[gnome-system-monitor] Updated Finnish translation by Juhani Numminen



commit 5382f03a93e204ced97e5280fd3dec5dff93fcb8
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sun Mar 16 20:44:40 2014 +0200

    Updated Finnish translation by Juhani Numminen

 po/fi.po |  315 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a0dd27e..6344fdd 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,31 +13,30 @@
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
 # sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+# Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: procman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 20:53+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-09 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:01+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+#: ../src/application.cpp:235 ../src/interface.cpp:362
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Järjestelmän valvonta"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
 
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
 
 #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:291
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
 
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "_Lopeta prosessi"
 msgid "Show process properties"
 msgstr "Näytä prosessin ominaisuudet"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Processes"
 msgstr "Prosessit"
 
@@ -120,12 +119,12 @@ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:259
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
 msgid "Memory"
 msgstr "Muisti"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:271
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Swap"
 msgid "Network History"
 msgstr "Verkonkäytön historia"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:299
 msgid "Receiving"
 msgstr "Vastaanottaa"
 
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Vastaanottaa"
 msgid "Total Received"
 msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:314
 msgid "Sending"
 msgstr "Lähettää"
 
@@ -149,11 +148,11 @@ msgstr "Lähettää"
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurssit"
 
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "File Systems"
 msgstr "Tiedostojärjestelmät"
 
@@ -182,8 +181,8 @@ msgstr "T_yhjennä"
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Haku_tulokset:"
 
-#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:2
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:221
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
@@ -293,59 +292,55 @@ msgstr "Avoimet tiedostot"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Toiminta"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Käyt_ä pehmeää päivitystä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Varoita e_nnen prosessin lopettamista väkisin"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Jaa suoritinkäyttö suoritinten lukumäärällä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Tietokentät"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "Luettelossa näytettävät p_rosessitiedot:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "Graphs"
 msgstr "Käyrät"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Piirrä suoritinkäyrä pinomaisena aluekäyränä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Peru"
 
@@ -365,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Huomautus:</b>Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. "
 "Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä.</i></small>"
 
-#: ../src/application.cpp:275
+#: ../src/application.cpp:277
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
 
@@ -393,7 +388,7 @@ msgstr "Laite"
 msgid "Directory"
 msgstr "Kansio"
 
-#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -420,84 +415,84 @@ msgstr "?"
 
 #: ../src/e_date.c:163
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Tänään %l:%M %p"
+msgstr "Tänään %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:172
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Eilen %l:%M %p"
+msgstr "Eilen %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:184
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:192
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d.%m. %H:%M"
 
 #: ../src/e_date.c:194
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:142
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
 msgid "Fraction"
 msgstr "Osuus"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:151
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:152
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Valitse väri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:159
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
 msgid "Current Color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "The selected color"
 msgstr "Valittu väri"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Värivalitsimen tyyppi"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:435
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:536
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:188
+#: ../src/interface.cpp:187
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
-msgstr "Valitse väri kohteelle '%s'"
+msgstr "Valitse väri kohteelle ”%s”"
 
-#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:222
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:374
+#: ../src/interface.cpp:373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Juhani Numminen, 2014"
 "Timo Jyrinki, 2008\n"
 "Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
 "Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
@@ -515,19 +510,19 @@ msgstr ""
 "  sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n";
 "  sopsys https://launchpad.net/~sopsys";
 
-#: ../src/load-graph.cpp:160
+#: ../src/load-graph.cpp:161
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u sekunti"
 msgstr[1] "%u sekuntia"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:375
+#: ../src/load-graph.cpp:365
 msgid "not available"
 msgstr "ei saatavilla"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:378
+#: ../src/load-graph.cpp:368
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -656,7 +651,7 @@ msgstr "Prosessin ”%s” avaamat _tiedostot (PID %u):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Pääikkunan koko ja sijaintiu muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)"
+msgstr "Pääikkunan koko ja sijainti muodossa (leveys, korkeus, x-sij, y-sij)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Main Window should open maximized"
@@ -668,7 +663,7 @@ msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
+msgstr "Käytä Solaris-tilaa suoritinprosenteille"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid ""
@@ -689,6 +684,8 @@ msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
 msgstr ""
+"Jos TOSI, järjestelmän valvonta näyttää suoritinkäyrän pinomaisena "
+"aluekäyränä viivan sijaan."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -717,7 +714,7 @@ msgid ""
 "file systems."
 msgstr ""
 "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä (mukaan lukien "
-"tiedostojärjestelmät, kuten \"autofs\" ja \"procfs\"). Hyödyllinen, jos "
+"tiedostojärjestelmät kuten ”autofs” ja ”procfs”). Hyödyllinen, jos "
 "tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä "
 "tiedostojärjestelmistä."
 
@@ -735,11 +732,11 @@ msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "CPU colors"
-msgstr "Suorittimen värit"
+msgstr "Suorittimien värit"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
-msgstr ""
+msgstr "Jokainen merkintä on muotoa (CPU-numero, heksadesimaalinen väriarvo)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Default graph memory color"
@@ -840,12 +837,12 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake"
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Prosessin ”CPU %”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän CPU % -sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”CPU %”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU % -sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
@@ -873,18 +870,17 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Prosessin ”PID”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän PID-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”PID”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän PID-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake"
 
@@ -906,11 +902,11 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "Prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Odottaa kanavaa -sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
@@ -921,34 +917,28 @@ msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Width of process 'Unit' column"
-msgstr "Prosessin ”nice”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Yksikkö-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”nice”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessin Yksikkö-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Width of process 'Session' column"
-msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessin Istunto-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessin Istunto-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Width of process 'Seat' column"
-msgstr "Prosessin ”tila”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”tila”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttöpaikka-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
@@ -960,122 +950,101 @@ msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Prosessin ”Prioriteetti”-sarakkeen leveys"
+msgstr "Prosessinäkymän Prioriteetti-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Prioriteetti-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Disk view sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Levynäkymän lajittelusarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Disk view sort order"
-msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
+msgstr "Levynäkymän järjestys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Laite-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Laite-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Hakemisto-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Hakemisto-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Tyyppi-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Tyyppi-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Yhteensä-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Yhteensä-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Vapaana-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Vapaana-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Käytettävissä-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Käytettävissä-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
-msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
+msgstr "Levynäkymän Käytetty-sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
-msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
+msgstr "Näytä levynäkymän Käyttäjä-sarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Memory map sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Muistikartan lajittelusarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Memory map sort order"
-msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
+msgstr "Muistikartan järjestys"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Open files sort column"
-msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
+msgstr "Avointen tedostojen lajittelusarake"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Open files sort order"
-msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
+msgstr "Avointen tiedostojen järjestys"
 
-#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
 msgid "Icon"
 msgstr "Kuvake"
 
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1084,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Prosessin (PID %d) tärkeyden muuttaminen arvoon %d ei onnistunut.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:154
+#: ../src/procactions.cpp:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1094,19 +1063,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
-msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin ”%s” (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1114,7 +1083,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti tappaa valitun prosessin?"
 msgstr[1] "Haluatko varmasti tappaa %d valittua prosessia?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1122,7 +1091,7 @@ msgstr[0] "Haluatko varmasti lopettaa valitun prosessin?"
 msgstr[1] "Haluatko varmasti lopettaa %d valittua prosessia?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1130,35 +1099,35 @@ msgstr ""
 "Prosessien tappaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
 "turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:102
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Tapa prosessi"
 msgstr[1] "_Tapa prosessit"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Lopeta prosessi"
 msgstr[1] "_Lopeta prosessit"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
-msgstr "Vaihda prosessin “%s” (PID: %u) prioriteettia"
+msgstr "Vaihda prosessin ”%s” (PID: %u) prioriteettia"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Vaihda valitun prosessin prioriteettia"
 msgstr[1] "Vaihda %d valitun prosessin prioriteettia"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:211
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
 msgid "Note:"
 msgstr "Huomio:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:212
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1166,115 +1135,116 @@ msgstr ""
 "Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
 "korkeampaa suoritustärkeyttä."
 
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:431
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prosessin nimi"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "User"
 msgstr "Käyttäjä"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtuaalimuisti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Käytetty muisti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Kirjoitettava muisti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Jaettu muisti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-palvelimen muisti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-aika"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96
+#: ../src/procproperties.cpp:101
 #, c-format
 msgid "%lld second"
 msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld sekunti"
 msgstr[1] "%lld sekuntia"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Started"
 msgstr "Aloitettu"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioriteetti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Security Context"
 msgstr "Turvakonteksti"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Command Line"
 msgstr "Komentorivi"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Odottaa kanavaa"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrolliryhmä"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:219
 msgid "Process Properties"
 msgstr "Prosessin ominaisuudet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:234
+#: ../src/procproperties.cpp:239
 #, c-format
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Prosessin ”%s” (PID %u) ominaisuudet:"
 
-#: ../src/proctable.cpp:329
+#: ../src/proctable.cpp:330
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:340
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Unit"
 msgstr "Yksikkö"
 
-#: ../src/proctable.cpp:341
+#: ../src/proctable.cpp:342
 msgid "Session"
 msgstr "Istunto"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:344
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Seat"
 msgstr "Käyttöpaikka"
 
-#: ../src/proctable.cpp:345
+#: ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Owner"
 msgstr "Omistaja"
 
@@ -1402,6 +1372,9 @@ msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ohje"
+
 #~ msgid "Privileges are required to kill process"
 #~ msgstr "Prosessin tappaminen vaatii riittävät oikeudet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]