[file-roller] update Punjabi Translation 17March2014: Alam



commit bfe1d88336c652b5315b35542960e945d0c81314
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date:   Mon Mar 17 15:59:32 2014 -0500

    update Punjabi Translation 17March2014: Alam

 po/pa.po |  883 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 469 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 2f311ad..103527d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:40-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:54-0500\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -23,71 +23,71 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "ਇਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "ਫਾਇਲ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "ਕੀ ਵੱਧਦੇਕ੍ਰਮ ਜਾਂ ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਵੱਧਦਾਕ੍ਰਮ, "
 "ਘੱਟਦਾਕ੍ਰਮ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "ਲਿਸਟ ਮੋਡ"
 
@@ -177,34 +177,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "'ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ' ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿਖਾਉਣੀ ਹੈ।"
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "ਐਡੀਟਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -212,11 +198,11 @@ msgstr ""
 "'ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ "
 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਲੈਵਲ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -225,11 +211,11 @@ msgstr ""
 "ਮੁੱਲ ਹਨ: ਬਹੁਤ "
 "ਤੇਜ਼, ਤੇਜ਼, ਸਧਾਰਨ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਹੈੱਡਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -238,19 +224,19 @@ msgstr ""
 "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ "
 "ਵੇਖਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
 
@@ -279,85 +265,58 @@ msgstr "...ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੦ Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।"
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
-"Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
-"http://www.satluj.com/";
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੋਲਡਰ \"%s\"ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
 msgid "_Options"
 msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
 msgid "Load Options"
 msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
 msgid "Save Options"
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
 msgid "Reset Options"
 msgstr "ਚੋਣਾਂ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "ਚੋਣ ਨਾਂ(_O):"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
 msgid "Wrong password."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।"
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
 msgid "Compress"
 msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -368,29 +327,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
 
@@ -399,9 +358,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ/ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
@@ -511,41 +470,56 @@ msgid "Show version"
 msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
 msgid "Extract archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ"
 
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
 
 #. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
 msgid "File Roller"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੪ Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।"
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
+"http://www.satluj.com/";
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
 #: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
 #: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -557,12 +531,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s1"
@@ -583,32 +557,32 @@ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿ
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਂ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ, ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -616,219 +590,210 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ "
 "ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਈ"
 
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
-msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)"
-msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਟੈਸਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਤੋਂ ਕੱਢੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਬਾਕੀ"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "...ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤਾ"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਈ ਗਈ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ (ਖੋਲ੍ਹਣ) ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "ਟੈਸਟ ਨਤੀਜਾ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -836,108 +801,107 @@ msgstr ""
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੀ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਅਕਾਇਵ "
 "ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "ਅਕਾਰ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "ਕਿਸਮ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "ਸੋਧ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੋ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_O)"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਦਲਣੀ ਹੈ?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ, ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -945,7 +909,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਹਨ:%s, ਹੋਰ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -956,11 +920,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
 
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -971,53 +935,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ"
 
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
@@ -1026,14 +990,44 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%H:%M, %d %B %Y"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
 msgid "Could not display help"
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
@@ -1066,39 +1060,120 @@ msgstr "ਤਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ, ਜੇ ਨਵਾਂ ਹੈ(_n)"
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਲਵੋ(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "...ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "...ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੋ(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ(_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "...ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_e)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "ਖੋਜੋ(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "...ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_w)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_o)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ(_A)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
 msgid "Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
@@ -1130,11 +1205,7 @@ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ ਰੱਖੋ(_K)"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ(_o)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_l)"
 
@@ -1142,166 +1213,41 @@ msgstr "ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_l)"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgid "Go up one level"
 msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..."
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..."
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "ਨਵਾਂ…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)…"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
 msgid "Save As…"
 msgstr "...ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)…"
 
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)…"
 
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "ਕੱਟੋ"
 
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "ਖੋਜ…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੋ"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
@@ -1380,6 +1326,127 @@ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):"
 
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "'ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ' ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
+#~ msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) "
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_O)"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ(_A)"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "ਖੋਜ…"
+
 #~ msgid "File System"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
@@ -1392,18 +1459,9 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "ਖੋਜ:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ(_A)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ(_A)"
 
@@ -1766,9 +1824,6 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ
 #~ "ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
 #~ "02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ(_t):"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]