.page:127
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
+#| "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to "
+#| "the left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab "
+#| "to the right. This will reorder the tab position by moving it one place "
+#| "at a time."
msgid ""
"Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
-"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the "
-"left or <gui style=\"menuitem\">Move Tab Right</gui> to move the tab to the "
-"right. This will reorder the tab position by moving it one place at a time."
+"selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab "
+"to the left or <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Right</gui> to move the "
+"tab to the right. This will reorder the tab position by moving it one place "
+"at a time."
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként a lapokat áthelyezheti a lap helyi menüjének <gui "
-"style=\"menuitem\">Lap mozgatása balra</gui> és <gui style=\"menuitem\">Lap "
-"mozgatása jobbra</gui> pontjainak kiválasztásával is. Ezek lap pozícióját "
-"egyszerre egy hellyel fogják megváltoztatni."
+"style=\"menuitem\">Terminál mozgatása balra</gui> és <gui style=\"menuitem\">"
+"Terminál mozgatása jobbra</gui> pontjainak kiválasztásával is. Ezek a lap "
+"pozícióját egyszerre egy hellyel fogják megváltoztatni."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:129
+#: C/gs-tabs.page:136
msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
msgstr "Lap másik <app>Terminál</app> ablakba mozgatása"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:131
+#: C/gs-tabs.page:138
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:137
+#: C/gs-tabs.page:144
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:140
+#: C/gs-tabs.page:147
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/gs-tabs.page:148
+#: C/gs-tabs.page:155
msgid ""
"You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
"<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1719,26 +1609,85 @@ msgstr ""
"<app>Terminál</app> ablakra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/gs-tabs.page:157
+#: C/gs-tabs.page:164
msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
msgstr "Lap áthelyezése új <app>Terminál</app> ablak létrehozásához"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/gs-tabs.page:159
+#: C/gs-tabs.page:166
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gs-tabs.page:165
+#: C/gs-tabs.page:172
msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
msgstr "Húzza ki az ablakot az aktuális <app>Terminál</app> ablakból."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:22
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:29
+msgid "Set up and use the highly customizable GNOME terminal emulator."
+msgstr ""
+"A részletesen személyre szabható GNOME terminálemulátor beállítása és "
+"használata."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
+msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Getting started"
+msgstr "Kezdeti lépések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Working with text"
+msgstr "Szöveg kezelése"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Customize appearance"
+msgstr "Megjelenés testreszabása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Customize behavior"
+msgstr "Viselkedés testreszabása"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Hibaelhárítás"
+
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42
+#: C/introduction.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -1748,17 +1697,17 @@ msgstr ""
"md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:27
-msgid "What is <app>Terminal</app>?"
-msgstr "Mi az a <app>Terminál</app>?"
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Learn about the GNOME terminal emulator."
+msgstr "A GNOME Terminálemulátor megismerése."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:30
+#: C/introduction.page:32
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:32
+#: C/introduction.page:34
msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
"shell environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -1768,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"programokat futtathatja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:36
+#: C/introduction.page:38
msgid ""
"<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
"and colors."
@@ -1777,12 +1726,12 @@ msgstr ""
"ún. escape-szekvenciákat."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/introduction.page:40
+#: C/introduction.page:42
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminál"
#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/introduction.page:41
+#: C/introduction.page:43
msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
msgstr "A GNOME <app>Terminál</app>"
@@ -1798,12 +1747,12 @@ msgstr "GNU General Public License 3. verzió"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
-#| msgid ""
-#| "This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
-#| "redistributed and/or modified under either license."
-msgid "This work is dual-licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>."
+msgid ""
+"This work is licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
+"redistributed and/or modified under either license."
msgstr ""
-"Ez a munka a <_:link-1/> és <_:link-2/> feltételei szerint használható."
+"Ez a munka a <_:link-1/> és <_:link-2/> feltételei szerint használható. "
+"Bármelyik licenc alatt továbbterjeszthető és/vagy módosítható."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:9
@@ -1812,18 +1761,14 @@ msgstr "GPL 3 nyilatkozat:"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:10
-#| msgid ""
-#| "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License version 3 as published "
-#| "by the Free Software Foundation."
msgid ""
"This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License."
+"the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
+"Free Software Foundation."
msgstr ""
-"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik "
-"változatában foglaltak alapján."
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik változatában "
+"foglaltak alapján."
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:14
@@ -1863,8 +1808,10 @@ msgid ""
"<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The "
"following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
"<app>Terminal</app> and its capabilities."
-msgstr "A <app>Terminál</app> a <gui>GNOME</gui> terminálprogramja. A következő kifejezések és leírásaik"
-" segíteni fogják a <app>Terminál</app> és képességeinek megismerését."
+msgstr ""
+"A <app>Terminál</app> a <gui>GNOME</gui> terminálprogramja. A következő "
+"kifejezések és leírásaik segíteni fogják a <app>Terminál</app> és "
+"képességeinek megismerését."
#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:32
@@ -1942,9 +1889,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A virtuális terminálkörnyezet (VTE) egy olyan terminálemulátor, amely "
"grafikus környezetben emulál egy szöveges terminált. A <app>Terminál</app> "
-"nagyrészt a <app>VTE</app>-n alapul. A <app>VTE</app> olyan felületi elemeket "
-"tartalmaz, amelyek egy teljes funkcionalitású terminálemulátort valósítanak "
-"meg."
+"nagyrészt a <app>VTE</app>-n alapul. A <app>VTE</app> olyan felületi "
+"elemeket tartalmaz, amelyek egy teljes funkcionalitású terminálemulátort "
+"valósítanak meg."
#. (itstool) path: item/title
#: C/overview.page:63
@@ -1954,24 +1901,24 @@ msgstr "Parancsértelmező"
#. (itstool) path: item/p
#: C/overview.page:64
msgid ""
-"A <app>shell</app> is a program that provides an interface to invoke or "
+"A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
"\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
"to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
-"<app>Bash</app>, <app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app> and so on."
+"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
msgstr ""
-"A <app>parancsértelmező</app> egy olyan program, amely a terminálban "
-"parancsok vagy más programok meghívására vagy elindítására ad lehetőséget. "
-"Ezen kívül lehetővé teszi könyvtárak tartalmának megjelenítését és "
-"tallózását is. A népszerű parancsértelmezők közé tartozik a <app>Bash</app>, "
-"<app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app>."
+"A <em>parancsértelmező</em> egy olyan program, amely a terminálban parancsok "
+"vagy más programok meghívására vagy elindítására ad lehetőséget. Ezen kívül "
+"lehetővé teszi könyvtárak tartalmának megjelenítését és tallózását is. A "
+"népszerű parancsértelmezők közé tartozik a <app>Bash</app>, <app>zsh</app>, "
+"<app>csh</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/overview.page:71
+#: C/overview.page:70
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Escape sorozatok"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview.page:72
+#: C/overview.page:71
msgid ""
"An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of "
"data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only "
@@ -1987,12 +1934,12 @@ msgstr ""
"megjelenítendő információként küldött adatokat."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/overview.page:80
+#: C/overview.page:79
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview.page:81
+#: C/overview.page:80
msgid ""
"A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
"characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
@@ -2003,29 +1950,32 @@ msgstr ""
"parancsok fogadására."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview.page:85
+#: C/overview.page:84
msgid ""
-"A prompt usually ends with characters $, %, # or > and include "
-"information about path of present working directory. On Unix based systems, "
-"it is common for the prompt to end in a $ or % character depending on the "
-"user role such as $ for user and # for superuser (also called root)."
+"A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
+"sys> or <sys>></sys> and include information about path of present "
+"working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to end "
+"in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user role such "
+"as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also called "
+"<sys>root</sys>)."
msgstr ""
-"A prompt általában a $, %, # vagy > karakterekre végződik, és "
-"információkat tartalmaz az aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix "
-"alapú rendszereken általában $ vagy # a felhasználó szerepétől függően: $ "
-"normál felhasználó, # root esetén."
+"A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a "
+"<sys>></sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az "
+"aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú rendszereken általában "
+"<sys>$</sys> vagy <sys>#</sys> a felhasználó szerepétől függően: <sys>$</"
+"sys> normál felhasználó, <sys>#</sys> root esetén."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/overview.page:92
+#: C/overview.page:93
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/overview.page:93
+#: C/overview.page:94
msgid ""
"An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. "
"It is a combination of the program name along with any other additional "
-"parameteres passed as flags to alter the execution of the program."
+"parameters passed as flags to alter the execution of the program."
msgstr ""
"A prompt mögé végrehajtási céllal beírt szöveget <em>parancsnak</em> "
"nevezzük. Ez a program nevéből és a viselkedésének módosítása érdekében "
@@ -2067,12 +2017,12 @@ msgid "To be notified of these events:"
msgstr "Az ilyen eseményekről való értesítés megkapásához:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:48
+#: C/pref-bell.page:47
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
msgstr "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Terminálcsengő</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-bell.page:51
+#: C/pref-bell.page:50
msgid ""
"The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
"gui> to quit the preference dialog."
@@ -2081,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-bell.page:57
+#: C/pref-bell.page:56
msgid ""
"To preview the bell sound that your system produces, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2092,15 +2042,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-custom-exit.page:29
msgid ""
-"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the "
-"default shell exits."
+"Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
+"shell exits."
msgstr ""
"A <app>Terminál</app> viselkedésének beállítása egyéni parancs vagy az "
"alapértelmezett parancsértelmező kilépésekor."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pref-custom-exit.page:33
-msgid "Set behaviour on command exit"
+msgid "Set behavior on command exit"
msgstr "Parancs kilépésekor tapasztalt viselkedés beállítása"
#. (itstool) path: page/p
@@ -2116,7 +2066,8 @@ msgstr ""
#: C/pref-custom-exit.page:40
msgid ""
"Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és parancs</"
@@ -2155,7 +2106,7 @@ msgstr "A beállítás automatikusan mentésre kerül."
#: C/pref-custom-exit.page:64
msgid ""
"If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
-"that is non-interactive, have set the exit behaviour to <gui>Exit the "
+"that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
"terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, "
"<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
msgstr ""
@@ -2247,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/pref-custom-command.page:65
msgid ""
-"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
+"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
"terminal once the command finishes executing."
msgstr ""
"A parancs futásának befejeződése után <link xref=\"pref-custom-exit"
@@ -2435,27 +2386,27 @@ msgstr "A hívóbetűk bekapcsolásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
-"guiseq> lapot."
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> "
+"lapot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:66
+#: C/pref-keyboard-access.page:65
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menühívóbetűk engedélyezése</gui> "
-"négyzetet."
+"jelölőnégyzetet."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-keyboard-access.page:73
+#: C/pref-keyboard-access.page:72
msgid "Menu accelerator key"
msgstr "Menüelérés billentyűje"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:75
+#: C/pref-keyboard-access.page:74
msgid ""
"This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
"accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
@@ -2464,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"\">Fájl</gui> menüt jeleníti meg."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-keyboard-access.page:86
+#: C/pref-keyboard-access.page:85
msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menüelérés billentyűje</gui> négyzetet."
@@ -2519,14 +2470,14 @@ msgid ""
msgstr "A menü megjelenítése minden megnyitott <app>Terminál</app> ablakban:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-menubar.page:65
+#: C/pref-menubar.page:64
msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon</gui> "
"négyzetet."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-menubar.page:70
+#: C/pref-menubar.page:69
msgid ""
"You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
"to show and hide the menubar."
@@ -2615,14 +2566,15 @@ msgstr ""
"indításakor alkalmazott profilbeállítások gyűjteménye."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:167 C/pref-profiles.page:237
-#: C/pref-profiles.page:266
+#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:169 C/pref-profiles.page:249
+#: C/pref-profiles.page:278
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Profilok</gui></guiseq> menüpontot."
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Profilok</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:81
@@ -2694,7 +2646,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profiles.page:119
msgid ""
-"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit"
+"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
"\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
"custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
"Command</gui> tab."
@@ -2713,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"<gui style=\"tab\">Színek</gui> lapon."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:129
+#: C/pref-profiles.page:130
msgid ""
"Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
"<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
@@ -2722,18 +2674,18 @@ msgstr ""
"link> a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> lapon."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:137
+#: C/pref-profiles.page:138
msgid "Create a new profile based on an existing profile"
msgstr "Új profil létrehozása egy meglévő alapján"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:139
+#: C/pref-profiles.page:140
msgid ""
"You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
msgstr "Új profilt egy meglévő beállításai alapján is létrehozhat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:144
+#: C/pref-profiles.page:145
msgid ""
"Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
@@ -2752,18 +2704,20 @@ msgstr ""
"profil klónozásához. "
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:155
+#: C/pref-profiles.page:156
msgid ""
"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
-"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
+"name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
+"will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
-"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
-"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha az <gui style=\"tab\">Általános</"
+"gui> lapon nem frissíti a <gui>Profilnevet</gui>, akkor az új profil nem "
+"írja felül azt, amelyikre épül."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:162
+#: C/pref-profiles.page:164
msgid ""
"Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
"edit the profile:"
@@ -2772,28 +2726,28 @@ msgstr ""
"szerkesztheti a profilt:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:172
+#: C/pref-profiles.page:174
msgid "Select your desired profile."
msgstr "Válassza ki a kívánt profilt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:175
+#: C/pref-profiles.page:177
msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Másolás</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:178
+#: C/pref-profiles.page:180
msgid ""
-"Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
+"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
msgstr ""
-"Állítsa be a kívánt <link xref=\"#edit-profile\">profilbeállításokat</link>. "
+"Állítsa be a <link xref=\"#edit-profile\">kívánt profilbeállításokat</link>. "
"Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a profilnevet, akkor "
"az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:186
+#: C/pref-profiles.page:188
msgid ""
"Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
"an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2804,12 +2758,31 @@ msgstr ""
"tárolva."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:194
+#: C/pref-profiles.page:196
msgid "Edit a profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:199
+msgid ""
+"If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
+"settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
+"profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
+"<em>may</em> become unusable should any settings cause problems. It is "
+"recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
+"copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
+"profile."
+msgstr ""
+"Ha az alapértelmezett profilt szerkeszti, az nem állítható vissza az eredeti "
+"beállításokra. Ha még nem hozott létre más <app>Terminál</app> profilokat, "
+"és személyre szabta az alapértelmezett profilt, akkor a <app>Terminál</app> "
+"használhatatlanná <em>válhat</em>, ha a beállítások problémát okoznak. "
+"Javasoljuk, hogy <link xref=\"#create-profile-from-existing\">készítsen "
+"másolatot az alapértelmezett profilról</link>, majd szerkessze a másolatot "
+"az egyéni profil létrehozásához."
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:196
+#: C/pref-profiles.page:208
msgid ""
"You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2820,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"guiseq> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:202
+#: C/pref-profiles.page:214
msgid ""
"Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
"\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2831,9 +2804,9 @@ msgstr ""
"\"><app>Terminálméretet</app></link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:207
+#: C/pref-profiles.page:219
msgid ""
-"You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
+"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
"custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
"\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling"
"\">scrollbar preferences</link>."
@@ -2845,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"link> is."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:213
+#: C/pref-profiles.page:225
msgid ""
"To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
"\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2854,7 +2827,7 @@ msgstr ""
"xref=\"app-colors\"><app>Terminál</app> színsémái</link> oldalt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:217
+#: C/pref-profiles.page:229
msgid ""
"Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
"click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2863,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"való visszatéréshez kattintson a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombra."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-profiles.page:223
+#: C/pref-profiles.page:235
msgid ""
"To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2874,23 +2847,23 @@ msgstr ""
"\">Profil megváltoztatása</gui></guiseq> menüpont használatával."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:231
+#: C/pref-profiles.page:243
msgid "Rename an existing profile"
msgstr "Meglévő profil átnevezése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:233
+#: C/pref-profiles.page:245
msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
msgstr ""
"Átnevezheti a meglévő profilokat, beleértve az alapértelmezett profilt is:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:242
+#: C/pref-profiles.page:254
msgid "Select the profile you wish to rename."
msgstr "Válassza ki az átnevezendő profilt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:245
+#: C/pref-profiles.page:257
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
"preferences dialog for the selected profile."
@@ -2899,40 +2872,40 @@ msgstr ""
"kijelölt profil beállítóablakát."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:249
+#: C/pref-profiles.page:261
msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
msgstr ""
"A <gui>Profil neve</gui> melletti szövegmezőbe írja be az új profilnevet."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:253
+#: C/pref-profiles.page:265
msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
msgstr ""
"Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot az ablak bezárásához."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/pref-profiles.page:260
+#: C/pref-profiles.page:272
msgid "Delete a Profile"
msgstr "Profil törlése"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/pref-profiles.page:262
+#: C/pref-profiles.page:274
msgid "To delete a profile:"
msgstr "Egy profil törlése:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:271
+#: C/pref-profiles.page:283
msgid "Select the profile you wish to delete."
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt profilt."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-profiles.page:274
+#: C/pref-profiles.page:286
msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Törlés</gui> gombot."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-scrolling.page:23
-msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
+msgid "Set scroll output and scrollbar behavior."
msgstr "A kimenet görgetésének és görgetősáv viselkedésének beállítása."
#. (itstool) path: page/title
@@ -2945,12 +2918,13 @@ msgstr "Görgetősáv beállításai"
msgid ""
"A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
"anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
-"be viewable by the user by scrolling down to the parts hidden from current "
-"view."
+"be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden from "
+"current view."
msgstr ""
"A görgetősáv a grafikus felület azon része, amely lehetővé teszi a látható "
"képernyőterületnél nagyobb folytonos tartalmak (például szöveg) "
-"megjelenítését a tartalom görgetésével, így láthatóvá téve az éppen nem "
+"megjelenítését a tartalom fel/le görgetésével, így láthatóvá téve az éppen "
+"nem "
"látható részeket is."
#. (itstool) path: section/title
@@ -2968,7 +2942,8 @@ msgstr ""
"kapcsolhatja a megjelenítését:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83
+#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83 C/pref-scrolling.page:116
+#: C/pref-scrolling.page:136
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
@@ -3082,16 +3057,6 @@ msgstr ""
"parancsok végrehajtása során."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-scrolling.page:116 C/pref-scrolling.page:136
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
-"guiseq> lapot."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-scrolling.page:121
msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
msgstr ""
@@ -3121,6 +3086,90 @@ msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui>."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/pref-tab-window.page:14 C/pref-theme.page:13
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-tab-window.page:24
+msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default."
+msgstr "Válassza ki, hogy alapesetben új ablak vagy új lap nyíljon meg."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-tab-window.page:27
+msgid "Windows and tabs"
+msgstr "Ablakok és lapok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-tab-window.page:29
+msgid ""
+"You can chose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window "
+"when you use <gui style=\"menuitem\">Open Terminal</gui>."
+msgstr ""
+"Megadhatja, hogy a <gui style=\"menuitem\">Terminál megnyitása</gui> menüpont "
+"használatkor alapesetben új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak nyíljon meg."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-tab-window.page:34 C/pref-theme.page:33
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Profile "
+"Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+"guiseq> lapot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-tab-window.page:39
+msgid ""
+"Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>."
+msgstr ""
+"Az <gui>Új terminálok megnyitása:</gui> értékét állítsa be a <gui>Lap</gui> "
+"vagy az <gui>Ablak</gui> lehetőségre."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-tab-window.page:44
+msgid ""
+"Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the "
+"preference. For example, if you have your preferences set to open a new "
+"terminal in a new tab, then pressing <gui style=\"menuitem\">New Terminal</"
+"gui> will open a new tab. On the other hand, if you hold down <key>Ctrl</"
+"key> and then press <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>, then a new "
+"window will be openned instead."
+msgstr ""
+"Miután megadta ezt a beállítást, a <key>Ctrl</key> billentyű "
+"használatával a kiválasztott beállítás megfordítható. Ha azt választotta "
+"például, hogy az új terminál új lapon jelenjen meg, akkor az <gui "
+"style=\"menuitem\">Új Terminál</gui> menüpont választásakor egy új lap "
+"nyílik meg. Másrészről, ha nyomva tartja a <key>Ctrl</key> "
+"billentyűt, és kiválasztja az <gui style=\"menuitem\">Új Terminál</gui> "
+"menüpontot, az új terminál egy új ablakban fog megjelenni."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-theme.page:23
+msgid "Use either the light or dark theme for <app>Terminal</app>."
+msgstr "Világos vagy sötét téma használata a <app>Terminálban</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-theme.page:26
+msgid "Chose the window theme"
+msgstr "Az ablak témájának kiválasztása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-theme.page:28
+msgid ""
+"You can chose to use either the dark theme or the light theme for the "
+"terminal window."
+msgstr "Sötét és világos témát is választhat a Terminál ablakhoz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-theme.page:38
+msgid "To use the dark theme, select <gui>Use dark theme variant</gui>."
+msgstr ""
+"Ha sötét témát szeretne választani, használja a <gui>Sötét témaváltozat "
+"használata</gui> lehetőséget."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pref-title.page:28
msgid ""
@@ -3227,6 +3276,95 @@ msgid "Profile preferences"
msgstr "Profil beállításai"
#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-reset.page:23
+msgid ""
+"How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has "
+"lot of strange symbols on it?"
+msgstr ""
+"Hogyan állíthatom vissza a <app>Terminál</app> kimenetét, amikor sok "
+"szimbólum vagy összezavarodott kimenet látszik?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-reset.page:27
+msgid "Reset your <app>Terminal</app> output"
+msgstr "A <app>Terminál</app> kimenetének alaphelyzetbe állítása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-reset.page:29
+msgid ""
+"After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can "
+"happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters "
+"printed when you press keys. You can recover your <app>Terminal</app> in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Ha véletlenül megjelenít egy nem szöveges fájlt, vagy elindít egy parancsot, "
+"megtörténhet, hogy a <app>Terminál</app> kimenet nem válaszol és fura betűk "
+"kerülnek kiírásra, amikor különböző billentyűket nyom le. Ebben az esetben a "
+"következő módokon állíthatja vissza a <app>Terminál</app> kimenetét:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-reset.page:35
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-reset.page:37
+msgid "Reset <app>Terminal</app> screen."
+msgstr "A <app>Terminál</app> képernyőjének alaphelyzetbe állítása."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-reset.page:41
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Reset</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65
+msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"A prompthoz való visszatéréshez nyomja le a <key>Enter</key> billentyűt."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-reset.page:52
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Visszaállítás és törlés"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-reset.page:54
+msgid ""
+"In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem"
+"\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space "
+"of all terminal output. To <gui style=\"menuitem\">Reset and Clear</gui> "
+"your <app>Terminal</app>:"
+msgstr ""
+"A <app>Terminál</app> kimenet visszaállításán túl a <gui style=\"menuitem\">"
+"Visszaállítás és törlés</gui> menüpont kiválasztásakor a látható <app>"
+"Terminál</app> képernyőn lévő kimenetek törlésre kerülnek. A <app>Terminál<"
+"/app> kimenet <gui style=\"menuitem\">Visszaállításához és törléséhez</gui> "
+"tegye a következőt:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-reset.page:61
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Reset and Clear</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Visszaállítás és törlés</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-reset.page:69
+msgid ""
+"<gui>Reset and clear</gui> provides the similar functionality than the "
+"terminal command <cmd>reset</cmd>."
+msgstr ""
+"A <gui>Visszaállítás és törlés</gui> hasonló funkcionalitással rendelkezik, "
+"mint a <cmd>reset</cmd> terminálparancs."
+
+#. (itstool) path: info/desc
#: C/txt-copy-paste.page:28
msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
msgstr "Szöveg másolása és beillesztése a <app>Terminálban</app>."
@@ -3240,7 +3378,7 @@ msgstr "Másolás és beillesztés"
#: C/txt-copy-paste.page:34
msgid ""
"You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
-"applications. However, the keyboard shorcuts differ."
+"applications. However, the keyboard shortcuts differ."
msgstr ""
"A <app>Terminálban</app> más alkalmazásokhoz hasonló módon másolhat és "
"illeszthet be szöveget. Azonban a gyorsbillentyűk eltérnek."
@@ -3255,13 +3393,13 @@ msgstr "<gui>Másolás</gui>"
msgid ""
"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>C</key></keyseq>."
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
"Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui "
"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui></"
"guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a "
-"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt "
"is."
#. (itstool) path: item/title
@@ -3272,13 +3410,13 @@ msgstr "<gui>Beillesztés</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-copy-paste.page:47
msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
-"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
+"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a "
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beillesztés</gui></guiseq> menüpontot. Ennek "
-"alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
+"alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
"key><key>V</key></keyseq> kombinációt is."
#. (itstool) path: note/p
@@ -3390,8 +3528,9 @@ msgstr "E-mail cím másolása:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:85
-msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
-msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre a <app>Terminálban</app>."
+msgid "Right click on the email address in <app>Terminal</app>."
+msgstr ""
+"Kattintson a jobb egérgombbal az e-mail címre a <app>Terminálban</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-links.page:88
@@ -3577,9 +3716,9 @@ msgid ""
"characters: <var>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
msgstr ""
"Adja meg a szavak részének tekintendő karaktereket vagy tartományokat a "
-"<gui>Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek</gui> mezőben."
-"Alapesetben a szövegkijelölés minden betűt és számot, valamint néhány speciális karaktert"
-"tartalmaz: <var>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
+"<gui>Kijelölésnél szavakat jelentő karakterek</gui> mezőben. Alapesetben a "
+"szövegkijelölés minden betűt és számot, valamint néhány speciális "
+"karaktert tartalmaz: <var>-A-Za-z0-9,./?%&#:_=+ ~</var>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-select-text.page:46
@@ -3615,22 +3754,118 @@ msgstr "Egy sor kijelölése a <app>Terminál</app> kimenetben:"
msgid "Triple click on the desired line."
msgstr "Kattintson háromszor a kívánt sorra."
-#~ msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
-#~ msgstr "<_:media-1/> Terminál súgója"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+
+#~ msgid "Use the command line."
+#~ msgstr "A parancssor használata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-"
+#~ "icon.png\"> </media> Terminal Help"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-terminal-"
+#~ "icon.png\"> </media> Terminál súgója"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
+#~ "keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key "
+#~ "combinations as a shortcut, you may need to reset it before you can "
+#~ "change it to something else."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hívóbetű-kombinációk, például az <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
+#~ "keyseq> nem fognak működni. Ha véletlenül ilyet állít be, akkor egy "
+#~ "másikat kell beállítani a funkció eléréséhez."
+
+#~ msgid "Switch to Tab 0"
+#~ msgstr "Váltás a 0. lapra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid "Ekaterina Gerasimomva"
+#~ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Open tab</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Lap megnyitása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek alternatívájaként a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</"
+#~ "key></keyseq> kombináció megnyomásával is megnyithat új lapot."
+
+#~ msgid "Rename a tab"
+#~ msgstr "Lap átnevezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
+#~ "individually:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minden lap automatikusan kap címet. A lapokat egyenként át lehet nevezni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the <gui>Title</gui> that you wish to use, enter the desired name "
+#~ "for the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
+#~ "commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írja be a kívánt <gui>Címet</gui>. Ez felülírja a terminálparancsok által "
+#~ "beállítandó címeket."
#~ msgid ""
-#~ "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
-#~ "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
-#~ "profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
-#~ "<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
-#~ "recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create "
-#~ "a copy of the default profile</link> then edit the copy to create a "
-#~ "custom profile."
+#~ "It is not possible to unset a title once it has been set for a tab. To "
+#~ "see the title, you need to allow terminal command titles to be shown in "
+#~ "the <gui style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha az alapértelmezett profilt szerkeszti, az nem állítható vissza az "
-#~ "eredeti beállításokra. Ha még nem hozott létre más <app>Terminál</app> "
-#~ "profilokat, és személyre szabta az alapértelmezett profilt, akkor a "
-#~ "<app>Terminál</app> használhatatlanná <em>válhat</em>, ha a beállítások "
-#~ "problémát okoznak. Javasoljuk, hogy <link xref=\"#create-profile-from-"
-#~ "existing\">készítsen másolatot az alapértelmezett profilról</link>, majd "
-#~ "szerkessze a másolatot az egyéni profil létrehozásához."
+#~ "A lapok címét nem lehet visszaállítani az automatikusan beállítottra. A "
+#~ "cím megjelenítéséhez engedélyeznie kell a terminálparancsoknak a cím "
+#~ "beállítását a <gui style=\"menuitem\">Profil beállításai</gui> között."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">OK</gui> gombot."
+
+#~ msgid "What is <app>Terminal</app>?"
+#~ msgstr "Mi az a <app>Terminál</app>?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Cím és parancs</"
+#~ "gui></guiseq> lapot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
+#~ "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+#~ "the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kívánt <link xref=\"#edit-profile\">profilbeállításokat</"
+#~ "link>. Ezek automatikusan mentésre kerülnek. Ha nem frissíti a "
+#~ "profilnevet, akkor az új profil nem írja felül azt, amelyikre épül."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Görgetés</gui></"
+#~ "guiseq> lapot."
+
+#~ msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a címre a <app>Terminálban</app>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]