[gnome-terminal] update Punjabi Translation 17March2014: Alam
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] update Punjabi Translation 17March2014: Alam
- Date: Mon, 17 Mar 2014 21:51:08 +0000 (UTC)
commit 687c02663e19e0e211bdc6d36dd763ec84c2c827
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date: Mon Mar 17 16:51:02 2014 -0500
update Punjabi Translation 17March2014: Alam
po/pa.po | 1270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 708 insertions(+), 562 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 84f5c7e..dc1c4bd 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -5,14 +5,14 @@
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
# A S Alam <aalam users sf net>, 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009, 2012, 2013.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:44+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 16:50-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -24,25 +24,41 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
msgid "Use the command line"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਨੈਕਸ ਸੈੱਲ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ\n"
+"ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "ਇਹ ਕਈ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲਾਂ, ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "ਸ਼ੈਲ;ਪਰੌਂਟ;ਕਮਾਂਡ;ਕਮਾਂਡ-ਲਾਈਨ;shell;prompt;command;commandline;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:96
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -59,7 +75,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
@@ -181,7 +197,7 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
msgid "Terminal options:"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
@@ -201,7 +217,8 @@ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ:"
msgid "Show processing options"
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:132
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
@@ -229,23 +246,33 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "ਪਾਸੇ ਸਮੇਟੋ(_W)"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:388
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: ../src/migration.c:388 ../src/terminal-prefs.c:99
msgid "Unnamed"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ'"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -254,11 +281,11 @@ msgstr ""
"ਵੀ ਹੋ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -267,11 +294,11 @@ msgstr ""
"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
@@ -283,38 +310,27 @@ msgstr ""
"ਜੇ "
"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ "
-"ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ "
-"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, "
-"ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ "
-"ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'ਟਰਮੀਨਲ'"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -326,23 +342,23 @@ msgstr ""
"ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।"
"(_M)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr " ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਵਜਾਉਣਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ \"ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਹਿੱਸਾ\" ਹੀ ਮੰਨੇ ਜਾਣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -354,19 +370,19 @@ msgstr ""
"ਰਿਹਾ ਹੈ) "
"ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
@@ -375,11 +391,11 @@ msgstr ""
"default_size_rows "
"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -388,11 +404,11 @@ msgstr ""
"ਕੀਤੀ ਗਈ "
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -401,15 +417,15 @@ msgstr ""
"ਨਾ ਕੀਤੀ "
"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
@@ -421,11 +437,11 @@ msgstr ""
"ਹੈ। ਜੇ "
"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
@@ -437,28 +453,28 @@ msgstr ""
"ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -466,24 +482,27 @@ msgstr ""
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login "
+#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ "
"ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
-"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)"
+"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -492,22 +511,22 @@ msgstr ""
"ਟਰਮੀਨਲ "
"ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -516,187 +535,169 @@ msgstr ""
"\"off "
"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਅਤੇ ਆਕਾਰ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ ਲਈ ਕੋਡ ਲੜੀ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਮੋਨੋ-ਸਪੇਸ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#| msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Which encoding to use"
msgstr "ਕਿਹੜੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "ਖੋਜ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
+#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
+#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "ਲੱਭ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਖੱਬੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ (ਡੀਟੈਚ) ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "ਅੰਕੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -706,11 +707,11 @@ msgstr ""
"ਰਹੇ ਕੁਝ "
"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -722,11 +723,15 @@ msgstr ""
"ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
"ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "List of available encodings"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -737,95 +742,130 @@ msgstr ""
"ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ "
"ਤੋਂ ਹੈ।"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#| msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "ਕਈ ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਵਜੋਂ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਜੋਂ"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+#| msgid "New Window"
+msgid "Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Tabs"
+msgid "Tab"
+msgstr "ਟੈਬ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_m)"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "ਨਿਮੋਨਿਕ ਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ Alt+F)(_E)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "ਮੇਨੂ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ(_d)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+#| msgid "Open a terminal"
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਇਸ ਵਿੱਚ(_n):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
+msgid "_Clone"
+msgstr "ਕਲੋਨ(_C)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: ../src/profile-editor.c:47
+#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on light yellow"
msgstr "ਫਿੱਕੇ ਪੀਲੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
-#: ../src/profile-editor.c:51
+#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Black on white"
msgstr "ਚਿੱਟੇ ਉੱਤੇ ਕਾਲਾ"
-#: ../src/profile-editor.c:55
+#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Gray on black"
msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਸਲੇਟੀ"
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਹਰਾ"
-#: ../src/profile-editor.c:63
+#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ"
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#: ../src/profile-editor.c:428
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:459 ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Custom"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:573
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:772
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "%d ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:776
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %d"
@@ -900,232 +940,222 @@ msgstr "X-ਟਰਮ"
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
-msgid "Always visible"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
-msgid "Visible only when necessary"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
-
-#. Scrollbar is
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Hidden"
-msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Solarized"
+msgstr "ਸੋਲਾਈਜ਼ਡ"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
msgid "Control-H"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
msgid "Escape sequence"
msgstr "ਇਸਕੇਪ ਕ੍ਰਮ"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "Profile Editor"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "_Profile name:"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "Profile ID:"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ID:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
msgid "_Font:"
msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Allow bold text"
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Terminal _bell"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਚੋਣ(_W):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
msgid "Default size:"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
msgid "columns"
msgstr "ਕਾਲਮ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "rows"
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Rewrap on resize"
+msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਮੇਟੋ(_R)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ(_T):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 ../src/terminal-window.c:775
+msgid "_Title:"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "When command _exits:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Title and Command"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Text and Background Color"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_m):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "_Text color:"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Background color:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Underline color:"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "_Same as text color"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Bol_d color:"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_d):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "Palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਕੀਮ(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Color p_alette:"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_a):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Colors"
msgstr "ਰੰਗ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ(_S):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll_back:"
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ(_b):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_K)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll on _output"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_O)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Unlimited"
msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "lines"
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#| msgid "_Scrollbar is:"
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_S)"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scrolling"
msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1137,271 +1167,261 @@ msgstr ""
"ਵੱਖਰਾ "
"ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "Compatibility"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+#: ../src/terminal-accels.c:116
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+#| msgid "Icon for terminal window"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:118
msgid "New Profile"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:120
msgid "Save Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Close Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:122
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#. Edit menu
+#: ../src/terminal-accels.c:127 ../src/terminal-window.c:2475
+#: ../src/terminal-window.c:2590
msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:128 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+#| msgid "Find Ne_xt"
+msgid "Find Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:134
+#| msgid "Find Pre_vious"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+#| msgid "_Clear Highlight"
+msgid "Clear Find Highlight"
+msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+#| msgid "Hide and Show menubar"
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#. View menu
+#: ../src/terminal-accels.c:141 ../src/terminal-window.c:2495
msgid "Zoom In"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:142 ../src/terminal-window.c:2498
msgid "Zoom Out"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:143 ../src/terminal-window.c:2501
msgid "Normal Size"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:147 ../src/terminal-window.c:758
msgid "Set Title"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Reset and Clear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:191
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:195
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:197
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "ਟੈਬ 1 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਟਰਮੀਨਲ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:156
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "File"
msgstr "ਫਾਇਲ"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Tabs"
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Help"
msgstr "ਮੱਦਦ"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:277
#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+#| msgid "Switch to Tab 1"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "ਟੈਬ %d ਉਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:494
msgid "_Action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:512
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:650
msgid "User Defined"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2447
msgid "_Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2566
msgid "_About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
+
+#: ../src/terminal.c:235
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "ਪੱਛਮੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "ਸਰਲਿਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "ਅਰਬੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "ਗਰੀਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "ਤੁਰਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "ਕਾਲਟਿਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
@@ -1409,184 +1429,184 @@ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "ਹਿੰਦੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "ਫਾਰਸੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "ਥਾਈ"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:600
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "_ਰਿਮੋਟ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:602
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "_ਲੋਕਲ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:617
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:608 ../src/terminal-nautilus.c:619
+#: ../src/terminal-nautilus.c:629
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:614 ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:626
msgid "Open a terminal"
msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:644 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:646
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:648 ../src/terminal-nautilus.c:658
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"ਇਸ ਸਮੇਂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "ਮਿਡ-ਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_M)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:655
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਮਿਡਨਾਈਟ ਕਮਾਂਡਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਇਹ ਵਰਜਨ ਰਾਹੀਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ਇਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਦੋ ਰੋਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "ਇੱਕੋ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਚੋਣ \"%s\" ਦੋ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫੈਕਟਰ \"%g\" ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਹੈ, %g ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "ਚੋਣ \"%s\" ਲਈ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬਾਕੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਚੱਲੇ"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ ਹੈ।"
@@ -1632,15 +1652,15 @@ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹ ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮ
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1648,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ "
"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1657,11 +1677,11 @@ msgstr ""
"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
"ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "ਹਰੇਕ-ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1670,98 +1690,106 @@ msgstr ""
"ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ "
"ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:214
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:316
msgid "Profile list"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:371
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:521
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "_Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:387
msgid "Delete Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:695
msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:706
msgid "_Encoding"
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1091
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਨਾ ਕੋਈ ਸ਼ੈੱਲ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1347 ../src/terminal-window.c:2490
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1348 ../src/terminal-screen.c:1696
msgid "_Relaunch"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1351
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1700
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1703
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1706
msgid "The child process was aborted."
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:197
msgid "Close tab"
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:147
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:200
msgid "Contributors:"
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
"Punjabi Open Source Team\n"
"http://www.satluj.org"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:300
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../src/terminal-util.c:391
+#: ../src/terminal-util.c:369
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1774,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ "
"ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:373
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1787,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
-#: ../src/terminal-util.c:399
+#: ../src/terminal-util.c:377
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1796,11 +1824,23 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
"ਹੈ ਤਾਂ <http://www.gnu.org/licenses/> ਵੇਖੋ।"
+#: ../src/terminal-window.c:496
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:518
+msgid "Save as…"
+msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:522
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1283
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1809,204 +1849,208 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:1289
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:2440
msgid "_File"
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:2441 ../src/terminal-window.c:2452
+#: ../src/terminal-window.c:2458 ../src/terminal-window.c:2599
msgid "Open _Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:2442
msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:2443
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Search"
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:2445
msgid "_Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:2446
msgid "Ta_bs"
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:2455
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "New _Profile"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:2464
msgid "_Save Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
+#: ../src/terminal-window.c:2467 ../src/terminal-window.c:3679
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
-msgid "_Close Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2470
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "ਸਭ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:2481 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:2484
+msgid "Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2487
msgid "Pre_ferences"
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_f)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:2506
msgid "_Find…"
msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:2509
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:2512
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2515
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:2519
msgid "Go to _Line..."
msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:2522
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "…ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Change _Profile"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:2529
msgid "_Set Title…"
msgstr "…ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:2532
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:2533
msgid "_Reset"
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:2536
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2541
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1732
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1735
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1738
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1741
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+#: ../src/terminal-window.c:2546
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_P)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2549
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰਮੀਨਲ(_N)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2552
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2555
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2558
+#| msgid "_Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Contents"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "… ਨੂੰ ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:2574
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:2577
msgid "C_all To…"
msgstr "… ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2580
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2583
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2586
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2589
msgid "P_rofiles"
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2602
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "Show _Menubar"
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:2614
msgid "_Full Screen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this window?"
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:3666
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:3670
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2015,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"ਨੂੰ ਖਤਮ "
"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:3674
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2024,25 +2068,133 @@ msgstr ""
"(kill) ਕਰ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:3679
msgid "C_lose Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
+#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
+#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ "
+#~ "ਹੋਏ ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ "
+#~ "ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-msgid "Save as…"
-msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
-#: ../src/terminal-window.c:3423
-msgid "_Title:"
-msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Visible only when necessary"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Initial _title:"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ(_T):"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
+
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
#~ msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ, ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਗੂੜ੍ਹਾ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
@@ -2231,9 +2383,6 @@ msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਿਸਮ"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
-
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
#~ msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
@@ -2252,9 +2401,6 @@ msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
#~ msgid "How much to darken the background image"
#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ"
-#~ msgid "Icon for terminal window"
-#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
-
#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
#~ msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]