[five-or-more] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Serbian translation
- Date: Mon, 17 Mar 2014 20:39:50 +0000 (UTC)
commit 585f7c0eed5ab2fd29c1ca692233e2f42d87dcec
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Mar 17 21:39:56 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/sr latin po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 232 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 80a51a7..8a83c41 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Maintainer: Душан Марјановић <madafaka bsd org yu>
# Reviewed on 2005-08-03 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
# Translated by: Милош Поповић <gpopac gmail com>
# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>
# Милош Поповић <gpopac gmai, 2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Гномове игре\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,16 +24,36 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1176 ../src/glines.c:1179 ../src/glines.c:1703
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
+"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
+"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
+"before clearing them."
+msgstr ""
+"Пет или више је Гномова изведба некад популарне рачунарске игре. Поређајте "
+"пет или више предмета исте боје у низу да би нестали а ви освојили поене. "
+"Зарадите што више поена повезивањем што је могуће више предмета пре него ли "
+"их почистите."
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
+"the board is completely full!"
+msgstr ""
+"Након сваког покушаја појављује се више предмета. Играјте што дуже можете, "
+"све док се табла потпуно не испуни!"
+
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
+#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
msgid "Five or More"
msgstr "Пет или више"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Уклањајте обојене лопте са табле формирајући линије"
+msgstr "Уклањајте обојене лоптице са табле образујући линије"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "игра;стратегија;логика;"
@@ -51,7 +71,7 @@ msgstr "_Слика:"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Боја п_озадине:"
+msgstr "Боја _позадине:"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
@@ -89,7 +109,11 @@ msgstr "0"
msgid "Score:"
msgstr "Разултат:"
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Започните нову игру"
+
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Нова игра"
@@ -102,7 +126,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
#: ../data/menu.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
@@ -114,122 +137,116 @@ msgstr "О програму"
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Величина поља за игру"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Величина поља за игру. 1=мало, 2=средње, 3=велико. Друге вредности нису "
"могуће."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
msgid "Ball style"
-msgstr "Стил лопте"
+msgstr "Изглед лоптице"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Стил лопте. Назив датотеке са сликама које користити за лопте."
+msgstr "Изглед лоптице. Назив датотеке слика које ће се користити за лоптице."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Боја позадине. Хексадекадна вредност за боју позадине."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "Време између потеза"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Време између потеза у милисекундама."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Резултат игре"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Резултат из последње сачуване игре."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
msgid "Game field"
msgstr "Поље за игру"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Поље за игру из последње сачуване игре."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "Преглед игре"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Преглед игре из последње сачуване игре."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Ширина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Висина прозора у тачкама"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "изабрано ако је прозор увећан"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dм %dс"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
-msgstr "Прикажи помоћ за ову игру"
+msgstr "Прегледајте помоћ за ову игру"
#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
-msgstr "Заврши игру у току"
+msgstr "Завршите тренутну игру"
#: ../src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
+msgstr "Пребацујте режим приказа преко целог екрана"
#: ../src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
@@ -237,27 +254,23 @@ msgstr "Потражите савет за следећи потез"
#: ../src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
+msgstr "Напустите режим приказа преко целог екрана"
#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Започни нову игру са више играча у мрежи"
+msgstr "Започните нову игру са више играча на мрежи"
#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Заврши тренутну мрежну игру и врати се на мрежни сервер"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Започните нову игру"
+msgstr "Завршите тренутну игру на мрежи и вратите се на мрежни сервер"
#: ../src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
-msgstr "Паузирај игру"
+msgstr "Паузирајте игру"
#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Прикажи списак играча у мрежној игри"
+msgstr "Прикажите списак играча у игри на мрежи"
#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
@@ -269,11 +282,11 @@ msgstr "Поново покрените игру"
#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Настави паузирану игру"
+msgstr "Наставите паузирану игру"
#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
-msgstr "Прегледај резултате"
+msgstr "Прегледајте резултате"
#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
@@ -289,11 +302,11 @@ msgstr "Затворите овај прозор"
#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
-msgstr "Подеси игру"
+msgstr "Подесите игру"
#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
-msgstr "Изађи из ове игре"
+msgstr "Изађите из ове игре"
#: ../src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
@@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "_Напусти цео екран"
#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
-msgstr "_Мрежна игра"
+msgstr "Игра на _мрежи"
#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
@@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Списак _играча"
#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
+msgstr "_Паузирај"
#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
@@ -380,9 +393,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима ГНУ "
-"Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било "
-"верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије."
+"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима "
+"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
+"било издања %d лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања."
#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
@@ -394,7 +407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
"и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
-"НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља."
+"НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за више детаља."
#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
@@ -403,7 +416,7 @@ msgid ""
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, "
"пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
@@ -412,20 +425,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. "
-"Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. "
+" Ако нисте, погледајте <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/glines.c:78
+#: ../src/glines.c:81
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Мала"
-#: ../src/glines.c:79
+#: ../src/glines.c:82
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Средња"
-#: ../src/glines.c:80
+#: ../src/glines.c:83
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Велика"
@@ -458,48 +471,61 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем датотеку:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Проверите да ли је Пет или више исправно инсталиран."
+"Проверите да ли је исправно инсталирана ова игрица."
-#: ../src/glines.c:408
+#: ../src/glines.c:413
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Повежите пет предмета исте врсте у низу да би освојили поене!"
+msgstr "Повежите пет предмета исте врсте у низу да освојите поене!"
-#: ../src/glines.c:472
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Гномово Пет или више"
+#: ../src/glines.c:475
+#| msgid "Five or More"
+msgid "Five or More Scores"
+msgstr "Резултати за Пет или више"
-#: ../src/glines.c:474
+#: ../src/glines.c:477
msgid "_Board size:"
msgstr "_Величина табле:"
-#: ../src/glines.c:491
+#: ../src/glines.c:494
msgid "Game Over!"
msgstr "Игра је готова!"
#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:648
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Немогућ потез!"
-
-#: ../src/glines.c:1181
+#: ../src/glines.c:651
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "То је немогућ потез!"
+
+#: ../src/glines.c:1183
+#| msgid ""
+#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#| "\n"
+#| "Five or More is a part of GNOME Games."
msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Гном изведба некад популарне игре Линије.\n"
+"Гномова изведба некад популарне игре Линије.\n"
"\n"
"Пет или више је део Гномових игара."
-#: ../src/glines.c:1187
+#: ../src/glines.c:1189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Душан Марјановић <madafaka root co yu>\n"
-"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
+"Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
"Бранко Кокановић <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/glines.c:1190
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Веб сајт Гномових игара"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Гномово Пет или више"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Веб сајт Гномових игара"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f12115e..8914b30 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of gnome-games
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
# Maintainer: Dušan Marjanović <madafaka bsd org yu>
# Reviewed on 2005-08-03 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
# Translated by: Miloš Popović <gpopac gmail com>
# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>
# Miloš Popović <gpopac gmai, 2010.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnomove igre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -24,16 +24,36 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
-#: ../src/glines.c:1176 ../src/glines.c:1179 ../src/glines.c:1703
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Five or More is the GNOME port of a once-popular computer game. Align five "
+"or more objects of the same color into a line to cause them to disappear and "
+"score points. Earn many more points by lining up as many objects as possible "
+"before clearing them."
+msgstr ""
+"Pet ili više je Gnomova izvedba nekad popularne računarske igre. Poređajte "
+"pet ili više predmeta iste boje u nizu da bi nestali a vi osvojili poene. "
+"Zaradite što više poena povezivanjem što je moguće više predmeta pre nego li "
+"ih počistite."
+
+#: ../data/five-or-more.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"More objects appear after every turn. Play for as long as possible, until "
+"the board is completely full!"
+msgstr ""
+"Nakon svakog pokušaja pojavljuje se više predmeta. Igrajte što duže možete, "
+"sve dok se tabla potpuno ne ispuni!"
+
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:1 ../data/five-or-more.ui.h:1
+#: ../src/glines.c:1181 ../src/glines.c:1687
msgid "Five or More"
msgstr "Pet ili više"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajući linije"
+msgstr "Uklanjajte obojene loptice sa table obrazujući linije"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/five-or-more.desktop.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "igra;strategija;logika;"
@@ -51,7 +71,7 @@ msgstr "_Slika:"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:4
msgid "B_ackground color:"
-msgstr "Boja p_ozadine:"
+msgstr "Boja _pozadine:"
#: ../data/five-or-more-preferences.ui.h:5
msgid "Board Size"
@@ -89,7 +109,11 @@ msgstr "0"
msgid "Score:"
msgstr "Razultat:"
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../data/five-or-more.ui.h:5 ../src/games-stock.c:48
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Započnite novu igru"
+
+#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Nova igra"
@@ -102,7 +126,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../data/menu.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
@@ -114,122 +137,116 @@ msgstr "O programu"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Veličina polja za igru"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Veličina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu "
"moguće."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:3
msgid "Ball style"
-msgstr "Stil lopte"
+msgstr "Izgled loptice"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Stil lopte. Naziv datoteke sa slikama koje koristiti za lopte."
+msgstr "Izgled loptice. Naziv datoteke slika koje će se koristiti za loptice."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:7
msgid "Time between moves"
msgstr "Vreme između poteza"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:8
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Vreme između poteza u milisekundama."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Rezultat igre"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Rezultat iz poslednje sačuvane igre."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:11
msgid "Game field"
msgstr "Polje za igru"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:12
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Polje za igru iz poslednje sačuvane igre."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:13
msgid "Game preview"
msgstr "Pregled igre"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:14
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Pregled igre iz poslednje sačuvane igre."
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:15
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Širina prozora u tačkama"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:16
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Visina prozora u tačkama"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:17
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "izabrano ako je prozor uvećan"
-#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.h:18
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "izabrano ako je prozor preko celog ekrana"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Rezultat"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dm %ds"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/games-stock.c:41
msgid "View help for this game"
-msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru"
+msgstr "Pregledajte pomoć za ovu igru"
#: ../src/games-stock.c:42
msgid "End the current game"
-msgstr "Završi igru u toku"
+msgstr "Završite trenutnu igru"
#: ../src/games-stock.c:43
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
+msgstr "Prebacujte režim prikaza preko celog ekrana"
#: ../src/games-stock.c:44
msgid "Get a hint for your next move"
@@ -237,27 +254,23 @@ msgstr "Potražite savet za sledeći potez"
#: ../src/games-stock.c:45
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
+msgstr "Napustite režim prikaza preko celog ekrana"
#: ../src/games-stock.c:46
msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Započni novu igru sa više igrača u mreži"
+msgstr "Započnite novu igru sa više igrača na mreži"
#: ../src/games-stock.c:47
msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server"
-
-#: ../src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Započnite novu igru"
+msgstr "Završite trenutnu igru na mreži i vratite se na mrežni server"
#: ../src/games-stock.c:49
msgid "Pause the game"
-msgstr "Pauziraj igru"
+msgstr "Pauzirajte igru"
#: ../src/games-stock.c:50
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Prikaži spisak igrača u mrežnoj igri"
+msgstr "Prikažite spisak igrača u igri na mreži"
#: ../src/games-stock.c:51
msgid "Redo the undone move"
@@ -269,11 +282,11 @@ msgstr "Ponovo pokrenite igru"
#: ../src/games-stock.c:53
msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nastavi pauziranu igru"
+msgstr "Nastavite pauziranu igru"
#: ../src/games-stock.c:54
msgid "View the scores"
-msgstr "Pregledaj rezultate"
+msgstr "Pregledajte rezultate"
#: ../src/games-stock.c:55
msgid "Undo the last move"
@@ -289,11 +302,11 @@ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
#: ../src/games-stock.c:58
msgid "Configure the game"
-msgstr "Podesi igru"
+msgstr "Podesite igru"
#: ../src/games-stock.c:59
msgid "Quit this game"
-msgstr "Izađi iz ove igre"
+msgstr "Izađite iz ove igre"
#: ../src/games-stock.c:247
msgid "_Contents"
@@ -345,7 +358,7 @@ msgstr "_Napusti ceo ekran"
#: ../src/games-stock.c:262
msgid "Network _Game"
-msgstr "_Mrežna igra"
+msgstr "Igra na _mreži"
#: ../src/games-stock.c:263
msgid "L_eave Game"
@@ -357,7 +370,7 @@ msgstr "Spisak _igrača"
#: ../src/games-stock.c:265
msgid "_Pause"
-msgstr "_Pauza"
+msgstr "_Pauziraj"
#: ../src/games-stock.c:266
msgid "Res_ume"
@@ -380,9 +393,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima GNU "
-"Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; bilo "
-"verzije %d licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije."
+"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima "
+"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
+"bilo izdanja %d licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja."
#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
@@ -394,7 +407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
"i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
-"NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja."
+"NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za više detalja."
#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
@@ -403,7 +416,7 @@ msgid ""
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste, "
+"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz %s; ako niste, "
"pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“"
@@ -412,20 +425,20 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. "
-"Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. "
+" Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/glines.c:78
+#: ../src/glines.c:81
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Mala"
-#: ../src/glines.c:79
+#: ../src/glines.c:82
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: ../src/glines.c:80
+#: ../src/glines.c:83
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
@@ -458,48 +471,61 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem datoteku:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran."
+"Proverite da li je ispravno instalirana ova igrica."
-#: ../src/glines.c:408
+#: ../src/glines.c:413
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!"
+msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da osvojite poene!"
-#: ../src/glines.c:472
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "Gnomovo Pet ili više"
+#: ../src/glines.c:475
+#| msgid "Five or More"
+msgid "Five or More Scores"
+msgstr "Rezultati za Pet ili više"
-#: ../src/glines.c:474
+#: ../src/glines.c:477
msgid "_Board size:"
msgstr "_Veličina table:"
-#: ../src/glines.c:491
+#: ../src/glines.c:494
msgid "Game Over!"
msgstr "Igra je gotova!"
#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:648
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Nemoguć potez!"
-
-#: ../src/glines.c:1181
+#: ../src/glines.c:651
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "To je nemoguć potez!"
+
+#: ../src/glines.c:1183
+#| msgid ""
+#| "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#| "\n"
+#| "Five or More is a part of GNOME Games."
msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"Gnom izvedba nekad popularne igre Linije.\n"
+"Gnomova izvedba nekad popularne igre Linije.\n"
"\n"
"Pet ili više je deo Gnomovih igara."
-#: ../src/glines.c:1187
+#: ../src/glines.c:1189
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dušan Marjanović <madafaka root co yu>\n"
-"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
+"Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
"Branko Kokanović <branko kokanovic gmail com>\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/glines.c:1190
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Veb sajt Gnomovih igara"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "Gnomovo Pet ili više"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Veb sajt Gnomovih igara"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]