[gnome-system-monitor] Updated Finnish translation by Juhani Numminen
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Finnish translation by Juhani Numminen
- Date: Sun, 16 Mar 2014 18:44:49 +0000 (UTC)
commit 5382f03a93e204ced97e5280fd3dec5dff93fcb8
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Mar 16 20:44:40 2014 +0200
Updated Finnish translation by Juhani Numminen
po/fi.po | 315 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a0dd27e..6344fdd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,31 +13,30 @@
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:01+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän valvonta"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "_Lopeta prosessi"
msgid "Show process properties"
msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet"
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
msgid "Processes"
msgstr "Prosessit"
@@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Verkonkäytön historia"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanottaa"
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Vastaanottaa"
msgid "Total Received"
msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
msgid "Sending"
msgstr "Lähettää"
@@ -149,11 +148,11 @@ msgstr "Lähettää"
msgid "Total Sent"
msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
@@ -182,8 +181,8 @@ msgstr "T_yhjennä"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -293,59 +292,55 @@ msgstr "Avoimet tiedostot"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "Information Fields"
msgstr "Tietokentät"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Graphs"
msgstr "Käyrät"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:"
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"
@@ -365,7 +360,7 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Huomautus:</b>Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. "
"Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä.</i></small>"
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:277
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
@@ -393,7 +388,7 @@ msgstr "Laite"
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
@@ -420,84 +415,84 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:163
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Tänään %l:%M %p"
+msgstr "Tänään %H:%M"
#: ../src/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Eilen %l:%M %p"
+msgstr "Eilen %H:%M"
#: ../src/e_date.c:184
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
#: ../src/e_date.c:192
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d.%m. %H:%M"
#: ../src/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "Osuus"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille"
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "Valittu väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "Värivalitsimen tyyppi"
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Valitse väri kohteelle '%s'"
+msgstr "Valitse väri kohteelle ”%s”"
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Juhani Numminen, 2014"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
@@ -515,19 +510,19 @@ msgstr ""
" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n"
" sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunti"
msgstr[1] "%u sekuntia"
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "ei saatavilla"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -656,7 +651,7 @@ msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Pääikkunan koko ja sijaintiu muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)"
+msgstr "Pääikkunan koko ja sijainti muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Main Window should open maximized"
@@ -668,7 +663,7 @@ msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+msgstr "Käytä Solaris-tilaa suoritinprosenteille"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -689,6 +684,8 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
+"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritinkäyrän pinomaisena "
+"aluekäyränä viivan sijaan."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -717,7 +714,7 @@ msgid ""
"file systems."
msgstr ""
"Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien "
-"tiedostojärjestelmät, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). Hyödyllinen, jos "
+"tiedostojärjestelmät kuten ”autofs” ja ”procfs”). Hyödyllinen, jos "
"tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä "
"tiedostojärjestelmistä."
@@ -735,11 +732,11 @@ msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "CPU colors"
-msgstr "Suorittimen värit"
+msgstr "Suorittimien värit"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr ""
+msgstr "Jokainen merkintä on muotoa (CPU-numero, heksadesimaalinen väriarvo)"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph memory color"
@@ -840,12 +837,12 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Prosessin ”CPU %”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän CPU % -sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”CPU %”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU % -sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
@@ -873,18 +870,17 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Prosessin ”PID”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän PID-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”PID”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän PID-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake"
@@ -906,11 +902,11 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
@@ -921,34 +917,28 @@ msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Prosessin ”nice”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Yksikkö-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”nice”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessin Yksikkö-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessin Istunto-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-#, fuzzy
msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessin Istunto-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Prosessin ”tila”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”tila”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Owner' column"
@@ -960,122 +950,101 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Prosessin ”Prioriteetti”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Prioriteetti-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Prioriteetti-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Levynäkymän lajittelusarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
+msgstr "Levynäkymän järjestys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Laite-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Laite-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Hakemisto-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Hakemisto-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Tyyppi-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Tyyppi-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Yhteensä-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Yhteensä-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Vapaana-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Vapaana-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Käytettävissä-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Käytettävissä-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Käytetty-sarakkeen leveys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Käyttäjä-sarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Muistikartan lajittelusarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
+msgstr "Muistikartan järjestys"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
-#, fuzzy
msgid "Open files sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Avointen tedostojen lajittelusarake"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
-#, fuzzy
msgid "Open files sort order"
-msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
+msgstr "Avointen tiedostojen järjestys"
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1084,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1094,19 +1063,19 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1114,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti tappaa %d valittua prosessia?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1122,7 +1091,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti lopettaa %d valittua prosessia?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1130,35 +1099,35 @@ msgstr ""
"Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Tapa prosessi"
msgstr[1] "_Tapa prosessit"
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Lopeta prosessi"
msgstr[1] "_Lopeta prosessit"
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Vaihda prosessin “%s” (PID: %u) prioriteettia"
+msgstr "Vaihda prosessin ”%s” (PID: %u) prioriteettia"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Vaihda valitun prosessin prioriteettia"
msgstr[1] "Vaihda %d valitun prosessin prioriteettia"
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1166,115 +1135,116 @@ msgstr ""
"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessin nimi"
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
msgid "Resident Memory"
msgstr "Käytetty muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
msgid "Writable Memory"
msgstr "Kirjoitettava muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jaettu muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-palvelimen muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-aika"
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekunti"
msgstr[1] "%lld sekuntia"
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
msgid "Security Context"
msgstr "Turvakonteksti"
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Odottaa kanavaa"
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolliryhmä"
-#: ../src/procproperties.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:219
msgid "Process Properties"
msgstr "Prosessin ominaisuudet"
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:239
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” (PID %u) ominaisuudet:"
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
msgid "Seat"
msgstr "Käyttöpaikka"
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
@@ -1402,6 +1372,9 @@ msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ohje"
+
#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "Prosessin tappaminen vaatii riittävät oikeudet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]