[network-manager-applet] Finnish translation update by Jiri Grönroos



commit 514e9b605eb2cdfa97cbfad05d8ceba82ceaeca8
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sun Mar 16 20:38:09 2014 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po |  515 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0cd5807..6dac0c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010-2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-04 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-11 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä sovelma ilmoitusalueella"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
@@ -162,37 +162,37 @@ msgstr "802.1X-tunnistautuminen"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Verkon nimi:"
 
-#: ../src/applet.c:569
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Yhteyden lisäys/aktivointi epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:571 ../src/applet.c:615 ../src/applet.c:641
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tuntematon virhe"
 
-#: ../src/applet.c:574 ../src/applet.c:644 ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Yhteysvirhe"
 
-#: ../src/applet.c:613
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Laitteen katkaisu epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Katkaisuvirhe"
 
-#: ../src/applet.c:639
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Yhteyden aktivointi epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:952 ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Älä näytä tätä uudestaan"
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
 "asetusmäärittely."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
 "ajassa."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
 
-#: ../src/applet.c:1059
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
 
-#: ../src/applet.c:1062
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
 
-#: ../src/applet.c:1069
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” epäonnistui."
 
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
 
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-yhteys ”%s” katkesi."
 
-#: ../src/applet.c:1126
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -316,19 +316,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1128
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-yhteys on muodostettu onnistuneesti.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
 
-#: ../src/applet.c:1136 ../src/applet.c:1144 ../src/applet.c:1194
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
 
-#: ../src/applet.c:1201
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1204
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -354,152 +354,152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "laite ei ole valmiina"
 
-#: ../src/applet.c:1530
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "laite ei valmis"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1540 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "katkaistu"
 
-#: ../src/applet.c:1556
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkaise yhteys"
 
-#: ../src/applet.c:1570
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "laitetta ei hallita"
 
-#: ../src/applet.c:1730
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
 
-#: ../src/applet.c:1783
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-yhteydet"
 
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Määrittele VPN-yhteys…"
 
-#: ../src/applet.c:1844
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
 
-#: ../src/applet.c:1960
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä…"
 
-#: ../src/applet.c:1965 ../src/applet.c:2935
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Verkko ei ole käytössä"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2185
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ota _verkko käyttöön"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2194
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Ota _wifi käyttöön"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2203
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2212
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2234
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Tietoja _yhteydestä"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2244
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Muokkaa yhteyksiä…"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2258
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2267
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Yhteys verkkoon ”%s” on nyt muodostettu."
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Yhteys katkaistu"
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
 
-#: ../src/applet.c:2797
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2800
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2803 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
 #: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2806
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Verkkoyhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet.c:2889
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2892
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2895
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
 
-#: ../src/applet.c:2898
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
-#: ../src/applet.c:2940
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
 
@@ -526,72 +526,70 @@ msgid "Connection Established"
 msgstr "Yhteys muodostettu"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys sidottuun verkkoon on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
+msgstr "Valmistellaan sidottua yhteyttä  ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden ”%s” asetuksia…"
+msgstr "Tehdään sidotun yhteyden ”%s” asetuksia…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sidotulle yhteydelle ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
 #: ../src/applet-device-vlan.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Pyydetään osoitetta yhteydelle ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bond.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "Sidottu yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys sillattuun verkkoon on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä  ”%s”…"
+msgstr "Valmistellaan sillattua yhteyttä  ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään wifi-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
+msgstr "Tehdään sillatun yhteyden ”%s” asetuksia…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle ”%s”…"
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan sillatulle yhteydelle ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "Sillattu yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
@@ -752,61 +750,52 @@ msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-verkko."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-#, fuzzy
 #| msgid "InfiniBand"
 msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand"
+msgstr "Automaattinen InfiniBand"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:92
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgid "InfiniBand Networks (%s)"
 msgstr "InfiniBand-verkot (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:94
 #, c-format
-#| msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgid "InfiniBand Network (%s)"
 msgstr "InfiniBand-verkko (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-#| msgid "InfiniBand"
 msgid "InfiniBand Networks"
 msgstr "InfiniBand-verkot"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-#| msgid "InfiniBand"
 msgid "InfiniBand Network"
 msgstr "InfiniBand-verkko"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-#| msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
 msgstr "Yhteys InfiniBand-verkkoon on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan InfiniBand-verkkoyhteyttä ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:170
 #, c-format
-#| msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Tehdään InfiniBand-verkkoyhteyden ”%s” asetuksia…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:173
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan InfiniBand-yhteydelle ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "InfiniBand connection %d"
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-yhteys %d"
+msgstr "InfiniBand-yhteys \"%s\" on aktiivinen"
 
 #: ../src/applet-device-team.c:86
 #, fuzzy
@@ -839,33 +828,30 @@ msgid "Team connection '%s' active"
 msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
-#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Yhteys VLAN-verkkoon on nyt muodostettu."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:228
 #, c-format
-#| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Valmistellaan VLAN-yhteyttä ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä ”%s”…"
+msgstr "Tehdään VLAN-yhteyden ”%s” asetuksia…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:234
 #, c-format
-#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
 msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VLAN-yhteydelle ”%s”…"
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "VPN connection '%s' active"
 msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
+msgstr "VLAN-yhteys ”%s” on aktiivinen"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:96
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
@@ -1501,15 +1487,222 @@ msgstr ""
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Vanhenemisaika:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
 msgid "automatic"
 msgstr "automaattinen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "oletus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Use 802.1_X security for this connection"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
+msgid "FCoE"
+msgstr "FCoE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:3
+msgid "iSCSI"
+msgstr "iSCSI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:4
+msgid "FIP"
+msgstr "FIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:5
+msgid "Flow Control"
+msgstr "Vuonohjaus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:6
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Wi-Fi"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ota _wifi käyttöön"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:8
+msgid "Advertise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:9
+msgid "Willing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
+msgid "Options..."
+msgstr "Valinnat..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Groups"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
+msgid "Fabric"
+msgstr "Kuitu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+msgid "VN2VN"
+msgstr "VN2VN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+msgid "Priority Flow Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority:"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#| msgid "2"
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#| msgid "3"
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#| msgid "4"
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+msgid "Traffic Class:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+msgid "Strict Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "_Priority:"
+msgid "Priority Bandwidth:"
+msgstr "_Prioriteetti:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+msgid "Group Bandwidth:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+msgid "Group ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"sum of all groups must total 100%."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+msgid "Enter the traffic class for each user priority."
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
@@ -2121,25 +2314,25 @@ msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Sidonta"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:244 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
 msgid "Team"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Silta"
 
 #: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
@@ -2182,16 +2375,16 @@ msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Muokataan %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2199,48 +2392,48 @@ msgstr ""
 "Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa "
 "ei löytynyt)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "_Save"
 msgstr "_Tallenna"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Tallenna…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Tuntematon virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:906
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:946
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:947
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Ominaisuus ”%s”/”%s” on virheellinen: %d"
@@ -2364,20 +2557,20 @@ msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää 802.1x:lle ei voitu ladata."
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1X-suojausta"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää sidonnalle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:594
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Sidottu yhteys %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää sillalle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Siltaava yhteys %d"
@@ -2393,6 +2586,16 @@ msgstr "Sillan portti"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
 
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+msgid "DCB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not load DSL user interface."
+msgid "Could not load DCB user interface."
+msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
+
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
@@ -2656,24 +2859,24 @@ msgstr "PPP-asetukset"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:92
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:112
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Virhe: tiedosto ei sisällä kelvollista JSON-määritystä"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:247
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not load vlan user interface."
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:346
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "DSL connection %d"
 msgid "Team connection %d"
@@ -2697,16 +2900,16 @@ msgstr "Käyttöliittymää siltauksen portille ei voitu ladata."
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:484
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Vlan-käyttöliittymää ei voitu ladata."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:680
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-yhteys %d"
@@ -2757,13 +2960,6 @@ msgstr ""
 "Tämä valinta lukitsee yhteyden langattomaan wifi-tukiasemaan (AP), jonka "
 "BSSID-tunniste annetaan tähän muodossa 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
-#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
-
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:201
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
@@ -3245,12 +3441,10 @@ msgid ""
 msgstr "Syötä yhdistettävän piilotetun wifi-verkon nimi ja salaustiedot."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Toissijainen salasana:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:236
-#| msgid "Sho_w passwords"
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Näy_tä salasanat"
 
@@ -3271,12 +3465,15 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Käyttö:"
 
 #: ../src/main.c:75
+#| msgid ""
+#| "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+#| "NetworkManager)."
 msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
 msgid ""
@@ -3396,7 +3593,6 @@ msgid "Store the password for _all users"
 msgstr "Tallenna salasana _kaikille käyttäjille"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
-#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
@@ -3459,7 +3655,7 @@ msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Valitse varmentajavarmenne…"
@@ -3481,10 +3677,9 @@ msgstr "C_A-varmenne"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose CA Certificate"
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Valitse CA-varmenne"
+msgstr "_CA-varmennetta ei vaadita"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
 msgid "PEAP _version:"
@@ -3494,11 +3689,11 @@ msgstr "PEAP-_versio:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3510,11 +3705,11 @@ msgstr ""
 "vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
 "suojattu yksityinen avain."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Valitse oma varmenne…"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Valitse salainen avaimesi…"
 
@@ -3564,18 +3759,6 @@ msgstr "Todentaminen:"
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (oletus)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Open System"
 msgstr "Avoin järjestelmä"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]