[evince] Updated Serbian translation



commit 0eae523033c7586dfe8a0fd41ba9edb14b59f9b7
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Mar 17 19:03:16 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  612 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po |  612 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 612 insertions(+), 612 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b3382f9..e06fb56 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo gnome org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor prevod org>
 # Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједну слику у архиви %s
 #: ../backend/comics/comics-document.c:787
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
+msgstr "Дошло је до грешке брисања „%s“."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:880
 #, c-format
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Стрипови"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -104,48 +104,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Овај рад је у јавном домену"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
 "ликова (fontconfig) нису исти као словни ликови који су коришћени за "
 "стварање ПДФ-а, исписивање може бити погрешно."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Сви словни ликови су стандардни или угњеждени."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Без назива"
 
@@ -174,20 +174,20 @@ msgstr "Без назива"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Није угњежден"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Један од словних ликова Стандардни 14)"
 
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr " (Један од словних ликова Стандардни 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ни један од словних ликова Стандардни 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодирање"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Заменићу са"
 
@@ -247,77 +247,9 @@ msgstr "ТИФФ документи"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "ИксПС документи"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Није ставка за покретање"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Искључује везу са управником сесије"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Могућности управљања сесијом:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
@@ -444,67 +376,78 @@ msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Припремам за штампу…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Припремам преглед…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Завршавам…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Стварам преглед: страница бр. %d од %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Припремам за штампу…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Штампам %d. страницу од %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Овај штампач не подржава пост-скрипт."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Неисправан опсег страница"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Развуци страницу:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Скупи на област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Уклопи у област за штампу"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -528,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
 "да се уклопе на папир штампача.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Сам ротирај и центрирај"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,81 +483,81 @@ msgstr ""
 "Окрените сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
 "поставља странице документа на средину папира за штампу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Рад са страницама"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Клизај на горе"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Клизај на доле"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Клизај један екран горе"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Клизај један екран доле"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед документа"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Идите на прву страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Идите на претходну страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Идите на следећу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Идите на последњу страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Идите на страну"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Тражи"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Иди на страну %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Иди на датотеку „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Покрени %s"
@@ -635,11 +578,15 @@ msgstr "Обриши привремену датотеку"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Датотека са поставкама штампе"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Гномов прегледач докумената"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
 
@@ -649,55 +596,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Идите на претходну страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Идите на следећу страну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увећајте документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Умањите документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Одштампајте овај документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Испуни _страницу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Учините да текући документ испуни прозор"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Уклопи _ширину"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Страна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изаберите страну"
 
@@ -796,23 +743,23 @@ msgstr "%s, Усправно (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Само целе _речи"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Разликуј _величину слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Опције претраге"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Пронађите претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Пронађите следећи израз у низу за претраживање"
 
@@ -892,11 +839,11 @@ msgstr "Отворен"
 msgid "Close"
 msgstr "Затворен"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Идите на претходну ставку историјата"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Идите на следећу ставку историјата"
 
@@ -931,11 +878,7 @@ msgstr "_Откључај документ"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Упишите лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Потребна је лозинка"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +886,23 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га "
 "отворите."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Потребна је лозинка"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
@@ -1061,99 +1008,108 @@ msgstr "Попис"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Умањени прикази"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Опције прегледа"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Опције датотеке"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Подржане датотеке слика"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не садржи странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Не могу да отворим документ „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не могу поново да учитам документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Чувам документ у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувајте примерак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Не могу да пошаљем текући документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Не могу да отворим садржајну фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1118,12 @@ msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 msgstr[3] "Једно задужење чека у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
 "копију, измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1139,20 @@ msgstr ""
 "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
 "измене ће бити трајно изгубљене."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Сачувај примерак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
@@ -1204,7 +1160,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1178,24 @@ msgstr[3] ""
 "Имате једно активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање "
 "пре затварања?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Прекини штампање и _затвори"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Затвори _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Гну-ове Опште јавне лиценце, коју је објавила Задужбина слободног софтвера; "
 "било верзије 2 те Лиценце, или (по вашем мишљењу) неке новије верзије.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ "
 "НАМЕНИ.  Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1236,15 @@ msgstr ""
 "пишите Задужбини слободног софтвера на адресу: „Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA“\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Аутори Евинса"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1267,24 @@ msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
 msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
 msgstr[3] "Један погодак на овој страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Нисам пронашао"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Да укључим кретање уметком?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Укључи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,389 +1294,429 @@ msgstr ""
 "поставља курсор унутар Интернет страница и омогућава вам да листате садржај "
 "помоћу тастатуре. Да ли желите да укључите преглед са уметком?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не приказуј више ово прозорче"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Обележивачи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Скорашњи"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Отвори…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отворите постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _умножак"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Прегледај у новом _прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сачувај умножак…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Пошаљи _за…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Пошаљите текући документ поштом, тренутном поруком…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Отвори _садржајну фасциклу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Прикажите фасциклу која садржи овај документ у управнику датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Штампај…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Окрени на _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Окрени на _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Поново учитајте документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Самостално _померај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Идите на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Идите на последњу страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Иди на _страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Идите на страну"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додај обележивач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Додајте обележивач за тренутну страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Покрени презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Покрените презентацију документа"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажите читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажите две странице одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Непарне странице с лева"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Прикажите непарне странице на левој страни у двојном режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Покрените документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Обрни _боје"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори у новом _прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Умножи адресу везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сачувај слику _као…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Особине забелешке…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Отвори прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Сачувај прилог као…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Самостално"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагодите ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Отвори фасциклу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Пошаљи за"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не могу да отворим прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не могу да сачувам прилог."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — потребна је лозинка"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Гномов прегледач докумената"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Натпис странице документа за приказивање."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Број странице документа за приказивање."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "БРОЈ"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Именовано одредиште за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "ОДРЕДИШТЕ"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Покреће Евинс преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Покреће Евинс у режиму за презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Покреће Евинс као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз који ће бити пронађен у документу"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА…]"
 
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није ставка за покретање"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Отвори _умножак"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f7c44db..0367ae0 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo gnome org>
 # Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor prevod org>
 # Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 05:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Nisam pronašao nijednu sliku u arhivi %s"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:787
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+msgstr "Došlo je do greške brisanja „%s“."
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:880
 #, c-format
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Stripovi"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -104,48 +104,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
 "likova (fontconfig) nisu isti kao slovni likovi koji su korišćeni za "
 "stvaranje PDF-a, ispisivanje može biti pogrešno."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Svi slovni likovi su standardni ili ugnježdeni."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Bez naziva"
 
@@ -174,20 +174,20 @@ msgstr "Bez naziva"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ugnježdeni podskup"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ugnježden"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Nije ugnježden"
 
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Nije ugnježden"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)"
 
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ni jedan od slovnih likova Standardni 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Zameniću sa"
 
@@ -247,77 +247,9 @@ msgstr "TIFF dokumenti"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "IksPS dokumenti"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nije stavka za pokretanje"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledač dokumenata"
@@ -444,67 +376,78 @@ msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stranica %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da odštampam stranicu %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Pripremam za štampu…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Pripremam pregled…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Završavam…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Stvaram pregled: stranica br. %d od %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Štampam %d. stranicu od %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
 msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "Ovaj štampač ne podržava post-skript."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neispravan opseg stranica"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Razvuci stranicu:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skupi na oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -528,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
 "da se uklope na papir štampača.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -540,81 +483,81 @@ msgstr ""
 "Okrenite svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
 "postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Rad sa stranicama"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Klizaj na gore"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Klizaj na dole"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Klizaj jedan ekran gore"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Klizaj jedan ekran dole"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "Pregled dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Idite na prvu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Idite na prethodnu stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Idite na sledeću stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Idite na poslednju stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Idite na stranu"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Traži"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Idi na stranu %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Idi na datoteku „%s“"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Pokreni %s"
@@ -635,11 +578,15 @@ msgstr "Obriši privremenu datoteku"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Datoteka sa postavkama štampe"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Gnomov pregledač dokumenata"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
 
@@ -649,55 +596,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prethodna strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Idite na prethodnu stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sledeća strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Idite na sledeću stranu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Uvećajte dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Umanjite dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Odštampajte ovaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Ispuni _stranicu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni prozor"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Uklopi _širinu"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Učinite da tekući dokument ispuni širinu prozora"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Strana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izaberite stranu"
 
@@ -796,23 +743,23 @@ msgstr "%s, Uspravno (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Položeno (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Samo cele _reči"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Razlikuj _veličinu slova"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Opcije pretrage"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Pronađite prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Pronađite sledeći izraz u nizu za pretraživanje"
 
@@ -892,11 +839,11 @@ msgstr "Otvoren"
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvoren"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Idite na prethodnu stavku istorijata"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Idite na sledeću stavku istorijata"
 
@@ -931,11 +878,7 @@ msgstr "_Otključaj dokument"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Upišite lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Potrebna je lozinka"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -943,19 +886,23 @@ msgstr ""
 "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka da biste mogli da ga "
 "otvorite."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Potrebna je lozinka"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapamti lozinku do _odjavljivanja"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamti _zauvek"
 
@@ -1061,99 +1008,108 @@ msgstr "Popis"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Umanjeni prikazi"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Opcije pregleda"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Opcije datoteke"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podržane datoteke slika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open document"
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otvori dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Čuvam dokument u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Čuvam prilog u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Čuvam sliku u %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Sačuvajte primerak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ne mogu da otvorim sadržajnu fasciklu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1162,12 +1118,12 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
 msgstr[3] "Jedno zaduženje čeka u zakazanim"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
 "kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1139,20 @@ msgstr ""
 "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
 "izmene će biti trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "_Sačuvaj primerak"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
@@ -1204,7 +1160,7 @@ msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1222,24 +1178,24 @@ msgstr[3] ""
 "Imate jedno aktivno zaduženje za štampu. Da sačekam dok se ne završi štampanje "
 "pre zatvaranja?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekini štampanje i _zatvori"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zatvori _nakon štampe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1248,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 "Pregledač dokumenata.\n"
 "Koristi %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Gnu-ove Opšte javne licence, koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
 "bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) neke novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 "čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
 "NAMENI.  Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1236,15 @@ msgstr ""
 "pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA“\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Autori Evinsa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo gnome org>\n"
@@ -1302,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1311,20 +1267,24 @@ msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
 msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
 msgstr[3] "Jedan pogodak na ovoj stranici"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Nisam pronašao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preostaje da pretražim: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Da uključim kretanje umetkom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Uključi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1334,389 +1294,429 @@ msgstr ""
 "postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj "
 "pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne prikazuj više ovo prozorče"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Obeleživači"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Skorašnji"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvori…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otvorite postojeći dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvori _umnožak"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Pregledaj u novom _prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Otvorite umnožak tekućeg dokumenta u novom prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Sačuvaj umnožak…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sačuvajte jedan primerak tekućeg dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-#| msgid "Send To"
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Pošalji _za…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Pošaljite tekući dokument poštom, trenutnom porukom…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Otvori _sadržajnu fasciklu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži ovaj dokument u upravniku datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Štampaj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Okreni na _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Okreni na _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Sačuvaj podešavanja kao _osnovna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovo učitajte dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samostalno _pomeraj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prva strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Idite na prvu stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Poslednja strana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Idite na poslednju stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Idi na _stranu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Idite na stranu"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj obeleživač"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodajte obeleživač za trenutnu stranicu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Napustite režim preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Pokreni prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Pokrenite prezentaciju dokumenta"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Bočna _površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikažite ili sakrijte bočnu površ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekidno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikažite čitav dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po _dve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikažite dve stranice odjednom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-#| msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Neparne stranice s leva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Prikažite neparne stranice na levoj strani u dvojnom režimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Raširite prozor da popuni ceo ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentacija"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Pokrenite dokument kao prezentaciju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Obrni _boje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Prikažite sadržaj stranica u suprotnim bojama"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nađi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Pronađite reč ili izraz u dokumentu"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Umnoži adresu veze"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Sačuvaj sliku _kao…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Umnoži _sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Osobine zabeleške…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Otvori prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Sačuvaj prilog kao…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samostalno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodite nivo uvećanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošalji za"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Sačuvaj prilog"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — potrebna je lozinka"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Gnomov pregledač dokumenata"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Natpis stranice dokumenta za prikazivanje."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Broj stranice dokumenta za prikazivanje."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "BROJ"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Imenovano odredište za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "ODREDIŠTE"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Pokreće Evins preko celog ekrana"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Pokreće Evins u režimu za prezentaciju"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Pokreće Evins kao pregledač"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Reč ili izraz koji će biti pronađen u dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "NISKA"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DATOTEKA…]"
 
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Pokrećem %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata na „Type=Link“ unos"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nije stavka za pokretanje"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Navodi IB upravnika sesije"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Otvori _umnožak"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]