[orca/gnome-3-12] Update French translation



commit 9c1c0c07b5d381a9aacf13765c5f63f3f41c99ff
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sun Mar 16 17:42:49 2014 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 4151 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 2535 insertions(+), 1616 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index dae1ce1..df2f051 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,23 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
 #
+#
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011, 2012.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013.
 # Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:18+0100\n"
-"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:42+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\">\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,224 +28,136 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011, 2013\n"
 "Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:14(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
-
-#: C/index.page:3(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lecteur d'écran Orca"
-
-#: C/index.page:4(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-
-#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
-#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
-#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
-#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
-#: C/commands_find.page:12(credit/name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
-#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
-#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/commands_table.page:12(credit/name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
-#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
-#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
-#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
-#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
-#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
-#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:7(credit/name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
-#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
-msgid "Joanmarie Diggs"
-msgstr "Joanmarie Diggs"
-
-#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
-#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
-#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
-#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
-#: C/commands_reading.page:18(license/p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/commands_table.page:16(license/p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
-#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
-#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
-#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
-#: C/howto_tables.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
-#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
-#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
-#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
-#: C/preferences_general.page:15(license/p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
-#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:13(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
-"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
-"d'<app>Orca</app></media>Lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-
-#: C/index.page:20(note/title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Avant de commencer"
-
-#: C/index.page:21(note/p)
-msgid ""
-"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
-"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
-msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation "
-"proposées par votre environnement de bureau, nous vous invitons à lire cette "
-"documentation en premier."
-
-#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premier pas"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Lecture de documents ou de pages Web"
-
-#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Examen et interaction avec le contenu de l'écran"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Référence rapide"
-
-#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Bookmarks"
 msgstr "4. Signets"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_bookmarks.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_bookmarks.page:8
 msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
 msgstr "Commandes pour créer des signets et récupérer des éléments"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12
+#: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_orca.page:11
+#: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12
+#: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12
+#: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_reading.page:14
+#: C/commands_speech_settings.page:12 C/commands_structural_navigation.page:12
+#: C/commands_table.page:12 C/commands_time_date_notifications.page:12
+#: C/commands_where_am_i.page:12 C/howto_bookmarks.page:7
+#: C/howto_documents.page:10 C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10
+#: C/howto_key_bindings.page:8 C/howto_keyboard_layout.page:8
+#: C/howto_learn_modes.page:10 C/howto_live_regions.page:10
+#: C/howto_mouse_review.page:8 C/howto_notifications.page:8
+#: C/howto_orca_find.page:8 C/howto_profiles.page:8
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12 C/howto_structural_navigation.page:12
+#: C/howto_tables.page:10 C/howto_text_attributes.page:10
+#: C/howto_text_setup.page:8 C/howto_the_orca_modifier.page:11
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:6
+#: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11
+#: C/preferences_chat.page:10 C/preferences_gecko.page:12
+#: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8
+#: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11
+#: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12
+#: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_table_navigation.page:14
+#: C/preferences_text_attributes.page:13
+msgid "Joanmarie Diggs"
+msgstr "Joanmarie Diggs"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16
+#: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_orca.page:15
+#: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16
+#: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16
+#: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_reading.page:18
+#: C/commands_speech_settings.page:16 C/commands_structural_navigation.page:16
+#: C/commands_table.page:16 C/commands_time_date_notifications.page:16
+#: C/commands_where_am_i.page:16 C/howto_bookmarks.page:11
+#: C/howto_documents.page:14 C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14
+#: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12
+#: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14
+#: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12
+#: C/howto_orca_find.page:12 C/howto_profiles.page:12
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16
+#: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14
+#: C/howto_text_setup.page:12 C/howto_the_orca_modifier.page:15
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12 C/howto_whereami.page:14 C/index.page:10
+#: C/introduction.page:14 C/preferences_braille.page:15
+#: C/preferences_chat.page:14 C/preferences_gecko.page:16
+#: C/preferences_general.page:15 C/preferences_introduction.page:12
+#: C/preferences_key_bindings.page:16 C/preferences_key_echo.page:15
+#: C/preferences.page:11 C/preferences_pronunciation.page:16
+#: C/preferences_speech.page:15 C/preferences_table_navigation.page:18
+#: C/preferences_text_attributes.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_bookmarks.page:19
 msgid "Bookmark Commands"
 msgstr "Commandes de signets"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:22
 msgid ""
 "Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Enregistrer un signet dans l'emplacement numéroté : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"Enregistrer un signet dans l'emplacement numéroté : <keyseq><key>Touche de "
+"modification  d'Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Enregistrer les signets définis pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:34
 msgid ""
 "Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
 "<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 msgstr ""
-"Aller à l'emplacement du signet numéroté spécifique : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"Aller à l'emplacement du signet numéroté spécifique : <keyseq><key> Touche "
+"de modification  d'Orca</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:40
 msgid ""
 "Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "Aller à l'emplacement du signet précédent pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Maj</key><key>B</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:47
 msgid ""
 "Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Aller à l'emplacement du signet suivant pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>B</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_bookmarks.page:53
 msgid ""
 "\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
 "location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
@@ -254,26 +167,30 @@ msgstr ""
 "actuelle du pointeur : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>1</key></"
 "keyseq>-<key>6</key>"
 
-#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Braille"
 msgstr "2. Braille"
 
-#: C/commands_braille.page:7(info/title)
-#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_braille.page:8
 msgid "Commands executable on braille displays"
 msgstr "Commandes exécutables sur les plages braille"
 
-#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_braille.page:19
 msgid "Braille Commands"
 msgstr "Commandes braille "
 
-#: C/commands_braille.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_braille.page:20
 msgid ""
 "The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
 "refreshable braille display rather than your keyboard:"
@@ -281,74 +198,91 @@ msgstr ""
 "Les commandes suivantes vous permettent de contrôler <app>Orca</app> depuis "
 "votre plage braille au lieu de votre clavier :"
 
-#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:25
 msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
 msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la gauche : ligne gauche"
 
-#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:26
 msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
 msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la droite : ligne droite"
 
-#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:27
 msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
 msgstr "Activer ou désactiver le mode d'examen global : gel"
 
-#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:28
 msgid "Review the word above: Line Up"
 msgstr "Lire le mot au dessus : ligne vers le haut"
 
-#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:29
 msgid "Review the word below: Line Down"
 msgstr "Lire le mot en dessous : ligne vers le bas"
 
-#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:30
 msgid "Review bottom left: Bottom Right"
 msgstr "Lire en bas à gauche : bas droite"
 
-#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:31
 msgid "Review the home position: Top Left"
 msgstr "Lire la position de départ : haut gauche"
 
-#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:32
 msgid "Contracted braille: Six Dots"
 msgstr "Braille abrégé : six points"
 
-#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:33
 msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
 msgstr "Marquer le début d'une sélection de texte : début de coupe"
 
-#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:34
 msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
 msgstr "Marquer la fin d'une sélection de texte : coupe la ligne"
 
-#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:35
 msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
 msgstr "Traiter une touche de routage du curseur : routage du curseur"
 
-#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_braille.page:36
 msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
 msgstr "Retourner à l'objet possédant le focus clavier : position du curseur"
 
-#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Chat"
 msgstr "2. Discussion"
 
-#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Chat"
 msgstr "Discussion"
 
-#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_chat.page:8
 msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
 msgstr ""
 "Commandes utilisables avec les clients de messagerie instantanée et d'IRC"
 
-#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_chat.page:19
 msgid "Chat Commands"
 msgstr "Commandes liées aux discussions"
 
-#: C/commands_chat.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_chat.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to access information in the instant "
 "messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
@@ -363,159 +297,177 @@ msgstr ""
 "\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
 "lier ces commandes à des combinaisons de touches."
 
-#: C/commands_chat.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:30
 msgid ""
 "Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Lire les messages précédents du salon : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
+"Lire les messages précédents du salon : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
 
-#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:36
 msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver l'annonce des noms de salon contenant des messages : "
 "(non lié)"
 
-#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:41
 msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Activer ou désactiver l'annonce de l'état de saisie d'un contact : (non lié)"
 
-#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_chat.page:44
 msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
 msgstr "Activer ou désactiver l'historique d'un salon spécifique : (non lié)"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "1. Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_controlling_orca.page:7
 msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
 msgstr "Commandes pour utiliser <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:18
 msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
 msgstr "Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:20
 msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
 msgstr "Commandes pour contrôler <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:21
 msgid ""
 "The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
-"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
-"shortcut conflicts within the application being accessed."
+"dialogs, toggle <app>Orca</app> on and off, and bypass <app>Orca</app> "
+"commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed."
 msgstr ""
 "Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour aller dans la boîte de "
-"dialogue des préférences d'<app>Orca</app>, pour quitter <app>Orca</app> et "
-"pour contourner des commandes d'<app>Orca</app> afin d'éviter des conflits "
-"avec les raccourcis de l'application en cours d'utilisation."
+"dialogue des préférences d'<app>Orca</app>, pour activer/désactiver "
+"<app>Orca</app>, et contourner des commandes d'<app>Orca</app> afin d' "
+"éviter les conflits de raccourcis dans l'application en cours d'accès."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:29
+msgid ""
+"Toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME: <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Activer/Désactiver <app>Orca</app> dans GNOME : <keyseq><key>Logo</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:35
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences d'Orca</link> : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
+"keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:41
 msgid ""
 "Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Boîte de dialogue d'Orca pour l'application qui a le focus : "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Quitter <app>Orca</app> : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</"
-"key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>Barre "
+"d'espace</key></keyseq>."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:47
 msgid ""
 "Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Transmettre la commande suivante à l'application actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Retour arrière</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Retour arrière</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_controlling_orca.page:55
 msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
 msgstr "Commande pour apprendre à utiliser <app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
-#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:56 C/howto_learn_modes.page:18
 msgid ""
-"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
-"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
-"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
-"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
-"all the <app>Orca</app> commands you can use."
+"In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce each keystroke you pressed "
+"along with any associated <app>Orca</app> command that keystroke is bound "
+"to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the "
+"<app>Orca</app> commands you can use."
 msgstr ""
-"<app>Orca</app> dispose de deux modes d'apprentissage de ses commandes : le "
-"mode d'apprentissage et le mode liste de raccourcis. En mode "
-"d'apprentissage, <app>Orca</app> prononce toutes les combinaisons de touches "
-"que vous réalisez ainsi que les commandes d'<app>Orca</app> associées. Le "
-"mode liste de raccourcis vous fournit une liste de toutes les commandes "
-"d'<app>Orca</app> dont vous disposez."
+"En mode d'apprentissage, <app>Orca</app> annonce chaque combinaison de "
+"touches que vous réalisez ainsi que les commandes d'<app>Orca</app> "
+"associées. Dans ce mode, vous pouvez également obtenir une liste des "
+"raccourcis contenant toutes les commandes d'<app>Orca</ app> que vous pouvez "
+"utiliser."
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:64
 msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+"Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
-msgstr ""
-"Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
-msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Quitter l'un des deux modes : <keyseq><key>Échap</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_controlling_orca.page:70
+msgid "Exit learn mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Quitter le mode d'apprentissage: <keyseq><key>Échap</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Debugging"
 msgstr "1. Débogage"
 
-#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_debugging.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Debugging"
 msgstr "Débogage"
 
-#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_debugging.page:6
 msgid "Commands for troubleshooting"
 msgstr "Commandes de dépannage"
 
-#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_debugging.page:17
 msgid "Debugging Commands"
 msgstr "Commandes de débogage"
 
-#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:20
 msgid ""
 "Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Rapporter des informations sur le script actif : <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Origine</key></keyseq>"
+"key><key>Alt</key><key>Touche de modification  d'Orca</key><key>Origine</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_debugging.page:28
 msgid ""
 "In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
 "be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
@@ -526,7 +478,8 @@ msgstr ""
 "terminal</app>. La sortie n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la "
 "synthèse vocale ni à la console braille)."
 
-#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:36
 msgid ""
 "Print a debug listing of all known applications to the console where "
 "<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
@@ -534,19 +487,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afficher dans la console une liste pour débogage de toutes les applications "
 "connues où <app>Orca</app> est lancé : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Modificateur d'Orca </key><key>Fin</key></keyseq>"
+"key><key>Touche de modification d'Orca </key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:45
 msgid ""
 "Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
 "Afficher les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
-"ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
+"ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_debugging.page:53
 msgid ""
 "Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
 "<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
@@ -554,27 +509,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afficher les informations de débogage concernant la hiérarchie de "
 "l'application ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
+"key><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Orca Find"
 msgstr "2. Recherche d'Orca"
 
-#: C/commands_find.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_find.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Recherche d'Orca"
 
-#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_find.page:8
 msgid "Commands for searching window contents"
 msgstr "Commandes de recherche dans le contenu de la fenêtre"
 
-#: C/commands_find.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_find.page:19
 msgid "Orca Find Commands"
 msgstr "Commandes de recherche d'Orca"
 
-#: C/commands_find.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_find.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
 "you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
@@ -585,77 +545,91 @@ msgstr ""
 "\"howto_flat_review\">examen global</link>, les éléments situés dans la "
 "fenêtre actuelle."
 
-#: C/commands_find.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:27
 msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d'<app>Orca</app> :"
 
-#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:30 C/howto_orca_find.page:30
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN Suppr</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:33 C/howto_orca_find.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
-"gauche</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Crochet gauche</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:38
 msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
 msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance suivante d'une chaîne :"
 
-#: C/commands_find.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:41
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Suppr</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN Suppr</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:47
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
-"droite</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Crochet droite</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:55
 msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
 msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance précédente d'une chaîne :"
 
-#: C/commands_find.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:58
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</"
-"key><key>PN Suppr</key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Maj</key><key>PN Suppr</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_find.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_find.page:66
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
 "key> </keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>Crochet droite</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>Crochet droite</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Flat Review"
 msgstr "1. Examen global"
 
-#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_flat_review.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Examen global"
 
-#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_flat_review.page:8
 msgid "Commands for spatially reviewing windows"
 msgstr "Commandes d'examen « spatial » des fenêtres"
 
-#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_flat_review.page:19
 msgid "Flat Review Commands"
 msgstr "Commandes d'examen global"
 
-#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_flat_review.page:20
 msgid ""
 "Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
 "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
@@ -667,398 +641,475 @@ msgstr ""
 "fournissent aussi un moyen pour lire la ligne, le mot et le caractère "
 "actuel, pendant le parcours du texte d'un document."
 
-#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:27
 msgid "Commands for Reviewing by Line"
 msgstr "Commandes d'examen par ligne"
 
-#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:30
 msgid "First line (The \"home\" position):"
 msgstr "Première ligne (la position d'« origine ») :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:32
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 7</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:33
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:37
 msgid "Previous line:"
 msgstr "Ligne précédente :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:39
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:40
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>U</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:44
 msgid "Current line:"
 msgstr "Ligne actuelle :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:46 C/commands_reading.page:49
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:47 C/commands_reading.page:54
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:50
 msgid "Spell current line:"
 msgstr "Épeler la ligne actuelle :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:52
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:53
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq> (double clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>I</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:56
 msgid "Phonetically spell current line:"
 msgstr "Épeler phonétiquement la ligne actuelle :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:58
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:59
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq> (triple clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>I</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:62
 msgid "Next line:"
 msgstr "Ligne suivante :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>O</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:68
 msgid "Last line (The \"end\" position):"
 msgstr "Dernière ligne (la position « finale ») :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:70
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 9</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:71
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:77
 msgid "Commands for Reviewing by Word"
 msgstr "Commandes d'examen par mot"
 
-#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:79
 msgid "Word above:"
 msgstr "Mot au-dessus :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:81
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 4</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:82
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>J</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:85
 msgid "Previous word:"
 msgstr "Mot précédent :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:87
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:88
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>J</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>J</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:91
 msgid "Current word:"
 msgstr "Mot actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:93 C/commands_reading.page:64
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:94 C/commands_reading.page:69
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:97
 msgid "Spell current word:"
 msgstr "Épeler le mot actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:99 C/commands_reading.page:79
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:100 C/commands_reading.page:84
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq> (double clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>K</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:103
 msgid "Phonetically spell current word:"
 msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:105 C/commands_reading.page:95
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:106 C/commands_reading.page:100
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq> (triple clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>K</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:109
 msgid "Next word:"
 msgstr "Mot suivant :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:112
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>L</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:115
 msgid "Word below:"
 msgstr "Mot en dessous :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:117
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 6</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:118
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:124
 msgid "Commands for Reviewing by Character"
 msgstr "Commandes d'examen par caractère"
 
-#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:126
 msgid "Previous character:"
 msgstr "Caractère précédent :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:128
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:129
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>M</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:132
 msgid "Current character:"
 msgstr "Caractère actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:134 C/commands_reading.page:111
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:135 C/commands_reading.page:116
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Virgule</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:138
 msgid "Phonetically speak current character:"
 msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:140 C/commands_reading.page:126
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:141 C/commands_reading.page:131
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq> (double clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Virgule</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:144
 msgid "Speak Unicode value of current character:"
 msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:146 C/commands_reading.page:142
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:147 C/commands_reading.page:147
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq> (triple clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Virgule</key></keyseq> (triple clic)"
 
-#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:150
 msgid "Next character:"
 msgstr "Caractère suivant :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:152
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:153
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Point</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:156
 msgid "Last character on current line:"
 msgstr "Dernier caractère de la ligne actuelle :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:158
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 1</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:159
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>M</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_flat_review.page:165
 msgid "Additional Commands"
 msgstr "Commandes additionnelles"
 
-#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:167
 msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
 msgstr ""
-"Activer ou désactiver le mode d'examen global (rafraîchit le contexte de "
+"Activer ou désactiver le mode d'examen global (actualise le contexte de "
 "l'examen global) :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:169
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"Soustraction</key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN Soustraction</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:170
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>P</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:173
 msgid "Review current item/widget:"
 msgstr "Examen de l'élément ou du composant graphique actuel :"
 
-#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:175
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 5</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN 5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_flat_review.page:176
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>K</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Live Region"
 msgstr "1. Zone dynamique"
 
-#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_live_regions.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Zones dynamiques"
 
-#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_live_regions.page:8
 msgid "Commands for accessing web live regions"
 msgstr "Commandes d'accès aux zones Web dynamiques"
 
-#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_live_regions.page:20
 msgid "Live Region Commands"
 msgstr "Commandes de zone dynamique"
 
-#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:23
 msgid ""
 "Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
 "key><key>Backslash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Surveiller les zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Maj</key><key>Barre oblique inversée</key></keyseq>"
+"Surveiller les zones dynamiques : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Maj</key><key>Barre oblique inversée</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:29
 msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
 msgstr ""
 "Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique : <key>Barre oblique "
 "inversée</key>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:34
 msgid ""
 "Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
 "key></keyseq>"
@@ -1066,7 +1117,8 @@ msgstr ""
 "Définir le niveau de politesse par défaut à aucun : <keyseq><key>Maj</"
 "key><key>barre oblique inverse</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:40
 msgid ""
 "Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
 "<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
@@ -1074,7 +1126,8 @@ msgstr ""
 "Aller à la zone dynamique précédente ou suivante : <keyseq><key>D</key></"
 "keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:46
 msgid ""
 "Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
 "keyseq>"
@@ -1082,33 +1135,39 @@ msgstr ""
 "Aller à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce : "
 "<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_live_regions.page:52
 msgid ""
 "Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
 "key></keyseq> through <key>F9</key>"
 msgstr ""
-"Lire les annonces des zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
+"Lire les annonces des zones dynamiques : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
 
-#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "3. En relation avec la souris ou le pointeur"
 
-#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_mouse.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Mouse/Pointer-Related"
 msgstr "En relation avec la souris ou le pointeur"
 
-#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_mouse.page:9
 msgid "Commands for manipulating the pointer"
 msgstr "Commandes de manipulation du pointeur"
 
-#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_mouse.page:20
 msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
 msgstr "Commandes en relation avec la souris ou le pointeur"
 
-#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_mouse.page:21
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
 "the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
@@ -1124,7 +1183,8 @@ msgstr ""
 "apprendre plus sur la façon de lier ces commandes à des combinaisons de "
 "touches."
 
-#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_mouse.page:29
 msgid ""
 "In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1142,122 +1202,157 @@ msgstr ""
 "d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la rubrique <link "
 "xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
 
-#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:41
 msgid "Left-click on current item:"
 msgstr "Faire un clic gauche sur l'élément actuel :"
 
-#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:43
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN division</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:44
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>7</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:48
 msgid "Right-click on current item:"
 msgstr "Faire un clic droit sur l'élément actuel :"
 
-#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:50
 msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN multiplication</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:51
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>8</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:55
 msgid "Route pointer to current item:"
 msgstr "Placer le pointeur sur l'élément actuel :"
 
-#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:57
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"division</key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN division</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:58
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>9</key></"
-"keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>9</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:62
 msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
 msgstr ""
 "Déplacer le focus dans ou hors de l'objet survolé par le pointeur de la "
 "souris (uniquement sur le Web) :"
 
-#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:64
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"multiplication</key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN multiplication</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:65
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>0 (zéro)</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>0 "
+"(zéro)</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_mouse.page:69
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr "Activer ou désactiver le mode de lecture à la souris : (non lié)"
 
-#: C/commands.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "4. Commandes <app>d'Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Commands"
 msgstr "Commandes"
 
-#: C/commands.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands.page:15
 msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Commandes <app>d'Orca</app>"
 
-#: C/commands.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:17 C/index.page:33
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premier pas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:20
 msgid "Speech and Braille"
 msgstr "Synthèse vocale et braille"
 
-#: C/commands.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:23
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
 msgstr "Lecture de pages Web ou d'autres documents"
 
-#: C/commands.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:26 C/index.page:39
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Examen et interaction avec le contenu de l'écran"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:29
 msgid "Accessing Dynamic Information"
 msgstr "Accés aux informations dynamiques"
 
-#: C/commands.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands.page:32
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Dépannage"
 
-#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Reading"
 msgstr "1. Lecture"
 
-#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_reading.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Reading"
 msgstr "Lecture"
 
-#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_reading.page:10
 msgid "Commands for accessing document text"
 msgstr "Commandes d'accès au texte d'un document"
 
-#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_reading.page:21
 msgid "Reading Commands"
 msgstr "Commandes de lecture"
 
-#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_reading.page:22
 msgid ""
 "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
 "<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
@@ -1267,7 +1362,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> fournit des commandes que vous pouvez utiliser pour lire un "
 "document."
 
-#: C/commands_reading.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commands_reading.page:28
 msgid ""
 "In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
 "\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
@@ -1285,11 +1381,13 @@ msgstr ""
 "ou portable d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la "
 "rubrique <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
 
-#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:39
 msgid "Reading Your Current Location"
 msgstr "Lecture de l'emplacement actuel"
 
-#: C/commands_reading.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:40
 msgid ""
 "The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
 "Review Commands</link> can be used to read your current location:"
@@ -1298,39 +1396,48 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> suivantes peuvent être utilisées pour lire votre emplacement "
 "actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:46
 msgid "Read the current line:"
 msgstr "Lire la ligne actuelle :"
 
-#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:61
 msgid "Read the current word:"
 msgstr "Lire le mot actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:76
 msgid "Spell the current word:"
 msgstr "Épeler le mot actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:92
 msgid "Phonetically spell the current word:"
 msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:108
 msgid "Read the current character:"
 msgstr "Lire le caractère actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:123
 msgid "Phonetically speak the current character:"
 msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:139
 msgid "Speak the unicode value of current character:"
 msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
 
-#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:157
 msgid "Say All"
 msgstr "« Lire tout »"
 
-#: C/commands_reading.page:158(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:158
 msgid ""
 "Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
 "document beginning from your current location."
@@ -1338,21 +1445,25 @@ msgstr ""
 "La commande « Lire tout » d'Orca fait lire tout le texte du document à "
 "partir de votre emplacement actuel."
 
-#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:164
 msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN plus</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:167
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point "
-"virgule</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Point virgule</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_reading.page:174
 msgid "Text Attributes and Selected Text"
 msgstr "Attributs de texte et texte sélectionné"
 
-#: C/commands_reading.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_reading.page:175
 msgid ""
 "Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
 "caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
@@ -1364,64 +1475,75 @@ msgstr ""
 "je » d'<app>Orca</app> depuis un objet texte dans lequel du texte est "
 "sélectionné, <app>Orca</app> lit alors le texte sélectionné."
 
-#: C/commands_reading.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:183
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"Présenter les attributs du texte : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
+"Présenter les attributs du texte : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:189 C/commands_where_am_i.page:31
 msgid "Perform basic where am I:"
 msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » de base :"
 
-#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:192 C/commands_where_am_i.page:34
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key>"
 
-#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:197 C/commands_where_am_i.page:37
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Entrée</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:204 C/commands_where_am_i.page:42
 msgid "Perform detailed where am I:"
 msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » détaillée :"
 
-#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:207 C/commands_where_am_i.page:45
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
 msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key> (double clic)"
 
-#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_reading.page:212 C/commands_where_am_i.page:48
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
-"key></keyseq> (double clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Entrée</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech Settings"
 msgstr "2. Paramètres de la synthèse vocale"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
-#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Speech"
 msgstr "Synthèse vocale"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_speech_settings.page:8
 msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
 msgstr "Commandes de personnalisation de la sortie d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_speech_settings.page:19
 msgid "Speech Settings Commands"
 msgstr "Commandes pour paramétrer la synthèse vocale"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_speech_settings.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
 "output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
@@ -1434,70 +1556,85 @@ msgstr ""
 "\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
 "lier ces commandes à des combinaisons de touches."
 
-#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:29
 msgid ""
 "Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Activer/désactiver la synthèse vocale : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>S</key></keyseq>"
+"Activer/désactiver la synthèse vocale : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51
 msgid ""
 "Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Basculer entre la lecture par ligne et la lecture par cellule dans un "
-"tableau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+"tableau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>F11</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:40
 msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
 msgstr ""
 "Activer/désactiver la lecture de l'indentation et de la justification : (non "
 "lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:45
 msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
 msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant : (non lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:48
 msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
 msgstr "Activer le niveau d'écho des touches suivant : (non lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:51
 msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
 msgstr "Diminuer le débit : (non lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:54
 msgid "Increase the rate: (Unbound)"
 msgstr "Augmenter le débit : (non lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:57
 msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Diminuer la hauteur : (non lié)"
 
-#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_speech_settings.page:60
 msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
 msgstr "Augmenter la hauteur : (non lié)"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Structural Navigation"
 msgstr "2. Navigation par structure"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Navigation par structure"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_structural_navigation.page:8
 msgid "Commands for navigating by elements"
 msgstr "Commandes de navigation par éléments"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:19
 msgid "Structural Navigation Commands"
 msgstr "Commandes de navigation par structure"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
 "elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
@@ -1507,19 +1644,22 @@ msgstr ""
 "liens et d'autres éléments trouvés dans les applications pour lesquels "
 "<app>Orca</app> prend en charge la navigation structurelle."
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:27
 msgid ""
 "Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Activer/désactiver les touches de navigation par structure : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:34
 msgid "Headings"
 msgstr "En-têtes"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:37
 msgid ""
 "Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
@@ -1527,7 +1667,8 @@ msgstr ""
 "En-tête précédent et suivant : <keyseq><key>H</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:44
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
@@ -1535,7 +1676,8 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 1 précédent et suivant : <keyseq><key>1</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:51
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
@@ -1543,7 +1685,8 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 2 précédent et suivant : <keyseq><key>2</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:58
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
@@ -1551,7 +1694,8 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 3 précédent et suivant : <keyseq><key>3</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:65
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
@@ -1559,7 +1703,8 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 4 précédent et suivant : <keyseq><key>4</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:72
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
@@ -1567,7 +1712,8 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 5 précédent et suivant : <keyseq><key>5</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:79
 msgid ""
 "Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
@@ -1575,21 +1721,24 @@ msgstr ""
 "En-tête de niveau 6 précédent et suivant : <keyseq><key>6</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:88
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulaires"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
 "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Champ de formulaire précédent et suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> et <keyseq><key>Modificateur d'Orcar</"
-"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
+"Champ de formulaire précédent et suivant : <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>Tab</key></keyseq> et <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:98
 msgid ""
 "Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
@@ -1597,7 +1746,8 @@ msgstr ""
 "Bouton précédent et suivant : <keyseq><key>B</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:105
 msgid ""
 "Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
@@ -1605,7 +1755,8 @@ msgstr ""
 "Liste déroulante précédente et suivante : <keyseq><key>C</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:112
 msgid ""
 "Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
@@ -1613,7 +1764,8 @@ msgstr ""
 "Entrée précédente et suivante : <keyseq><key>E</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:119
 msgid ""
 "Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -1621,7 +1773,8 @@ msgstr ""
 "Bouton radio précédent et suivant : <keyseq><key>R</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:126
 msgid ""
 "Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
@@ -1629,22 +1782,27 @@ msgstr ""
 "Case à cocher précédente et suivante : <keyseq><key>X</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:133
 msgid ""
 "Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
 "key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orcar</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
+"Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:142
+#: C/howto_structural_navigation.page:28
 msgid "Links"
 msgstr "Liens"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:145
 msgid ""
 "Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
@@ -1652,7 +1810,8 @@ msgstr ""
 "Lien non visité précédent et suivant : <keyseq><key>U</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:152
 msgid ""
 "Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
@@ -1660,11 +1819,13 @@ msgstr ""
 "Lien visité précédent et suivant : <keyseq><key>V</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:161
 msgid "Lists"
 msgstr "Listes"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:164
 msgid ""
 "Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -1672,7 +1833,8 @@ msgstr ""
 "Liste précédente et suivante : <keyseq><key>L</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:171
 msgid ""
 "Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
@@ -1680,12 +1842,14 @@ msgstr ""
 "Élément de liste précédent et suivant : <keyseq><key>I</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>I</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
-#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:180 C/howto_tables.page:17
 msgid "Tables"
 msgstr "Tableaux"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:183
 msgid ""
 "Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
@@ -1693,14 +1857,16 @@ msgstr ""
 "Tableau précédent et suivant : <keyseq><key>T</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:190
 msgid ""
 "Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Cellule de gauche : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche gauche</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:196
 msgid ""
 "Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
 "keyseq>"
@@ -1708,21 +1874,24 @@ msgstr ""
 "Cellule de droite : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche droite</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:202
 msgid ""
 "Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Cellule au dessus : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche haut</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:208
 msgid ""
 "Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Cellule en dessous : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche bas</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:214
 msgid ""
 "First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
 "keyseq>"
@@ -1730,7 +1899,8 @@ msgstr ""
 "Première cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
 "key><key>Origine</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:220
 msgid ""
 "Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
 "keyseq>"
@@ -1738,11 +1908,13 @@ msgstr ""
 "Dernière cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
 "key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:228
 msgid "Text Blocks"
 msgstr "Blocs de texte"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:231
 msgid ""
 "Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
@@ -1750,7 +1922,8 @@ msgstr ""
 "Paragraphe précédent et suivant : <keyseq><key>P</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:238
 msgid ""
 "Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -1758,7 +1931,8 @@ msgstr ""
 "Bloc de citation précédente et suivante : <keyseq><key>Q</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:245
 msgid ""
 "Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
@@ -1766,11 +1940,13 @@ msgstr ""
 "« Objet important » précédent et suivant : <keyseq><key>O</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_structural_navigation.page:254
 msgid "Other Elements"
 msgstr "Autres éléments"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:257
 msgid ""
 "Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
@@ -1778,7 +1954,8 @@ msgstr ""
 "Repère précédent et suivant : <keyseq><key>M</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:264
 msgid ""
 "Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
@@ -1786,7 +1963,8 @@ msgstr ""
 "Séparateur précédent et suivant : <keyseq><key>S</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_structural_navigation.page:271
 msgid ""
 "Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
@@ -1794,26 +1972,30 @@ msgstr ""
 "Ancre précédente et suivante : <keyseq><key>A</key></keyseq> et "
 "<keyseq><key>Maj</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Table Navigation"
 msgstr "3. Navigation dans les tableaux"
 
-#: C/commands_table.page:7(info/title)
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9
 msgctxt "link"
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Parcours de tableau"
 
-#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_table.page:8
 msgid "Commands for accessing tabular information"
 msgstr "Commandes d'accès aux informations de tableau"
 
-#: C/commands_table.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_table.page:19
 msgid "Table Navigation Commands"
 msgstr "Commandes de navigation dans les tableaux"
 
-#: C/commands_table.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_table.page:20
 msgid ""
 "Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
 "\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
@@ -1824,58 +2006,67 @@ msgstr ""
 "\">Commandes de navigation par structure</link> d'Orca. De plus, vous "
 "pouvez :"
 
-#: C/commands_table.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:27
 msgid ""
 "Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Définir les en-têtes de ligne dynamiques à la colonne actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:33
 msgid ""
 "Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Définir les en-têtes de colonne dynamiques à la ligne actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_table.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:39
 msgid ""
 "Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Effacer les en-têtes de ligne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>C</key></keyseq> (double clic)"
+"Effacer les en-têtes de ligne dynamiques : <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>C</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_table.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_table.page:45
 msgid ""
 "Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
 msgstr ""
-"Effacer les en-têtes de colonne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>R</key></keyseq> (double clic)"
+"Effacer les en-têtes de colonne dynamiques : <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>R</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Time, Date, and Notification"
 msgstr "4. Heure, date et notification"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Time, Date, and Notification"
 msgstr "Heure, date et notification"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8
 msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
 msgstr ""
 "Commandes pour obtenir l'heure, la date et les messages de notification"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19
 msgid "Time, Date, and Notification Commands"
 msgstr "Commandes heure, date et notifications"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20
 msgid ""
 "The following commands can be used to obtain the current time and date and "
 "to review previously-displayed notification messages:"
@@ -1884,28 +2075,34 @@ msgstr ""
 "date actuelle, et pour revoir les messages de notification affichés "
 "précédemment :"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25
 msgid "Obtaining the Time and Date"
 msgstr "Obtention de l'heure et de la date"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28
 msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Lire l'heure : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq>"
+"Lire l'heure : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33
 msgid ""
 "Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Lire la date : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq> "
-"(double clic)"
+"Lire la date : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>T</key></"
+"keyseq> (double clic)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41
 msgid "Reviewing Notification Messages"
 msgstr "Examen des messages de notification"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42
 msgid ""
 "Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
 "xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
@@ -1918,38 +2115,46 @@ msgstr ""
 "combinaisons de touches</link> pour en apprendre plus sur la façon de lier "
 "ces commandes à des combinaisons de touches."
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50
 msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
 msgstr ""
 "Présenter le dernier (le plus récent) message de notification : (non lié)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53
 msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
 msgstr "Présenter le message de notification précédent : (non lié)"
 
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56
 msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
 msgstr "Présenter la liste de tous les messages de notification : (non lié)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Where Am I"
 msgstr "3. « Où suis-je »"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commands_where_am_i.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Where Am I"
 msgstr "« Où suis-je »"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commands_where_am_i.page:8
 msgid "Commands to learn about your location"
 msgstr "Commandes pour obtenir des informations sur votre emplacement actuel"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commands_where_am_i.page:19
 msgid "Where Am I Commands"
 msgstr "Commandes « Où suis-je »"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
 "about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
@@ -1966,11 +2171,13 @@ msgstr ""
 "pouvez attendre d'<app>Orca</app>, se trouve dans l'<link xref="
 "\"howto_whereami\">Introduction à « où suis-je »</link>."
 
-#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:28
 msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
 msgstr "<app>Orca</app> fournit les commandes « où suis-je » suivantes :"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commands_where_am_i.page:56
 msgid ""
 "In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
 "additional commands related to obtaining your present location:"
@@ -1978,56 +2185,66 @@ msgstr ""
 "En plus des commandes « où suis-je » dédiées, <app>Orca</app> dispose de "
 "deux commandes liées supplémentaires pour obtenir votre emplacement actuel :"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:62
 msgid "Present the title bar:"
 msgstr "Lire la barre de titre :"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:65
 msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
-"key></keyseq>"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN Entrée</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:70
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
-"oblique (/)</key></keyseq>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Barre oblique (/)</key></keyseq>"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:77
 msgid "Present the status bar:"
 msgstr "Lire la barre d'état :"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:80
 msgid ""
 "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
 "(double-clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
-"key></keyseq>(double clic)"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>PN Entrée</key></keyseq>(double clic)"
 
-#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/commands_where_am_i.page:86
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
 msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
-"oblique (/)</key></keyseq> (double clic)"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>Barre oblique (/)</key></keyseq> (double clic)"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_bookmarks.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Bookmarks"
 msgstr "6. Signets"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_bookmarks.page:5
 msgid "Storing and retrieving objects"
 msgstr "Enregistrer et récupérer des objets"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_bookmarks.page:14
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:15
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
 "of interest. It includes the following features:"
@@ -2035,7 +2252,8 @@ msgstr ""
 "La prise en charge des signet d'<app>Orca</app> vous permet d'indiquer qu'un "
 "objet vous intéresse. Cela comprend les fonctions suivantes :"
 
-#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:21
 msgid ""
 "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
 "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
@@ -2045,7 +2263,8 @@ msgstr ""
 "signets par environnement. Vous pouvez aussi enregistrer des signets pour "
 "qu'ils soient conservés d'une session d'Orca à une autre."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:28
 msgid ""
 "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
 "whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
@@ -2062,7 +2281,8 @@ msgstr ""
 "comme pour un objet de la <link xref=\"howto_structural_navigation"
 "\">Navigation par structure</link>."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:39
 msgid ""
 "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
 "web page you are reading. Which environment you are in determines what "
@@ -2079,7 +2299,8 @@ msgstr ""
 "lire ; sinon l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> est "
 "activé et le signet devient l'élément en cours d'examen."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_bookmarks.page:50
 msgid ""
 "Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
 "where the specified bookmark is relative to your current location."
@@ -2088,7 +2309,8 @@ msgstr ""
 "vous informent de la position du signet spécifié, par rapport à votre "
 "emplacement actuel."
 
-#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_bookmarks.page:56
 msgid ""
 "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
 "found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
@@ -2097,20 +2319,24 @@ msgstr ""
 "dessus se trouvent dans les <link xref=\"commands_bookmarks\">Commandes de "
 "signets</link>."
 
-#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_documents.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Documents"
 msgstr "1. Documents"
 
-#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_documents.page:6
 msgid "Reading content"
 msgstr "Lire le contenu"
 
-#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_documents.page:17
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:18
 msgid ""
 "To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
 "navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
@@ -2123,13 +2349,15 @@ msgstr ""
 "vous êtes vraisemblablement déjà familier avec la façon de lire des "
 "documents avec <app>Orca</app>. Par exemple :"
 
-#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:26
 msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
 msgstr ""
 "Utilisez <key>Flèche gauche</key> et <key>Flèche droite</key> pour vous "
 "déplacer et lire caractère par caractère."
 
-#: C/howto_documents.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:31
 msgid ""
 "Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
@@ -2138,13 +2366,15 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq> pour vous déplacer "
 "et lire mot par mot."
 
-#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:37
 msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
 msgstr ""
 "Utilisez <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> pour vous déplacer "
 "et lire ligne par ligne."
 
-#: C/howto_documents.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_documents.page:42
 msgid ""
 "Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
 "unselect text."
@@ -2152,7 +2382,8 @@ msgstr ""
 "Utilisez <key>Maj</key> en combinaison avec les commandes ci-dessus pour "
 "sélectionner et désélectionner du texte."
 
-#: C/howto_documents.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:48
 msgid ""
 "If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
 "the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
@@ -2162,7 +2393,8 @@ msgstr ""
 "curseur proposées par les applications que vous souhaitez utiliser, nous "
 "vous invitons à lire cette documentation en premier."
 
-#: C/howto_documents.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:53
 msgid ""
 "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
 "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
@@ -2174,7 +2406,8 @@ msgstr ""
 "texte actuel. Vous pouvez faire tout cela en utilisant la <link xref="
 "\"howto_flat_review\">commande Examen global</link> d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_documents.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_documents.page:59
 msgid ""
 "Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
 "your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
@@ -2188,20 +2421,24 @@ msgstr ""
 "au texte des documents, se trouve dans le guide <link xref=\"commands_reading"
 "\">Commandes de lecture</link>."
 
-#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_flat_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Flat Review"
 msgstr "2. Examen global"
 
-#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_flat_review.page:6
 msgid "Examining a window spatially"
 msgstr "Examiner une fenêtre de manière « spatiale »"
 
-#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_flat_review.page:15
 msgid "Flat Review"
 msgstr "Examen global"
 
-#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
 "contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
@@ -2216,7 +2453,8 @@ msgstr ""
 "notion de hiérarchie d'élément graphique ou de groupement logique dans la "
 "fenêtre."
 
-#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:23
 msgid ""
 "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
 "<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
@@ -2232,7 +2470,8 @@ msgstr ""
 "\"howto_orca_find\">Recherche d'Orca</link>, une fonction de type examen "
 "global pour faire des recherches dans le contenu de la fenêtre actuelle."
 
-#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:31
 msgid ""
 "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
 "window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
@@ -2251,7 +2490,8 @@ msgstr ""
 "automatiquement. Pour reconstruire un nouveau contexte, désactivez et "
 "réactivez l'examen global."
 
-#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_flat_review.page:40
 msgid ""
 "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
 "time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
@@ -2264,20 +2504,24 @@ msgstr ""
 "l'application pour déplacer le curseur ou pour donner le focus à un autre "
 "élément, vous quittez automatiquement l'examen global."
 
-#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_forms.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Filling out forms"
 msgstr "5. Remplir des formulaires"
 
-#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_forms.page:6
 msgid "Accessing widgets embedded in documents"
 msgstr "Accéder aux éléments graphiques intégrés dans les documents"
 
-#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_forms.page:17
 msgid "Filling out forms"
 msgstr "Remplir des formulaires"
 
-#: C/howto_forms.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_forms.page:18
 msgid ""
 "When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
 "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
@@ -2294,16 +2538,19 @@ msgstr ""
 "modifier, et interagissez avec l'élément comme s'il était dans une boîte de "
 "dialogue."
 
-#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:27
 msgid "Navigating Amongst Form Fields"
 msgstr "Navigation parmi les champs d'un formulaire"
 
-#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:28
 msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
 msgstr ""
 "Pour naviguer parmi les champs du formulaire, vous avez plusieurs options :"
 
-#: C/howto_forms.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:33
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
 "navigate amongst focusable objects, regardless of type."
@@ -2311,7 +2558,8 @@ msgstr ""
 "Utilisez <key>Tab</key> et <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> "
 "pour parcourir les éléments pouvant avoir le focus, quel que soit leur type."
 
-#: C/howto_forms.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:39
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation commands for forms</link>."
@@ -2319,7 +2567,8 @@ msgstr ""
 "Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
 "de navigation par structure pour formulaires</link> d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:45
 msgid ""
 "Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
 "navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
@@ -2329,11 +2578,13 @@ msgstr ""
 "au pointeur d'<app>Orca</app>, en d'autres termes, les flèches de direction "
 "quand <app>Orca</app> possède le contrôle du curseur."
 
-#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_forms.page:54
 msgid "Exiting Form Fields"
 msgstr "Quitter les champs de formulaire"
 
-#: C/howto_forms.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_forms.page:55
 msgid ""
 "Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
 "forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
@@ -2343,7 +2594,8 @@ msgstr ""
 "avec les formulaires, la question la plus fréquente est : comment quitter un "
 "champ de formulaire. Pour ceci, vous avez aussi plusieurs solutions :"
 
-#: C/howto_forms.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:62
 msgid ""
 "Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
 "wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
@@ -2353,7 +2605,8 @@ msgstr ""
 "vous voulez quitter le champ actuel et aller dans l'objet suivant ou "
 "précédent quel qu'il soit."
 
-#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:70
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
 "structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
@@ -2362,22 +2615,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Utilisez la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navigation "
 "par structure</link> d'<app>Orca</app> pour aller dans le champ de "
-"formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:78
 msgid ""
 "Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
 "chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Utilisez les commandes d'<app>Orca</app> pour vous déplacer vers l'objet ou "
-"bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Flèche gauche</key></keyseq>."
+"bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_forms.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_forms.page:85
 msgid ""
 "If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
 "to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
@@ -2387,20 +2642,24 @@ msgstr ""
 "utiliser les commandes de navigation au curseur pour quitter le champ de "
 "formulaire, tant que <app>Orca</app> contrôle le curseur."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_key_bindings.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Keybindings"
 msgstr "8. Raccourcis"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_key_bindings.page:6
 msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
 msgstr "Lier, modifier le lien, et délier les commandes"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_key_bindings.page:15
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_key_bindings.page:16
 msgid ""
 "Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
 "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
@@ -2410,28 +2669,31 @@ msgstr ""
 "clavier, d'autres ne le sont pas. Vous pouvez lier, modifier le lien et "
 "délier les commandes d'<app>Orca</app> en suivant les étapes ci-dessous."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:21
 msgid "Binding an Unbound Command"
 msgstr "Lier une commande non liée"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_orca_modifier.page:53
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
-"keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences d'Orca</link>."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre "
+"d'espace</key></keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref="
+"\"preferences\">Préférences d'Orca</link>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66
+#: C/howto_key_bindings.page:99 C/howto_key_bindings.page:121
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59
 msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
 msgstr "Allez dans l'onglet <gui>Raccourcis clavier</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:32
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
 "to."
@@ -2439,7 +2701,8 @@ msgstr ""
 "Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande à "
 "laquelle vous voulez attribuer une combinaison de touches."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:38
 msgid ""
 "Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
 "column. Press <key>Return</key>."
@@ -2447,11 +2710,13 @@ msgstr ""
 "Utilisez la flèche droite. Cela donne le focus à la colonne <gui>Raccourci</"
 "gui>. Appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75
 msgid "Press the desired key combination."
 msgstr "Appuyez sur la combinaison de touches."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
 "will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
@@ -2462,18 +2727,20 @@ msgstr ""
 "dernière colonne (la colonne <gui>Modifié</gui>) indique que le raccourci a "
 "été modifié."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86
+#: C/howto_key_bindings.page:108 C/howto_key_bindings.page:140
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_orca_modifier.page:73
 msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Appliquer</gui>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:58
 msgid "Changing Existing Bindings"
 msgstr "Modification d'un raccourci existant"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:69
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2482,34 +2749,40 @@ msgstr ""
 "pour laquelle vous voulez modifier la combinaison de touches et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:90
 msgid "Restoring Original Bindings"
 msgstr "Restauration des raccourcis originaux"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:114
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
 "pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
-"keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences d'Orca</link>."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre "
+"d'espace</key></keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref="
+"\"preferences\">Préférences d'Orca</link>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:102
 msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
 msgstr ""
 "Déplacez-vous à l'aide des flèches dans la colonne modifié associée à la "
 "combinaison de touches."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:105
 msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
 msgstr "Appuyez sur la <key>Barre d'espace</key> pour décocher la case."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_key_bindings.page:112
 msgid "Unbinding Bound Commands"
 msgstr "Délier des commandes liées"
 
-#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:124
 msgid ""
 "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -2518,7 +2791,8 @@ msgstr ""
 "pour laquelle vous voulez supprimer le raccourci et appuyez sur <key>Entrée</"
 "key>."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:130
 msgid ""
 "When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
 "<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
@@ -2527,55 +2801,65 @@ msgstr ""
 "<key>Retour arrière</key>. Il vous sera notifié que le raccourci a été "
 "supprimé."
 
-#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_key_bindings.page:137
 msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
 msgstr "Appuyez sur <key>Entrée</key> pour confirmer."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Keyboard Layout"
 msgstr "6. Agencement de clavier"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6
 msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
 msgstr "Choisir l'agencement ordinateur de bureau ou portable"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Agencement de clavier"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
 "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
 "Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau (c'est-à-"
 "dire doté d'un pavé numérique) et portable. L'agencement que vous "
-"choisissez, détermine la touche qui est utilisée comme modificateur d'Orca."
+"choisissez, détermine la touche qui est utilisée comme Touche de "
+"modification d'Orca."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_text_setup.page:136
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33
 msgid ""
 "If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
 "<key>CapsLock</key>"
 msgstr ""
-"Si vous utilisez l'agencement ordinateur portable, le modificateur d'Orca "
-"par défaut est <key>Verr. maj.</key>"
+"Si vous utilisez l'agencement ordinateur portable, la touche de modification "
+"d'Orca par défaut est <key>Verr. maj.</key>"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_text_setup.page:142
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39
 msgid ""
 "If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
 "<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
 "key as <key>KeyPad 0</key>."
 msgstr ""
-"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les modificateurs d'Orca "
-"par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> et <key>Insert du "
-"pavé numérique</key>, la seconde étant la même touche que le <key>0 du pavé "
-"numérique</key>."
+"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les Touche de "
+"modifications d'Orca par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> "
+"et <key>Insert du pavé numérique</key>, la seconde étant la même touche que "
+"le <key>0 du pavé numérique</key>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35 C/howto_text_setup.page:149
 msgid ""
 "The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
 "<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
@@ -2585,46 +2869,55 @@ msgstr ""
 "certain nombre de commandes d'<app>Orca</app>, plus particulièrement en ce "
 "qui concerne l'« Examen global », « Où suis-je » et « Lire tout »."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41
 msgid "Changing Your Keyboard Layout"
 msgstr "Modification de l'agencement de votre clavier"
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51
 msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
 msgstr ""
 "Déplacez-vous dans le groupement de boutons radio <gui>Agencement du "
 "clavier</gui>."
 
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56
 msgid "Arrow to the desired layout."
 msgstr "Sélectionnez l'agencement de clavier désiré."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_learn_modes.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr "5. Les modes « d'apprentissage »"
+msgid "5. \"Learn\" Mode"
+msgstr "5. Mode \"Apprentissage\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_learn_modes.page:6
 msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
 msgstr "Découvrir les commandes d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
-msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr "Les modes « d'apprentissage »"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_learn_modes.page:17
+msgid "\"Learn\" Mode"
+msgstr "Mode \"Apprentissage\""
 
-#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:25
 msgid "Using Learn Mode"
 msgstr "Utilisation du mode d'apprentissage"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45
 msgid ""
 "Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pour entrer dans le mode d'apprentissage, appuyez sur : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
+"Pour entrer dans le mode d'apprentissage, appuyez sur : <keyseq><key>Touche "
+"de modification d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:33
 msgid ""
 "Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
 "associated command."
@@ -2632,58 +2925,59 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur une touche ou une combinaison de touches. <app>Orca</app> lit "
 "les touches et les commandes associées."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:39
 msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
 msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode d'apprentissage."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
-msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "Utilisation du mode liste de raccourcis"
-
-#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
-"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
-msgstr ""
-"Pour entrer dans le mode liste de raccourcis, appuyez deux fois rapidement "
-"sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_learn_modes.page:43
+msgid "Getting a List of Shortcuts"
+msgstr "Obtenir une liste de raccourcis"
 
-#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:51
 msgid ""
-"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
-"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"Press <key>F2</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>F3</key> if you want a list of shortcuts that are "
 "specifically for the application with focus."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <key>1</key> si vous voulez la liste des raccourcis qui "
-"s'appliquent à <app>Orca</app> de manière générale, ou appuyez sur <key>2</"
+"Appuyez sur <key>F2</key> si vous voulez la liste des raccourcis qui "
+"s'appliquent à <app>Orca</app> de manière générale, ou appuyez sur <key>F3</"
 "key> si vous voulez la liste des raccourcis qui s'appliquent spécifiquement "
 "à l'application qui a le focus."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:58
 msgid ""
 "Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
 msgstr ""
 "Appuyez sur <key>Flèche haut</key> ou <key>Flèche bas</key> pour examiner le "
 "contenu de la liste."
 
-#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode liste de raccourcis."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_learn_modes.page:64
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit the list."
+msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter la liste."
 
-#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_live_regions.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Live Regions"
 msgstr "6. Zones dynamiques"
 
-#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_live_regions.page:6
 msgid "Interacting with dynamic web content"
 msgstr "Interagir avec du contenu Web dynamique"
 
-#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_live_regions.page:17
 msgid "Live Regions"
 msgstr "Zones dynamiques"
 
-#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_live_regions.page:18
 msgid ""
 "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
 "table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
@@ -2700,11 +2994,13 @@ msgstr ""
 "beaucoup moins souvent. De nombreuses organisations s'occupent activement de "
 "ce problème."
 
-#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:27
 msgid "Live Region Politeness Levels"
 msgstr "Niveaux de politesse de zone dynamique"
 
-#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:28
 msgid ""
 "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
 "author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
@@ -2719,11 +3015,13 @@ msgstr ""
 "Les zones dynamiques peuvent être « désactivées », « polies » ou "
 "« affirmatives » jusqu'à être « péremptoires »."
 
-#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_live_regions.page:37
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
 msgstr "Prise en charge des zones dynamiques par <app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_live_regions.page:38
 msgid ""
 "Because you might not agree with the politeness level specified by the "
 "author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
@@ -2737,37 +3035,45 @@ msgstr ""
 "link> qui vous permettent de modifier le niveau de politesse d'une ou de "
 "toutes les régions d'une page. Vous pouvez aussi :"
 
-#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:47
 msgid "Turn live region support on or off"
 msgstr "activer ou désactiver la prise en charge des zones dynamiques,"
 
-#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:50
 msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
 msgstr "aller à la zone dynamique précédente ou suivante,"
 
-#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:53
 msgid "Jump to the last live region which presented information"
 msgstr "aller à la dernière zone dynamique qui présente des informations,"
 
-#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_live_regions.page:56
 msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
 msgstr ""
 "passer en revue les neuf derniers messages de zone dynamique qui ont été lus"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_mouse_review.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Mouse Review"
 msgstr "4. Examen à la souris"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_mouse_review.page:6
 msgid "Using the pointer to examine the screen"
 msgstr "Utiliser le pointeur pour examiner l'écran"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_mouse_review.page:15
 msgid "Mouse Review"
 msgstr "Examen à la souris"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
 "object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
@@ -2787,7 +3093,8 @@ msgstr ""
 "objet accessible qui contient des informations à présenter, <app>Orca</app> "
 "vous lit alors cet objet et ses informations."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_mouse_review.page:26
 msgid ""
 "Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
 "process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
@@ -2813,13 +3120,15 @@ msgstr ""
 "clavier</link>, vous pouvez activer ou désactiver l'examen à la souris selon "
 "vos besoins."
 
-#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_mouse_review.page:40
 msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
 msgstr ""
 "Les paramètres par défaut et les raccourcis sont indépendants les uns des "
 "autres"
 
-#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_mouse_review.page:43
 msgid ""
 "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
 "still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
@@ -2833,20 +3142,24 @@ msgstr ""
 "pour pouvoir la basculer car les paramètres et les raccourcis sont "
 "indépendants."
 
-#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_notifications.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "5. Notifications"
 msgstr "5. Notifications"
 
-#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_notifications.page:6
 msgid "Reading previously-received messages"
 msgstr "Lire des messages reçus dans le passé"
 
-#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_notifications.page:15
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
 
-#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:16
 msgid ""
 "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
 "applications to present information to the user. Examples of notifications "
@@ -2860,7 +3173,8 @@ msgstr ""
 "informations sur la chanson que votre lecteur multimédia commence à lire et "
 "des avertissements sur la charge de votre batterie."
 
-#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:23
 msgid ""
 "Because notifications are intended to present information to users without "
 "interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
@@ -2879,19 +3193,23 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> dispose de trois commandes qui vous permettent d'accéder aux "
 "messages de notifications affichés auparavant :"
 
-#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:35
 msgid "Present the last (most recent) notification message"
 msgstr "Présente le dernier (le plus récent) message de notification"
 
-#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:38
 msgid "Present the previous notification message"
 msgstr "Présente le message de notification précédent"
 
-#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:41
 msgid "Present list of all notification messages"
 msgstr "Présente la liste des messages de notification"
 
-#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:44
 msgid ""
 "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
 "just received. The last command is the most powerful as it stores your "
@@ -2901,7 +3219,8 @@ msgstr ""
 "message qui vient d'être affiché. La dernière commande est la plus puissante "
 "car elle conserve l'historique des messages de notification."
 
-#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:49
 msgid ""
 "When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
 "of the list and prompted with the following choices:"
@@ -2909,31 +3228,38 @@ msgstr ""
 "Quand vous accédez à la liste des messages de notification, la taille de la "
 "liste est lue et les choix suivants vous sont offerts :"
 
-#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:54
 msgid "Press H for help."
 msgstr "Appuyez sur H pour obtenir de l'aide."
 
-#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:55
 msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
 msgstr "Utilisez les flèches haut, bas, début et fin pour parcourir la liste."
 
-#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:56
 msgid "Press Escape to exit."
 msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter."
 
-#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:57
 msgid "Press Space to repeat the last message read."
 msgstr "Appuyez sur la barre d'espace pour répéter le dernier message lu."
 
-#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_notifications.page:58
 msgid "Press one digit to read a specific message."
 msgstr "Appuyez sur un numéro pour lire un message spécifique."
 
-#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:60
 msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
 msgstr "Remarquez que le message reçu le plus récent est en haut de la liste."
 
-#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_notifications.page:63
 msgid ""
 "Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
 "default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
@@ -2945,31 +3271,36 @@ msgstr ""
 "votre choix. Pour apprendre comment faire cela, consultez <link xref="
 "\"howto_key_bindings\">Introduction aux raccourcis clavier</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+#: C/howto_orca_find.page:50
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
 
-#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_orca_find.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Orca Find"
 msgstr "3. Recherche d'Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_orca_find.page:6
 msgid "Searching a window for objects"
 msgstr "Rechercher des objets dans une fenêtre"
 
-#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_orca_find.page:15
 msgid "Orca Find"
 msgstr "Recherche d'Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:16
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
 "Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
@@ -2979,11 +3310,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"howto_flat_review\">examen global</link>, conçue pour vous "
 "aider à trouver les objets visibles à l'écran dans la fenêtre actuelle."
 
-#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_orca_find.page:23
 msgid "Activating Orca Find"
 msgstr "Activation de la recherche d'Orca"
 
-#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:24
 msgid ""
 "To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
 "your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
@@ -2992,7 +3325,8 @@ msgstr ""
 "commande suivante en fonction de <link xref=\"howto_keyboard_layout"
 "\">l'agencement de votre clavier</link> :"
 
-#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_orca_find.page:38
 msgid ""
 "For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
 "\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
@@ -3000,23 +3334,28 @@ msgstr ""
 "Pour obtenir une liste des autres tâches que vous pouvez réaliser, consultez "
 "les <link xref=\"commands_find\">Commandes de recherche d'Orca</link>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:43
 msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
 msgstr "Quand vous activez la recherche d'Orca, une boîte de dialogue s'ouvre."
 
-#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_orca_find.page:47
 msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
 msgstr "Fenêtre Recherche d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:52
 msgid "Here you can specify the following items:"
 msgstr "Vous pouvez y spécifier les éléments suivants :"
 
-#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:57
 msgid "The text to find"
 msgstr "Le texte à rechercher"
 
-#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:60
 msgid ""
 "The location from which to begin the search, which can either be the current "
 "location or the top of the window"
@@ -3024,34 +3363,40 @@ msgstr ""
 "L'emplacement d'où vous commencez la recherche peut être, soit l'emplacement "
 "actuel, soit le haut de la fenêtre"
 
-#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:64
 msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut de <gui>Démarrer depuis</gui> : <gui>Emplacement actuel</"
 "gui>"
 
-#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:69
 msgid ""
 "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
 "match"
 msgstr ""
 "Si la casse doit être prise en compte pendant la recherche d'une occurrence"
 
-#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:73
 msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Respecter la casse</gui> : non cochée"
 
-#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:78
 msgid ""
 "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
 "phrase"
 msgstr "Si la recherche se limite au mot ou à la phrase entière"
 
-#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:82
 msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Mots entiers seulement</gui> : non cochée"
 
-#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:87
 msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
@@ -3059,11 +3404,13 @@ msgstr ""
 "Si la recherche de la prochaine occurrence se fait vers le bas et/ou la "
 "droite ou vers le haut et/ou la gauche."
 
-#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:91
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche en arrière</gui> : non cochée"
 
-#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:96
 msgid ""
 "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
 "there is no match found from the starting location in the direction of the "
@@ -3073,11 +3420,13 @@ msgstr ""
 "aucune correspondance n'a été trouvée depuis l'emplacement de départ dans la "
 "direction de la recherche."
 
-#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_orca_find.page:101
 msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
 msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche circulaire</gui> : cochée"
 
-#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:106
 msgid ""
 "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
 "match without having to return to the Orca Find dialog box."
@@ -3086,7 +3435,8 @@ msgstr ""
 "précédente ou suivante rapidement sans retourner à la boîte de dialogue de "
 "recherche d'Orca."
 
-#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_orca_find.page:110
 msgid ""
 "Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
 "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
@@ -3103,16 +3453,12 @@ msgstr ""
 "consultez les <link xref=\"commands_mouse\">Commandes relatives à la souris "
 "ou au curseur d'Orca</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
+#: C/howto_profiles.page:28 C/preferences_general.page:102
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
@@ -3121,11 +3467,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_profiles.png' "
 "md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:51(media)
+#: C/howto_profiles.page:51
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
@@ -3134,11 +3481,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_save_as.png' "
 "md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:82(media)
+#: C/howto_profiles.page:82
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
@@ -3147,11 +3495,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_load.png' "
 "md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/howto_profiles.page:106(media)
+#: C/howto_profiles.page:106
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
@@ -3160,21 +3509,25 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/profiles_conflict.png' "
 "md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
 
-#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_profiles.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "9. Profiles"
 msgstr "9. Profils"
 
-#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_profiles.page:6
 msgid "Maintaining multiple configurations"
 msgstr "Gérer plusieurs configurations"
 
-#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
-#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:101
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_profiles.page:16
 msgid ""
 "Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
 "you can quickly access the settings you need."
@@ -3183,11 +3536,13 @@ msgstr ""
 "configurations pour que vous puissiez accéder rapidement aux réglages dont "
 "vous avez besoin."
 
-#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/howto_profiles.page:21
 msgid "Maintaining Multiple Configurations"
 msgstr "Gestion de plusieurs configurations"
 
-#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/howto_profiles.page:24
 msgid ""
 "These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
 "<app>Orca</app> preferences dialog."
@@ -3195,29 +3550,33 @@ msgstr ""
 "Ces options sont disponibles en bas de l'onglet <gui>Général</gui> de la "
 "boîte de dialogue des préférences d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:31
 msgid "Saving a New Profile"
 msgstr "Enregistrement d'un nouveau profil"
 
-#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
-#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:33 C/howto_profiles.page:64 C/howto_profiles.page:119
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
 msgstr ""
 "Allez dans la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
 "d'Orca</link>."
 
-#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:38
 msgid "Change whatever settings you wish."
 msgstr "Modifier les paramètres que vous souhaitez."
 
-#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:41
 msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
 msgstr ""
 "Sur l'onglet <gui>Général</gui>, cliquez sur le bouton <gui>Enregistrer "
 "sous</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:46
 msgid ""
 "Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
 "box."
@@ -3225,18 +3584,21 @@ msgstr ""
 "Saisissez le nom du nouveau profil dans la boîte de dialogue "
 "<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:55
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
 msgstr ""
 "Appuyez sur le bouton <gui>Valider</gui> dans la boîte de dialogue "
 "<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:62
 msgid "Loading an Existing Profile"
 msgstr "Chargement d'un profil existant"
 
-#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:69
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -3244,36 +3606,42 @@ msgstr ""
 "Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
 "liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:75
 msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:78
 msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
 msgstr "Vous devez confirmer. Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:86 C/howto_structural_navigation.page:117
 msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:90
 msgid "Changing an Existing Profile"
 msgstr "Modification d'un profil existant"
 
-#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:92
 msgid ""
 "Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
 msgstr ""
 "Suivez les étapes décrites ci-dessus pour charger le profil que vous "
 "souhaitez modifier."
 
-#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:97
 msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
 msgstr ""
 "Suivez les étapes décrites ci-dessus pour enregistrer un nouveau profil."
 
-#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:100
 msgid ""
 "When prompted for the new profile name, type the same name as current "
 "profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
@@ -3283,7 +3651,8 @@ msgstr ""
 "nom que le profil actuel. Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Valider</"
 "gui>, vous êtes averti d'un conflit de nom."
 
-#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:110
 msgid ""
 "Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
 "existing profile with the new settings."
@@ -3291,11 +3660,13 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui> pour confirmer que vous souhaitez "
 "écraser le profil existant avec les nouveaux réglages."
 
-#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_profiles.page:117
 msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
 msgstr "Modification du <gui>Profil au démarrage</gui>"
 
-#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:124
 msgid ""
 "On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
 "<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
@@ -3303,7 +3674,8 @@ msgstr ""
 "Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
 "liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui>."
 
-#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_profiles.page:130
 msgid ""
 "Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
 "the newly-selected profile will be used."
@@ -3311,88 +3683,50 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>. La prochaine fois que vous lancez "
 "<app>Orca</app>, le profil que vous venez de sélectionner sera utilisé."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6
 msgctxt "sort"
-msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. Configuration d'Orca"
+msgid "4. Orca Configuration"
+msgstr "4. Configuration d'Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
-msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr "Configuration initiale et ultérieure d'<app>Orca</app>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8
+msgid "Setting up <app>Orca</app>"
+msgstr "Mise en place d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19
 msgid "Orca Configuration"
 msgstr "Configuration d'Orca"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Configuration initiale"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
-msgid ""
-"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
-"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
-"things will occur:"
-msgstr ""
-"Quand vous exécutez <app>Orca</app> pour la première fois, le mode "
-"configuration est lancé automatiquement. En fonction de la configuration de "
-"la session active, une ou deux choses suivantes se produisent :"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21
 msgid ""
-"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
-"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
-"use it immediately."
+"If you want to configure <app>Orca</app>, you can do one of the following:"
 msgstr ""
-"Si la prise en charge de l'accessibilité est déjà activée pour votre "
-"session, vous serez dirigé vers la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences</link> d'<app>Orca</app> où vous pouvez entièrement "
-"personnaliser <app>Orca</app> et l'utiliser aussitôt."
+"Si vous voulez configurer <app>Orca</app>, vous pouvez réaliser faire l'une "
+"des actions suivantes :"
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:27
 msgid ""
-"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
-"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
-"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
-"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq> from "
+"within any accessible application."
 msgstr ""
-"Si la prise en charge de l'accessibilité n'est pas encore activée pour votre "
-"session, la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</app> "
-"en mode texte</link> est lancée. La configuration en mode texte permet de "
-"configurer les paramètres fondamentaux et active la prise en charge de "
-"l'accessibilité pour votre session. Vous devez vous déconnecter puis vous "
-"reconnecter pour que les nouveaux paramètres prennent effet."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
-msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr "Configuration ultérieure d'<app>Orca</app>"
+"Allez dans la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences</"
+"link> en appuyant sur <keyseq> <key>Touche de modification d'Orca</ "
+"key><key>Espace</ key></ keyseq> à partir de n'importe quelle application "
+"accessible ."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
-msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez configurer <app>Orca</app> ultérieurement, vous pouvez "
-"utiliser les options suivantes :"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
-"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box."
-msgstr ""
-"Transmettez l'option <cmd>--setup</cmd> à <app>Orca</app> la prochaine fois "
-"que vous le lancez pour être dirigé vers la boîte de dialogue <link xref="
-"\"preferences\">Préférences</link>."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_setting_up_orca.page:34
 msgid ""
 "Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
@@ -3401,34 +3735,25 @@ msgstr ""
 "de nouveau la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</"
 "app> en mode texte</link>."
 
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
-"keyseq> from within any accessible application."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Préférences</gui> dans la fenêtre principale "
-"d'<app>Orca</app> ou appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Barre d'espace</key></keyseq> dans n'importe quelle application "
-"accessible, pour ouvrir la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences</link>."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Structural Navigation"
 msgstr "3. Navigation par structure"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_structural_navigation.page:8
 msgid "Moving by heading and other elements"
 msgstr "Naviguer par en-tête et par d'autres éléments"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
-#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:52
 msgid "Structural Navigation"
 msgstr "Navigation par structure"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:20
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
 "amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3438,27 +3763,33 @@ msgstr ""
 "différents éléments d'un document. Les types d'éléments que vous pouvez "
 "parcourir sont :"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:26
 msgid "Headings and other text blocks"
 msgstr "En-têtes et autres blocs de texte"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:27
 msgid "Form controls"
 msgstr "Contrôles de formulaire"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:29
 msgid "Lists and list items"
 msgstr "Listes et éléments de liste"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:30
 msgid "Landmarks, separators, and anchors"
 msgstr "Point de repère, séparateurs et ancres"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:31
 msgid "Tables and table cells"
 msgstr "Tableaux et cellules de tableau"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:33
 msgid ""
 "A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
 "found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3468,11 +3799,13 @@ msgstr ""
 "respectif se trouvent dans les <link xref=\"commands_structural_navigation"
 "\">commandes de navigation par structure</link>."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:39
 msgid "Supported Applications"
 msgstr "Applications prises en charge"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:40
 msgid ""
 "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
 "including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3494,12 +3827,13 @@ msgstr ""
 "<app>Evince</app> nécessite un effort similaire de la part de ses "
 "développeurs."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
-#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:74
 msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
 msgstr "N'oubliez pas d'activer la navigation par structure !"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:53
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3507,11 +3841,13 @@ msgstr ""
 "En fonction de votre emplacement, il peut être nécessaire d'activer "
 "explicitement la navigation par structure avant de pouvoir l'utiliser."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:59
 msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
 msgstr "Quand est-il nécessaire d'activer la navigation par structure ?"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:60
 msgid ""
 "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
 "unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3524,7 +3860,8 @@ msgstr ""
 "se poser la question : le « H » que vous venez de saisir est-il une commande "
 "d'écriture ou une commande de navigation ?"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:67
 msgid ""
 "On the other hand, in editable documents such as those found in "
 "<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3542,17 +3879,19 @@ msgstr ""
 "passer quand vous appuyez sur la touche « H ». Donc, avant de pouvoir "
 "utiliser toute commande de navigation par structure dans un document "
 "modifiable, vous devez d'abord activer la navigation par structure en "
-"appuyant sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>. "
-"Quand vous avez fini de parcourir le document et que vous souhaitez "
-"reprendre son édition, appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Z</key></keyseq> de nouveau pour désactiver la navigation par "
-"structure."
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
+"appuyant sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Z</key></"
+"keyseq>. Quand vous avez fini de parcourir le document et que vous souhaitez "
+"reprendre son édition, appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Z</key></keyseq> de nouveau pour désactiver la navigation "
+"par structure."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:82
 msgid "Available Settings"
 msgstr "Paramètres disponibles"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:83
 msgid ""
 "In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
 "configurable options available specifically for applications in which there "
@@ -3562,11 +3901,13 @@ msgstr ""
 "certain nombre d'options configurables disponibles spécialement pour les "
 "applications dans lesquelles la navigation par structure est prise en charge."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_structural_navigation.page:89
 msgid "Configuring Structural Navigation"
 msgstr "Configuration de la navigation par structure"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:91
 msgid ""
 "Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
 "Navigation support."
@@ -3574,7 +3915,8 @@ msgstr ""
 "Donnez le focus à une application pour laquelle <app>Orca</app> prend en "
 "charge la navigation par structure."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:97
 msgid ""
 "Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
 "for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
@@ -3582,9 +3924,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
 "d'Orca</link> pour l'application actuelle, appuyez sur : <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq>"
+"key><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:106
 msgid ""
 "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
 "to the name of your current application."
@@ -3592,20 +3936,24 @@ msgstr ""
 "Allez au dernier onglet de la boîte de dialogue qui doit être nommée en "
 "fonction du nom de l'application actuelle."
 
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_structural_navigation.page:112
 msgid "Examine and change the settings as you see fit."
 msgstr "Vérifiez et modifiez les paramètres comme vous le souhaitez."
 
-#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_tables.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Tables"
 msgstr "4. Tableaux"
 
-#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_tables.page:6
 msgid "Navigating and setting dynamic headers"
 msgstr "Parcourir et définir les en-têtes dynamiques"
 
-#: C/howto_tables.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_tables.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
 "access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
@@ -3618,11 +3966,13 @@ msgstr ""
 "\"howto_structural_navigation\">Navigation par structure</link> et en-têtes "
 "dynamiques."
 
-#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:25
 msgid "Cell Versus Row Reading"
 msgstr "Lecture par cellule ou par ligne"
 
-#: C/howto_tables.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:26
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
@@ -3641,7 +3991,8 @@ msgstr ""
 "que <app>Orca</app> ne lise que la cellule qui a le focus. Des situations "
 "similaires se produisent dans les tableaux inclus dans des documents."
 
-#: C/howto_tables.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:36
 msgid ""
 "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
 "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
@@ -3660,17 +4011,19 @@ msgstr ""
 "tableaux</gui> dans <link xref=\"preferences_speech\">l'onglet <gui>Synthèse "
 "vocale</gui></link>."
 
-#: C/howto_tables.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:45
 msgid ""
 "In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
 "this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
 "De plus, il existe une commande d'<app>Orca</app> pour inverser ce paramètre "
-"à tout moment : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></"
-"keyseq>."
+"à tout moment : <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>F11</"
+"key></keyseq>."
 
-#: C/howto_tables.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:53
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
 "Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
@@ -3683,7 +4036,8 @@ msgstr ""
 "la dernière cellule d'un tableau et le déplacement vers n'importe quelle "
 "cellule adjacente."
 
-#: C/howto_tables.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:59
 msgid ""
 "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
 "<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
@@ -3696,7 +4050,8 @@ msgstr ""
 "dimensions du tableau où vous venez d'arriver et le fait que vous atteignez "
 "le bord du tableau dans la direction de votre déplacement."
 
-#: C/howto_tables.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:66
 msgid ""
 "In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
 "\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
@@ -3711,7 +4066,8 @@ msgstr ""
 "sont lues, si les fusions de cellules sont indiquées, et si les en-têtes de "
 "cellules sont lus."
 
-#: C/howto_tables.page:75(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/howto_tables.page:75
 msgid ""
 "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
 "Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
@@ -3724,11 +4080,13 @@ msgstr ""
 "\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Quand est-il nécessaire "
 "d'activer la navigation par structure</link>."
 
-#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_tables.page:84
 msgid "Dynamic Headers"
 msgstr "En-têtes dynamiques"
 
-#: C/howto_tables.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:85
 msgid ""
 "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
 "as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
@@ -3749,41 +4107,48 @@ msgstr ""
 "est possible de surmonter ces problèmes grâce à la prise en charge des en-"
 "têtes dynamiques d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:96
 msgid "Setting Column Headers"
 msgstr "Définition des en-têtes de colonne"
 
-#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:98
 msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
 msgstr "Déplacez-vous sur la ligne contenant tous les en-têtes de colonne."
 
-#: C/howto_tables.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:103
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> pour "
-"indiquer à <app>Orca</app> que la ligne actuelle est celle contenant les en-"
-"têtes."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>R</key></"
+"keyseq> pour indiquer à <app>Orca</app> que la ligne actuelle est celle "
+"contenant les en-têtes."
 
-#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_tables.page:110
 msgid "Set Row Headers"
 msgstr "Définition des en-têtes de ligne"
 
-#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:112
 msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
 msgstr "Déplacez-vous sur la colonne contenant tous les en-têtes de ligne."
 
-#: C/howto_tables.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_tables.page:117
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
 "<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> pour "
-"indiquer à <app>Orca</app> que la colonne actuelle est celle contenant les "
-"en-têtes."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>C</key></"
+"keyseq> pour indiquer à <app>Orca</app> que la colonne actuelle est celle "
+"contenant les en-têtes."
 
-#: C/howto_tables.page:123(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:123
 msgid ""
 "Having set either the column headers or the row headers, you should find "
 "that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
@@ -3796,7 +4161,7 @@ msgid ""
 "headers, the header associated with the new column will be presented."
 msgstr ""
 "Après avoir défini les en-têtes de colonne ou de ligne, vous vous rendrez "
-"compte quand vous parcourerez les cellules, que <app>Orca</app> annonce "
+"compte quand vous parcourrez les cellules, que <app>Orca</app> annonce "
 "chaque changement d'en-tête. En d'autres termes, <app>Orca</app> ne prononce "
 "pas l'en-tête de colonne à chaque fois que vous vous déplacez de haut en bas "
 "au sein d'une même colonne. De même, il ne prononce pas l'en-tête de ligne à "
@@ -3806,7 +4171,8 @@ msgstr ""
 "colonne et qu'il existe des en-têtes de colonne, l'en-tête associé à la "
 "nouvelle colonne est lu."
 
-#: C/howto_tables.page:135(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_tables.page:135
 msgid ""
 "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
 "double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
@@ -3816,25 +4182,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pour effacer les en-têtes, exécutez simplement deux fois de suite la "
 "commande que vous avez utilisée pour les définir. Exécutez deux fois de "
-"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> indique à "
-"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de colonne. Exécutez deux fois de "
-"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> indique à "
-"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de ligne."
+"suite <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>R</key></keyseq> "
+"indique à <app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de colonne. Exécutez "
+"deux fois de suite <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>C</"
+"key></keyseq> indique à <app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de ligne."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_text_attributes.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Text Attributes"
 msgstr "2. Attributs de texte"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_attributes.page:6
 msgid "Examining text formatting"
 msgstr "Examiner la mise en forme du texte"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_attributes.page:17
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Attributs de texte"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_attributes.page:18
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -3844,23 +4214,26 @@ msgstr ""
 "l'alignement et aux autres mises en forme associées à un caractère ou à une "
 "série de caractères."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:24
 msgid "Obtaining Formatting Information"
 msgstr "Obtenir des informations sur la mise en forme"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:25
 msgid ""
 "When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
 "<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
 "In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
 "braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
 msgstr ""
-"Quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>, <app>Orca</app> lit les attributs de texte connus d'un objet. De "
-"plus, <app>Orca</app> peut indiquer les attributs de texte en braille en les "
-"« soulignant » quand vous parcourez un document."
+"Quand vous appuyez sur <keyseq><key>Touche de modification d'Orca</"
+"key><key>F</key></keyseq>, <app>Orca</app> lit les attributs de texte connus "
+"d'un objet. De plus, <app>Orca</app> peut indiquer les attributs de texte en "
+"braille en les « soulignant » quand vous parcourez un document."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
 "every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
@@ -3876,7 +4249,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> va lire, avec l'ordre de lecture, ainsi que ceux que "
 "<app>Orca</app> indiquera en braille."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:40
 msgid ""
 "Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
 "link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
@@ -3888,11 +4262,13 @@ msgstr ""
 "vous pouvez personnaliser en fonction de vos besoins la présentation des "
 "attributs de texte pour chaque application utilisée."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/howto_text_attributes.page:48
 msgid "Identifying Misspelled Words"
 msgstr "Identification des mots mal orthographiés"
 
-#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:49
 msgid ""
 "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
 "underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
@@ -3911,7 +4287,8 @@ msgstr ""
 "présenté parmi tous les autres attributs que vous avez activés."
 
 # Annonce à vérifier
-#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
 "attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
@@ -3925,7 +4302,8 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> annonce « mot mal orthographié » pour que vous puissiez "
 "immédiatement corriger l'erreur."
 
-#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_attributes.page:65
 msgid ""
 "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
 "a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
@@ -3935,7 +4313,8 @@ msgstr ""
 "mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce la présence d'une faute "
 "d'orthographe."
 
-#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_text_setup.page:3
 msgid ""
 "A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
 "even if the graphical desktop is not running."
@@ -3943,11 +4322,13 @@ msgstr ""
 "Une fonction qui vous permet de configurer <app>Orca</app> de façon basique "
 "même si le bureau n'est pas en fonctionnement."
 
-#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_text_setup.page:15
 msgid "Using Text Setup"
 msgstr "Utilisation de la configuration en mode texte"
 
-#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:16
 msgid ""
 "Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
 "configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
@@ -3957,11 +4338,13 @@ msgstr ""
 "de configurer <app>Orca</app> de façon basique même si le bureau n'est pas "
 "en fonctionnement."
 
-#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_text_setup.page:21
 msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
 msgstr "Lancement de la configuration en mode texte d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:23
 msgid ""
 "Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
 "pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
@@ -3972,7 +4355,8 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>. Vous pouvez aussi utiliser une fenêtre de terminal ou la "
 "console de texte système."
 
-#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:30
 msgid ""
 "Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
 "<key>Return</key>."
@@ -3980,15 +4364,18 @@ msgstr ""
 "Saisissez <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> puis "
 "<key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:36
 msgid "You will be asked a few questions:"
 msgstr "Quelques questions vous seront posées :"
 
-#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:39
 msgid "Select desired speech system"
 msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
 
-#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:40
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech systems you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -3998,11 +4385,13 @@ msgstr ""
 "sur votre ordinateur. Saisissez le numéro associé au système de synthèse "
 "vocale que vous souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:47
 msgid "Select desired speech server"
 msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
 
-#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:48
 msgid ""
 "The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
 "installed on your system. Type the number associated with your desired "
@@ -4012,12 +4401,14 @@ msgstr ""
 "votre système. Saisissez le numéro associé au synthétiseur vocal que vous "
 "souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:55
 msgid "Select desired voice"
 msgstr "Sélectionnez la voix désirée"
 
 # 7 pour anglais US à changer pour mettre le français semble logique
-#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:56
 msgid ""
 "The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
 "speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
@@ -4037,11 +4428,13 @@ msgstr ""
 "dans de nombreux cas vous pouvez simplement saisir <cmd>1</cmd> et presser "
 "<key>Entrée</key> sans avoir à écouter toute la liste des voix."
 
-#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:68
 msgid "Enable echo by word?"
 msgstr "Activer l'écho à chaque mot ?"
 
-#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:69
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4050,11 +4443,13 @@ msgstr ""
 "fini de les saisir. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:75
 msgid "Enable key echo?"
 msgstr "Activer l'écho des touches ?"
 
-#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:76
 msgid ""
 "This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
 "Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
@@ -4063,7 +4458,8 @@ msgstr ""
 "sont pressées. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:80
 msgid ""
 "If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
 "you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
@@ -4076,12 +4472,14 @@ msgstr ""
 "pour l'activer ou <cmd>n</cmd> pour le désactiver et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key>. Les types sont :"
 
-#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:88
 msgid "alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "touches alphanumériques et de ponctuation"
 
-#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:89 C/preferences_key_echo.page:34
 msgid ""
 "This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
@@ -4091,12 +4489,14 @@ msgstr ""
 "<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, etc. sont prononcées ou pas "
 "lorsqu'elles sont pressées."
 
-#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:96
 msgid "modifier keys"
 msgstr "touches de modification"
 
-#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:97 C/preferences_key_echo.page:45
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
@@ -4105,12 +4505,14 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key> et <key>Meta</key> doivent être lues quand elles sont "
 "pressées."
 
-#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:103
 msgid "locking keys"
 msgstr "blocage des clés"
 
-#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:104 C/preferences_key_echo.page:55
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
 "key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
@@ -4118,12 +4520,14 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle si les touches <key>Verr. maj.</key>, <key>Arrêt défil."
 "</key> et <key>Verr. num</key> doivent être lues quand elles sont pressées."
 
-#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:110
 msgid "function keys"
 msgstr "touches de fonctions"
 
-#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/howto_text_setup.page:111 C/preferences_key_echo.page:65
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
 "should be spoken when pressed."
@@ -4131,11 +4535,13 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle si les touches <key>F1</key> jusqu'à <key>F12</key> "
 "doivent être lues quand elles sont pressées."
 
-#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:117
 msgid "action keys"
 msgstr "touches d'action"
 
-#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:118
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
 "<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
@@ -4147,20 +4553,23 @@ msgstr ""
 "key>, <key>Page bas</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> "
 "doivent être lues quand elles sont pressées."
 
-#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:129
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désirée."
 
-#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:130
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier."
 msgstr ""
 "Orca dispose de deux agencements de clavier : bureau et portable. "
 "L'agencement que vous choisissez détermine la touche qui est utilisée comme "
-"modificateur d'Orca."
+"Touche de modification d'Orca."
 
-#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:154
 msgid ""
 "Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
 "press <key>Return</key>."
@@ -4168,11 +4577,13 @@ msgstr ""
 "Saisissez <cmd>1</cmd> pour l'agencement de bureau ou <cmd>2</cmd> pour "
 "portable et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:160
 msgid "Enable Braille"
 msgstr "Activer le braille"
 
-#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_text_setup.page:161
 msgid ""
 "This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
 "<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
@@ -4185,72 +4596,37 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> se rétablira correctement et fonctionne même s'il ne trouve "
 "pas BrlTTY."
 
-#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
-#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr "Activer le moniteur braille"
-
-#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
-msgid ""
-"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
-"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
-"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
-"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
-"key>."
-msgstr ""
-"L'afficheur Braille d'Orca est une représentation à l'écran du braille. "
-"Cette fonction est essentiellement utile pour les développeurs voyants qui "
-"ont besoin de vérifier la sortie BrlTTY, mais qui peut être utile dans "
-"d'autre situations, tel que le diagnostique visuel ou la vérification de la "
-"sortie braille. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
-
-#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
-msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr "Lancement automatique d'<app>Orca</app> quand vous vous connectez"
-
-#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
-msgid ""
-"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
-"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Saisissez <cmd>o</cmd> si vous souhaitez que <app>Orca</app> soit lancé "
-"automatiquement pour vous ou <cmd>n</cmd> si vous ne le souhaitez pas, et "
-"appuyez sur <key>Entrée</key>."
-
-#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_text_setup.page:169
 msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
-"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
-"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
-"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
-"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
-"<app>Orca</app> will be launched for you."
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use and will be launched if you "
+"are in a graphical desktop environment where accessibility is enabled."
 msgstr ""
-"C'est fait. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé. Si "
-"l'accessibilité n'était pas en encore activée, <app>Orca</app> le fait en ce "
-"moment et vous demande de vous reconnecter pour que le service démarre. "
-"Saisissez <cmd>o</cmd> et appuyez sur <key>Entrée</key> pour redémarrer "
-"votre session. Si l'accessibilité était déjà activée, vous êtes simplement "
-"inviter à presser <key>Entrée</key> après quoi <app>Orca</app> est lancé."
+"C'est tout. <app>Orca</ app> est maintenant prêt à être utilisé et sera "
+"lancé si vous êtes dans un environnement de bureau graphique où "
+"l'accessibilité est activée."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5
 msgctxt "sort"
-msgid "4. The Orca Modifier"
+msgid "3. The Orca Modifier"
 msgstr "4. La touche de modification d'Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6
 msgid ""
 "A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
 msgstr ""
 "Une touche qui fonctionne comme <key>Maj</key>, <key>Ctrl</key> et <key>Alt</"
 "key>"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18
 msgid "The Orca Modifier"
 msgstr "La touche de modification d'Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19
 msgid ""
 "Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
 "key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
@@ -4262,16 +4638,18 @@ msgstr ""
 "spécialement pour exécuter des commandes d'<app>Orca</app> sans introduire "
 "de conflits avec l'application que vous utilisez."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26
 msgid ""
 "Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
 "whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
 "Desktop keyboard layout:"
 msgstr ""
 "Selon que vous utilisez un agencement de clavier portable ou un agencement "
-"de bureau d'<app>Orca</app>, le « modificateur d'Orca » sera :"
+"de bureau d'<app>Orca</app>, la « Touche de modification d'Orca » sera :"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46
 msgid ""
 "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
 "modifier key, you can do so by performing the following steps:"
@@ -4280,51 +4658,64 @@ msgstr ""
 "sélectionner une autre touche de modification, vous pouvez le faire en "
 "suivant les étapes ci-dessous :"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51
 msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Modification du modificateur d'Orca"
+msgstr "Modification du Touche de modification d'Orca"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62
 msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
 msgstr ""
 "Allez dans la liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui>."
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65
 msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
 msgstr ""
-"Déplacez-vous sur le modificateur souhaité. Les options disponibles sont :"
+"Déplacez-vous sur la touche de modification souhaitée. Les options "
+"disponibles sont :"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67
 msgid "Insert, KP_Insert"
 msgstr "Inser, PN_Inser"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "PN_Inser"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Verr. maj."
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "7. Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6
 msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
 msgstr ""
-"Comment activer cette touche quand c'est le <key>Modificateur d'Orca</key>"
+"Comment activer cette touche quand c'est la <key>Touche de modification "
+"d'Orca</key>"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15
 msgid "CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16
 msgid ""
 "Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
 "impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
@@ -4334,46 +4725,53 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau ou "
 "portable. L'agencement que vous choisissez modifie la touche utilisée comme "
-"modificateur d'Orca. Si vous choisissez l'agencement portable, le "
-"modificateur d'Orca est la touche <key>Verr. maj.</key>. Si vous utilisez "
-"l'agencement portable d'<app>Orca</app> et que vous voulez activer ou "
-"désactiver la touche <key>Verr. maj.</key>, vous pouvez le faire en suivant "
-"les instructions suivantes :"
-
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+"Touche de modification d'Orca. Si vous choisissez l'agencement portable, la "
+"Touche de modification d'Orca est la touche <key>Verr. maj.</key>. Si vous "
+"utilisez l'agencement portable d'<app>Orca</app> et que vous voulez activer "
+"ou désactiver la touche <key>Verr. maj.</key>, vous pouvez le faire en "
+"suivant les instructions suivantes :"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr ""
 "Utilisation de la touche Verr. maj. avec un agencement d'ordinateur portable"
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
 "ignored."
 msgstr ""
-"Exécutez la commande de contournement <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Retour arrière</key></keyseq> pour indiquer à <app>Orca</app> que "
-"la commande suivante doit être ignorée."
+"Exécutez la commande de contournement <keyseq><key>Touche de modification "
+"d'Orca</key><key>Retour arrière</key></keyseq> pour indiquer à <app>Orca</"
+"app> que la commande suivante doit être ignorée."
 
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 "Appuyez sur <key>Verr. maj.</key> pour modifier son état de verrouillage."
 
-#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/howto_whereami.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. WhereAmI"
 msgstr "1. « Où suis-je »"
 
-#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/howto_whereami.page:6
 msgid "Learning about your location"
 msgstr "Connaître votre emplacement actuel"
 
-#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/howto_whereami.page:17
 msgid "WhereAmI"
 msgstr "« Où suis-je »"
 
-#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:18
 msgid ""
 "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
 "bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
@@ -4390,7 +4788,8 @@ msgstr ""
 "intéressantes sont disponibles, mais vous ne voudrez probablement pas "
 "toujours toutes les connaître."
 
-#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:26
 msgid ""
 "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
 "the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
@@ -4403,7 +4802,8 @@ msgstr ""
 "contexte des fonctionnalités « où suis-je » d'<app>Orca</app>, considérez ce "
 "qui suit :"
 
-#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:32
 msgid ""
 "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
 "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
@@ -4413,7 +4813,8 @@ msgstr ""
 "le nom, le type ou le rôle de l'élément graphique et le mnémonique et/ou la "
 "touche accélératrice, si elles existent. De plus :"
 
-#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:39
 msgid ""
 "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
 "the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
@@ -4426,7 +4827,8 @@ msgstr ""
 "sélectionné. La commande « où suis-je » détaillée lit de plus les attributs "
 "du texte sélectionné."
 
-#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:48
 msgid ""
 "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
 "buttons, the checked state will be included."
@@ -4434,7 +4836,8 @@ msgstr ""
 "Si l'élément graphique peut être coché, comme pour les cases à cocher et les "
 "boutons radio, son état est lu."
 
-#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:54
 msgid ""
 "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
 "button group, or page tab list, the position of the current item will be "
@@ -4444,7 +4847,8 @@ msgstr ""
 "déroulante, un groupement de boutons radio, une liste d'onglets, la position "
 "de l'élément actuel est lue."
 
-#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:61
 msgid ""
 "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
 "node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
@@ -4456,7 +4860,8 @@ msgstr ""
 "est étendu, le nombre de fils contenus est lu. De plus, le niveau "
 "d'imbrication du nœud est fourni."
 
-#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:69
 msgid ""
 "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
 "percent."
@@ -4464,7 +4869,8 @@ msgstr ""
 "Si l'élément graphique est une barre de progression ou une glissière, le "
 "pourcentage actuel est lu."
 
-#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:75
 msgid ""
 "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
 "include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
@@ -4476,7 +4882,8 @@ msgstr ""
 "sur lequel vous êtes et le nombre d'éléments sélectionnés. Avec la commande "
 "« où suis-je » détaillée, les objets sélectionnés sont aussi lus."
 
-#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:83
 msgid ""
 "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
 "etc.) will be included."
@@ -4484,7 +4891,8 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes sur un lien, le type du lien (même site, site différent, lien "
 "FTP, etc.) est lu."
 
-#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/howto_whereami.page:89
 msgid ""
 "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
 "headers will be included."
@@ -4492,7 +4900,8 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes dans une cellule de tableau, les coordonnées de la cellule et "
 "ses en-têtes sont lus."
 
-#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/howto_whereami.page:95
 msgid ""
 "And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
 "with the details you are most likely interested in knowing about the object "
@@ -4505,20 +4914,92 @@ msgstr ""
 "essayer la commande « où suis-je », consultez la liste des <link xref="
 "\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</link>."
 
-#: C/introduction.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:3
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Lecteur d'écran Orca"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:4
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid ""
+"Orca is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that "
+"provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille."
+msgstr ""
+"Orca est un lecteur d'écran extensible, gratuit, libre et "
+"flexible qui donne accès au bureau graphique via synthèse vocale et plage "
+"braille."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:18
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
+"d'<app>Orca</app></media>Lecteur d'écran <app>Orca</app>"
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Avant de commencer"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/index.page:26
+msgid ""
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation "
+"proposées par votre environnement de bureau, nous vous invitons à lire cette "
+"documentation en premier."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Lecture de documents ou de pages Web"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Référence rapide"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/introduction.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Welcome to Orca"
 msgstr "1. Bienvenue dans Orca"
 
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
 msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
 msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
 msgid "Welcome to Orca"
 msgstr "Bienvenue dans Orca"
 
-#: C/introduction.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
 msgid ""
 "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
 "reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
@@ -4528,42 +5009,37 @@ msgstr ""
 "flexible qui donne accès au bureau graphique via synthèse vocale et plage "
 "braille."
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
 "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
 "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
 "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, LibreOffice, Gecko, and "
 "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgstr ""
 "<app>Orca</app> fonctionne avec les applications et les boîtes à outils qui "
 "prennent en charge l'« Interface du fournisseur de service en technologie "
 "d'assistance » (Assistive Technology Service Provider Interface : AT-SPI), "
-"qui est à la base des technologies d'assistance pour Linux et Solaris. Les "
-"applications et boîtes à outils qui prennent en charge AT-SPI sont la boîte "
-"à outils GNOME Gtk+, la boîte à outils Swing de la plateforme Java, "
-"OpenOffice, Gecko et WebKitGtk. La prise en charge d'AT-SPI pour la boîte à "
-"outils KDE Qt se poursuit."
-
-#: C/introduction.page:33(section/title)
+"qui est la principale technologie d'assistance pour Linux et Solaris. Les "
+"applications et boîtes à outils qui prennent en charge AT-SPI comprennent la "
+"boîte à outils GNOME Gtk+, la boîte à outils Swing de la plateforme Java, "
+"LibreOffice, Gecko et WebKitGtk. La prise en charge d'AT-SPI pour la boîte à "
+"outils KDE Qt est poursuivie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:33
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
 msgstr "Lancement d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:34
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
 msgstr "Pour lancer <app>Orca</app> :"
 
-#: C/introduction.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
-"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Saisissez <cmd>orca</cmd>, ainsi que les paramètres optionnels, dans une "
-"fenêtre de terminal ou dans la boîte de dialogue <gui>Lancer une "
-"application</gui> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-
-#: C/introduction.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
 msgid ""
 "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
 "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
@@ -4574,47 +5050,57 @@ msgstr ""
 "lecteur d'écran favori, dépend de l'environnement de bureau que vous "
 "utilisez. Par exemple, dans GNOME 3.x cette option se trouve dans le panneau "
 "du centre de contrôle Accès universel dans l'onglet <gui>Vision</gui>. Ndt : "
-"avec Gnome 3.2, il s'agit de l'îcone en forme de personne dans la barre du "
+"avec Gnome 3.2, il s'agit de l'icône en forme de personne dans la barre du "
 "haut."
 
-#: C/introduction.page:55(section/title)
-msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr "Fermeture <app>d'Orca</app>"
-
-#: C/introduction.page:56(section/p)
-msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr "Pour quitter <app>Orca</app> :"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:46
+msgid ""
+"To toggle <app>Orca</app> on and off in GNOME, press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pour activer/désactiver <app>Orca</ app> dans GNOME, appuyez sur "
+"<keyseq><key>Logo</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/introduction.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:52
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
-"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
-"Cette commande fonctionne que la fenêtre principale d'<app>Orca</app> soit "
-"activée ou non."
+"Saisissez <cmd>orca</cmd>, ainsi que les paramètres optionnels, dans une "
+"fenêtre de terminal ou dans la boîte de dialogue <gui>Lancer une "
+"application</gui> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
-#: C/introduction.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:61
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "Options de lancement"
 
-#: C/introduction.page:69(section/p)
-msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:62
+msgid ""
+"The following options can be specified when launching <app>Orca</app> in a "
+"terminal window or within the <gui>Run</gui> dialog:"
 msgstr ""
-"Les options suivantes peuvent être spécifiées au lancement d'<app>Orca</"
-"app> :"
+"Les options suivantes peuvent être spécifiées lors du lancement d'<app>Orca</"
+"app> dans une fenêtre de terminal ou à l'intérieur de la boîte de dialogue "
+"<gui>Démarrer</gui>"
 
-#: C/introduction.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:68
 msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd> : affiche le message d'aide"
 
-#: C/introduction.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:71
 msgid ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd> : affiche la version d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:77
 msgid ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
 "version)"
@@ -4622,7 +5108,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd> : définit les préférences utilisateur "
 "(en mode texte)"
 
-#: C/introduction.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:83
 msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
 "<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -4631,7 +5118,8 @@ msgstr ""
 "<em>nomrepertoire</em> comme répertoire alternatif pour les préférences "
 "utilisateur"
 
-#: C/introduction.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:90
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4639,19 +5127,23 @@ msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd> : force l'utilisation de "
 "l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
 
-#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:95 C/introduction.page:107
 msgid "<cmd>speech</cmd>"
 msgstr "<cmd>speech</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:96 C/introduction.page:108
 msgid "<cmd>braille</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:97 C/introduction.page:109
 msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
 
-#: C/introduction.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:101
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -4659,7 +5151,8 @@ msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd> : empêche l'utilisation "
 "de l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
 
-#: C/introduction.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:113
 msgid ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
 "from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -4667,24 +5160,28 @@ msgstr ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : importe un "
 "profil depuis un fichier de profil <app>Orca</app> donné"
 
-#: C/introduction.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:119
 msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
 msgstr "<cmd>--replace</cmd> : remplace la session actuelle d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:124
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd> : affiche les applications lancées "
 "connues"
 
-#: C/introduction.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:130
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd> : envoie la sortie de débogage dans le fichier debug-AAAA-"
 "MM-JJ-HH:MM:SS.out"
 
-#: C/introduction.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:135
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
@@ -4692,11 +5189,12 @@ msgstr ""
 "<cmd>--debug-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : envoie la sortie de débogage "
 "dans le fichier indiqué"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:21(media)
+#: C/preferences_braille.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
@@ -4705,24 +5203,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
 "md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
-"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:53(media)
+#: C/preferences_braille.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
@@ -4731,11 +5217,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
 "md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:71(media)
+#: C/preferences_braille.page:58
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
@@ -4744,11 +5231,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
 "md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:85(media)
+#: C/preferences_braille.page:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
@@ -4757,11 +5245,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
 "md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:96(media)
+#: C/preferences_braille.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
@@ -4770,11 +5259,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
 "md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_braille.page:109(media)
+#: C/preferences_braille.page:96
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
@@ -4783,25 +5273,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
 "md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
 
-#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_braille.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Braille"
 msgstr "3. Braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_braille.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
 msgstr ""
 "Configurer la prise en charge de l'afficheur braille par <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_braille.page:18
 msgid "Braille Preferences"
 msgstr "Préférences braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:20
 msgid "Enable Braille Support"
 msgstr "Activer la prise en charge du braille"
 
-#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:22
 msgid ""
 "This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
 "braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
@@ -4811,27 +5306,21 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app>. Si BrlTTY n'est pas en cours d'exécution, <app>Orca</app> "
 "se rétablit correctement et ne communique pas avec l'afficheur braille."
 
-#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
-#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
-#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
-#: C/preferences_general.page:54(section/p)
-#: C/preferences_general.page:73(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:28 C/preferences_braille.page:52
+#: C/preferences_braille.page:66 C/preferences_braille.page:77
+#: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42
+#: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_gecko.page:74
+#: C/preferences_gecko.page:87 C/preferences_gecko.page:118
+#: C/preferences_general.page:54 C/preferences_general.page:73
+#: C/preferences_key_echo.page:94 C/preferences_key_echo.page:104
+#: C/preferences_key_echo.page:140 C/preferences_key_echo.page:163
+#: C/preferences_table_navigation.page:66
 msgid "Default value: not checked"
 msgstr "Valeur par défaut : non cochée"
 
-#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:32
 msgid ""
 "If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
 "order to use braille."
@@ -4839,23 +5328,13 @@ msgstr ""
 "Si vous configurez BrlTTY plus tard, vous devrez redémarrer <app>Orca</app> "
 "pour pouvoir utiliser le braille."
 
-#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
-msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
-"access to a braille display."
-msgstr ""
-"Le moniteur braille fournit une représentation à l'écran de ce qui se passe "
-"sur l'afficheur braille. C'est une fonction essentiellement à but "
-"démonstratif, mais elle est aussi utile pour les développeurs d'<app>Orca</"
-"app> qui n'ont pas accès à un afficheur braille."
-
-#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:39
 msgid "Enable Contracted Braille"
 msgstr "Activer le braille abrégé"
 
-#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:41
 msgid ""
 "Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
 "distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
@@ -4865,7 +5344,8 @@ msgstr ""
 "nombreuses distributions incluent liblouis, vous avez automatiquement accès "
 "à la prise en charge du braille abrégé dans <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:46
 msgid ""
 "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
 "be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
@@ -4877,11 +5357,13 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez ensuite le tableau de traduction désiré dans la liste "
 "déroulante <gui>Tableau d'abréviation</gui>."
 
-#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:57
 msgid "Abbreviated Role Names"
 msgstr "Noms de rôle abrégés"
 
-#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:59
 msgid ""
 "This check box determines the manner in which role names are displayed and "
 "can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
@@ -4895,11 +5377,13 @@ msgstr ""
 "s'affiche si les rôles abrégés ne sont pas activés sinon « glis » est "
 "affiché à la place."
 
-#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:71
 msgid "Disable end of line symbol"
 msgstr "Désactiver le symbole de fin de ligne"
 
-#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:73
 msgid ""
 "Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
 "string at the end of a line of text."
@@ -4907,12 +5391,13 @@ msgstr ""
 "Lorsqu'elle est cochée, cette fonction indique à <app>Orca</app> de ne pas "
 "lire la chaîne « $l » à la fin d'une ligne de texte."
 
-#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
-#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:82 C/preferences_speech.page:131
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Verbosité"
 
-#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:84
 msgid ""
 "This radio button group determines the amount of information that will be "
 "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -4924,16 +5409,18 @@ msgstr ""
 "est défini à Verbeux, les raccourcis clavier et les noms de rôle sont "
 "affichés. Ces informations ne sont pas affichées en mode Court."
 
-#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:140
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Verbeux</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_braille.page:95
 msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
 msgstr "Indicateurs de sélection et d'hyperliens"
 
-#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:97
 msgid ""
 "The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
 "button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
@@ -4950,15 +5437,18 @@ msgstr ""
 "préférez, vous pouvez modifier l'indicateur : soit uniquement le point 7, "
 "soit uniquement le point 8 ou ne pas avoir d'indicateur du tout."
 
-#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_braille.page:106
 msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>points 7 et 8</gui>"
 
-#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_braille.page:110
 msgid "Text Attribute Indicators"
 msgstr "Indicateurs d'attribut de texte"
 
-#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_braille.page:111
 msgid ""
 "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
 "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
@@ -4971,11 +5461,12 @@ msgstr ""
 "\"preferences_text_attributes\"> <gui>Attributs de texte</gui></link> de la "
 "boîte de dialogue des préférences."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_chat.page:18(media)
+#: C/preferences_chat.page:18
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
@@ -4984,22 +5475,26 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_chat.png' "
 "md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
 
-#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_chat.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "3. Chat"
 msgstr "3. Discussion"
 
-#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_chat.page:6
 msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
 msgstr ""
 "Configurer la prise en charge de la messagerie instantanée et de l'IRC par "
 "<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_chat.page:17
 msgid "Chat Preferences"
 msgstr "Préférences de discussion"
 
-#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_chat.page:19
 msgid ""
 "The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
@@ -5008,11 +5503,13 @@ msgstr ""
 "d'<app>Orca</app> pendant l'utilisation de messagerie instantanée et de "
 "clients IRC (discussion relayée par internet)."
 
-#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:25
 msgid "Speak Chat Room name"
 msgstr "Lire le nom du salon de discussion"
 
-#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:26
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
 "with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
@@ -5022,11 +5519,13 @@ msgstr ""
 "le nom du salon ou du contact émetteur, sauf s'ils proviennent de la "
 "conversation actuellement utilisée."
 
-#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:36
 msgid "Announce when your buddies are typing"
 msgstr "Indique si vos contacts saisissent un message"
 
-#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:37
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
 "information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
@@ -5036,11 +5535,13 @@ msgstr ""
 "indiquant que votre contact est en train de saisir, <app>Orca</app> annonce "
 "les changements de statut de saisie."
 
-#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:47
 msgid "Provide chat room specific message histories"
 msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
 
-#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:48
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
 "messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
@@ -5051,11 +5552,13 @@ msgstr ""
 "conversation actuelle. Autrement, l'historique des conversations les plus "
 "récentes est lue indépendamment de l'origine des conversations."
 
-#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_chat.page:59
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Lire les messages provenant de"
 
-#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:60
 msgid ""
 "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
 "<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
@@ -5064,27 +5567,32 @@ msgstr ""
 "circonstances <app>Orca</app> vous présente un nouveau message. Les choix "
 "sont les suivants :"
 
-#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:66
 msgid "<gui>All channels</gui>"
 msgstr "<gui>Tous les canaux</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:69
 msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
 msgstr "<gui>Un canal uniquement si sa fenêtre est active</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_chat.page:72
 msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
 msgstr "<gui>Tous les canaux quand n'importe quelle fenêtre est active</gui>"
 
-#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_chat.page:75
 msgid "Default value: all channels"
 msgstr "Valeur par défaut : tous les canaux"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+#: C/preferences_gecko.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
@@ -5093,11 +5601,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
 "md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+#: C/preferences_gecko.page:94
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
@@ -5106,17 +5615,20 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
 "md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
 
-#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "1. Gecko Navigation"
 msgstr "1. Navigation Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_gecko.page:6
 msgctxt "link"
 msgid "Gecko Navigation"
 msgstr "Navigation Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_gecko.page:7
 msgid ""
 "Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
 "<app>Thunderbird</app>"
@@ -5124,15 +5636,18 @@ msgstr ""
 "Configurer la prise en charge de <app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</"
 "app> par <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_gecko.page:19
 msgid "Gecko Navigation Preferences"
 msgstr "Préférences de navigation Gecko"
 
-#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:21
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigation à travers la page"
 
-#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
@@ -5142,11 +5657,13 @@ msgstr ""
 "permet de personnaliser comment <app>Orca</app> prononce et vous permet "
 "d'interagir avec le texte et d'autres types de contenu."
 
-#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:29
 msgid "Use Orca Caret Navigation"
 msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:30
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
 "is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
@@ -5157,40 +5674,39 @@ msgstr ""
 "déplacez dans la page ; quand elle est désactivée, la navigation au curseur "
 "native de Gecko est active."
 
-#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
-#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:36 C/preferences_gecko.page:55
+#: C/preferences_gecko.page:106 C/preferences_key_echo.page:29
+#: C/preferences_key_echo.page:39 C/preferences_key_echo.page:49
+#: C/preferences_key_echo.page:59 C/preferences_key_echo.page:69
+#: C/preferences_key_echo.page:81 C/preferences_speech.page:173
+#: C/preferences_table_navigation.page:35
+#: C/preferences_table_navigation.page:45
+#: C/preferences_table_navigation.page:55
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Valeur par défaut : cochée"
 
-#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
-#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_gecko.page:40 C/preferences_gecko.page:59
 msgid "This setting can be toggled on the fly"
 msgstr "Ce paramètre peut être activé à la volée"
 
-#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:41
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Pour basculer ce paramètre pour un moment sans le conserver, utilisez "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:48
 msgid "Use Orca Structural Navigation"
 msgstr "Utiliser la navigation par structure d'Orca"
 
-#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:49
 msgid ""
 "This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
 "\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
@@ -5202,19 +5718,22 @@ msgstr ""
 "structure vous permet de parcourir la page d'élément en élément tel que les "
 "en-têtes, les liens et les champs de formulaire."
 
-#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_gecko.page:60
 msgid ""
 "To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
 "Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Pour basculer ce paramètre à la volée sans le conserver, utilisez "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:67
 msgid "Grab focus on objects when navigating"
 msgstr "Capturer le focus des objets lors de la navigation"
 
-#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:68
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
 "grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
@@ -5226,12 +5745,14 @@ msgstr ""
 "app>. Cette option était nécessaire dans les anciennes versions de "
 "<app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</app>."
 
-#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:79
 msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr ""
 "Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
 
-#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:80
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
 "the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
@@ -5246,11 +5767,13 @@ msgstr ""
 "le curseur dans la même position horizontale quand vous vous déplacez vers "
 "le haut ou le bas."
 
-#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:93
 msgid "Find Options"
 msgstr "Options de recherche"
 
-#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:95
 msgid ""
 "The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
 "customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
@@ -5260,11 +5783,13 @@ msgstr ""
 "personnalisation de la présentation par <app>Orca</app> des résultats d'une "
 "recherche effectuée au sein d'une application."
 
-#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:101
 msgid "Speak results during find"
 msgstr "Lire les résultats durant la recherche"
 
-#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:102
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
 "matches your current search query."
@@ -5272,11 +5797,13 @@ msgstr ""
 "Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit la ligne qui contient "
 "l'élément que vous recherchez."
 
-#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:111
 msgid "Only speak changed lines during find"
 msgstr "Lire uniquement les lignes changées durant la recherche"
 
-#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:112
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
 "line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
@@ -5288,11 +5815,13 @@ msgstr ""
 "précédente. Cette option est conçue pour prévenir le « bavardage » si une "
 "ligne contient plusieurs instances de la chaîne que vous recherchez."
 
-#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_gecko.page:123
 msgid "Minimum length of matched text"
 msgstr "Longueur minimale du texte correspondant"
 
-#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:124
 msgid ""
 "This editable spin button is where you can specify the number of characters "
 "which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
@@ -5305,15 +5834,17 @@ msgstr ""
 "« bavardage » car il y a de très nombreuses correspondances lorsque vous "
 "commencez à saisir la chaîne que vous recherchez."
 
-#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_gecko.page:131
 msgid "Default value: 4"
 msgstr "Valeur par défaut : 4"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:27(media)
+#: C/preferences_general.page:27
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
@@ -5322,11 +5853,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
 "md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:46(media)
+#: C/preferences_general.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
@@ -5335,11 +5867,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
 "md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:66(media)
+#: C/preferences_general.page:66
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
@@ -5348,11 +5881,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
 "md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_general.page:85(media)
+#: C/preferences_general.page:85
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
@@ -5361,25 +5895,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
 "md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
 
-#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "1. General"
 msgstr "1. Général"
 
-#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_general.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:5
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
 msgstr "Configurer les comportements fondamentaux d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_general.page:18
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Préférences générales"
 
-#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:21
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
 "layout to use, desktop or laptop."
@@ -5388,7 +5927,8 @@ msgstr ""
 "l'agencement de clavier utilisé par <app>Orca</app> : ordinateur de bureau "
 "ou portable."
 
-#: C/preferences_general.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:28
 msgid ""
 "The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
 "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
@@ -5399,14 +5939,16 @@ msgstr ""
 "Le groupement de boutons radio <gui>Agencement de clavier</gui> vous permet "
 "d'indiquer si vous utilisez un clavier d'ordinateur de bureau (c.-à-d. avec "
 "pavé numérique) ou un clavier de portable. L'agencement que vous choisissez "
-"détermine le <key>Modificateur d'Orca</key> ainsi qu'un grand nombre de "
-"raccourcis clavier pour réaliser les commandes <app>Orca</app>."
+"détermine le <key>Touche de modification d'Orca</key> ainsi qu'un grand "
+"nombre de raccourcis clavier pour réaliser les commandes <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:34
 msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Bureau</gui>"
 
-#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:40
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -5414,11 +5956,13 @@ msgstr ""
 "Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la prononciation "
 "des infobulles qui apparaissent lors du survol par la souris. "
 
-#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:45
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Présentation des infobulles"
 
-#: C/preferences_general.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:47
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -5434,7 +5978,8 @@ msgstr ""
 "provoquera toujours la présentation des infobulles, quel que soit le réglage "
 "de ce paramètre."
 
-#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:60
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -5442,11 +5987,13 @@ msgstr ""
 "Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la présentation "
 "de l'objet survolé par la souris."
 
-#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:65
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Lire l'objet sous la souris"
 
-#: C/preferences_general.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:67
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -5458,7 +6005,8 @@ msgstr ""
 "l'écran, en utilisant la fonctionnalité <link xref=\"howto_mouse_review"
 "\">Examen à la souris</link> d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:79
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -5466,11 +6014,13 @@ msgstr ""
 "Option de la boîte de dialogue de préférences pour personnaliser les formats "
 "de l'heure et de la date utilisés par <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_general.page:84
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Format de la date et de l'heure"
 
-#: C/preferences_general.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:86
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -5479,19 +6029,22 @@ msgstr ""
 "l'heure</gui> vous permettent de spécifier comment <app>Orca</app> prononce "
 "et affiche en braille l'heure et la date."
 
-#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:91
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut : utilise le format de l'environnement linguistique du "
 "système pour chacun d'eux"
 
-#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_general.page:97
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Options de la boîte de dialogue des préférences pour la gestion des "
 "paramètres des profils."
 
-#: C/preferences_general.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_general.page:103
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -5501,7 +6054,8 @@ msgstr ""
 "l'onglet <gui>Général</gui>, rend possible l'utilisation et la maintenance "
 "de plusieurs configurations."
 
-#: C/preferences_general.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:110
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -5509,7 +6063,8 @@ msgstr ""
 "La liste déroulante <gui>Profil actif</gui> affiche le profil actuel et vous "
 "permet de sélectionner et de charger un autre profil."
 
-#: C/preferences_general.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:116
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -5517,7 +6072,8 @@ msgstr ""
 "Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>, <app>Orca</app> charge "
 "le profil indiqué dans la liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
 
-#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:122
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -5526,7 +6082,8 @@ msgstr ""
 "d'options actuellement configurées dans la boîte de dialogue Préférences "
 "dans un profil que vous nommerez."
 
-#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_general.page:128
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -5535,26 +6092,30 @@ msgstr ""
 "sélectionner le profil chargé automatiquement à chaque fois que vous lancez "
 "<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:3
 msgctxt "sort"
 msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "0. Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_introduction.page:4
 msgctxt "link"
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_introduction.page:15
 msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
 msgstr "Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
-#: C/preferences.page:16(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Préférences d'Orca"
 
-#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:18
 msgid ""
 "Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
 "which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
@@ -5565,7 +6126,8 @@ msgstr ""
 "préférence d'Orca est l'écho des touches car il s'applique à toutes les "
 "applications."
 
-#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:23
 msgid ""
 "Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
 "application basis. For instance you can set the default key echo to words "
@@ -5579,34 +6141,38 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> effectue toujours l'écho des touches par mot saisi, sauf "
 "dans Pidgin."
 
-#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_introduction.page:30
 msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
 msgstr ""
 "Raccourcis clavier pour aller dans la boîte de dialogue des préférences"
 
-#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:33
 msgid ""
 "<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
 "Preferences"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq> : "
-"préférences d'<app>Orca</app>"
+"<keyseq><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
+"keyseq> : préférences d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_introduction.page:39
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
 "<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
-"key></keyseq> : préférences d'<app>Orca</app> pour l'application en cours "
-"d'utilisation"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Touche de modification d'Orca</key><key>Barre "
+"d'espace</key></keyseq> : préférences d'<app>Orca</app> pour l'application "
+"en cours d'utilisation"
 
-#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
-#: C/preferences.page:19(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19
 msgid "Application-Unique Preferences"
 msgstr "Préférences spécifiques aux applications"
 
-#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_introduction.page:50
 msgid ""
 "In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
 "These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
@@ -5623,11 +6189,12 @@ msgstr ""
 "spécifiques de l'application et seulement pour les applications auxquelles "
 "elles s'appliquent."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
@@ -5636,11 +6203,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
 "md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+#: C/preferences_key_bindings.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
@@ -5649,61 +6217,73 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
 "md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "6. Key Bindings"
 msgstr "6. Raccourcis clavier"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_bindings.page:8
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
 msgstr "Configurer les raccourcis clavier d'<app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:19
 msgid "Key Bindings Preferences"
 msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:21
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Touches de modification d'Orca"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:23
 msgid ""
 "The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
 "or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
 msgstr ""
 "La liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui> vous permet de "
-"sélectionner quelles touches sont utilisées comme modificateur Orca. Les "
-"options suivantes sont disponibles :"
+"sélectionner quelles touches sont utilisées comme Touche de modification "
+"Orca. Les options suivantes sont disponibles :"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:29
 msgid ""
 "<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
 msgstr ""
 "<gui>PN_Inser</gui> (la même touche que le <key>0</key> sur le pavé "
 "numérique)"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:33
 msgid "<gui>Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Insérer</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:34
 msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
 msgstr "<gui>Inser, PN_Inser</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:35
 msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
 msgstr "<gui>Verr. maj.</gui>"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_bindings.page:39
 msgid "The Key Bindings Table"
 msgstr "Tableau des raccourcis clavier"
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:41
 msgid ""
 "The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
 "keys that are bound to them."
@@ -5711,7 +6291,8 @@ msgstr ""
 "Le tableau des raccourcis clavier offre une liste des fonctions d'<app>Orca</"
 "app> et les touches qui correspondent à ces opérations."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:47
 msgid ""
 "The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
 "operation to be performed."
@@ -5719,7 +6300,8 @@ msgstr ""
 "La colonne <gui>Fonction</gui> contient la description de l'opération "
 "<app>Orca</app> à réaliser."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:53
 msgid ""
 "The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
 "the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
@@ -5730,12 +6312,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le <gui>Raccourci</gui> est la principale façon d'appeler la fonction avec "
 "le clavier . Notez que le raccourci peut contenir le mot « Orca ». Cela "
-"indique que la touche <key>Modificateur d'Orca</key> doit être pressée en "
-"même temps que les autres touches. Pour modifier la valeur de cette colonne, "
-"appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les touches pour "
-"le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à nouveau."
+"indique que la touche <key>Touche de modification d'Orca</key> doit être "
+"pressée en même temps que les autres touches. Pour modifier la valeur de "
+"cette colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite "
+"les touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
+"nouveau."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:63
 msgid ""
 "The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
 "keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
@@ -5748,7 +6332,8 @@ msgstr ""
 "touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
 "nouveau."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:71
 msgid ""
 "The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
 "changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
@@ -5757,7 +6342,8 @@ msgstr ""
 "La colonne <gui>Modifié</gui> sert à la fois d'indicateur de modification et "
 "de moyen de restaurer le raccourci par défaut associé à cette fonction."
 
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_bindings.page:78
 msgid ""
 "Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
 "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
@@ -5773,11 +6359,12 @@ msgstr ""
 "sont pas assignées par défaut. À la fin de cette liste se trouvent les "
 "raccourcis braille, pour l'utilisation avec une plage braille."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
@@ -5786,11 +6373,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
 "md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:111
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
@@ -5799,11 +6387,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
 "md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+#: C/preferences_key_echo.page:156
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
@@ -5812,29 +6401,35 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
 "md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:3
 msgctxt "link"
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Écho de touche"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_key_echo.page:4
 msgctxt "sort"
 msgid "4. Key Echo"
 msgstr "4. Écho de touche"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_key_echo.page:5
 msgid "Configuring what is spoken as you type"
 msgstr "Configurer ce qui est dit lors de la saisie"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_key_echo.page:18
 msgid "Key Echo Preferences"
 msgstr "Préférences de « Écho de touche »"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:20
 msgid "Enable key echo"
 msgstr "Activer l'écho des touches"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:22
 msgid ""
 "Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
 "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
@@ -5847,28 +6442,34 @@ msgstr ""
 "cases à cocher sont alors activées ; à l'aide de celles-ci, vous pouvez "
 "configurer exactement selon vos besoins les touches soumises à l'écho."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:33
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Activer les touches alphanumériques et de ponctuation"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:44
 msgid "Enable modifier keys"
 msgstr "Activer les touches de modification"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:54
 msgid "Enable locking keys"
 msgstr "Activer les touches de blocage"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:64
 msgid "Enable function keys"
 msgstr "Activer les touches de fonctions"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:74
 msgid "Enable action keys"
 msgstr "Activer les touches d'action"
 
 # note verifie les nom de touche
-#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:75
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
 "key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
@@ -5880,11 +6481,13 @@ msgstr ""
 "key>, <key>Page bas</key>, <key>Origine</key> et <key>Fin</key> doivent être "
 "lues quand elles sont pressées."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:86
 msgid "Enable navigation keys"
 msgstr "Activer les touches de navigation"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:87
 msgid ""
 "This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
 "<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
@@ -5894,14 +6497,16 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle si les touches <key>Flèche gauche</key>, <key>Flèche "
 "droite</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> doivent être "
 "lues quand elles sont pressées. Cette option s'applique aussi quand ces "
-"touches sont utilisées avec la touche <key>Modificateur d'Orca</key> "
-"pressée, par exemple lorsque l'examen global est utilisé."
+"touches sont utilisées avec la touche <key>Touche de modification d'Orca</"
+"key> pressée, par exemple lorsque l'examen global est utilisé."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:99
 msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
 msgstr "Activer les touches diacritiques de non espacement"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:100
 msgid ""
 "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
 "letters should be spoken when pressed."
@@ -5909,16 +6514,19 @@ msgstr ""
 "Cette option contrôle si les « touches mortes » utilisées pour obtenir les "
 "lettres accentuées doivent être lues quand elles sont pressées."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:110
 msgid "Enable echo by character"
 msgstr "Activer l'écho par caractère"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:112
 msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
 msgstr ""
 "Quand cette option est activée, Orca annonce le caractère qui est saisi."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:116
 msgid ""
 "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
 "and punctuation keys, there are important differences, especially with "
@@ -5930,14 +6538,16 @@ msgstr ""
 "les lettres accentuées et certains symboles pour lesquels il n'existe pas de "
 "touche dédiée :"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:124
 msgid ""
 "Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
 msgstr ""
 "Si l'option « Écho de touche » est activée, <app>Orca</app> prononce la "
 "touche qui vient d'être <em>pressée</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_key_echo.page:130
 msgid ""
 "Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
 "<em>inserted</em>."
@@ -5945,7 +6555,8 @@ msgstr ""
 "Si l'option « Écho par caractère » est activée, <app>Orca</app> prononce le "
 "caractère <em>inséré</em>."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:136
 msgid ""
 "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
 "character echo."
@@ -5953,11 +6564,13 @@ msgstr ""
 "Pour que les caractères accentués soient prononcés lorsque vous les "
 "saisissez, vous devez activer l'écho par caractère."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_key_echo.page:144
 msgid "Enabling both key echo and character echo"
 msgstr "Activer l'écho des touches et l'écho par caractère"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_key_echo.page:145
 msgid ""
 "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
 "enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
@@ -5970,11 +6583,13 @@ msgstr ""
 "prononcés par l'écho de touche, pour minimiser par conséquent les cas de "
 "« double lecture » lors de la saisie."
 
-#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_key_echo.page:155
 msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
 msgstr "Activer l'écho par mot ou par phrase"
 
-#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_key_echo.page:157
 msgid ""
 "Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
 "to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
@@ -5986,20 +6601,23 @@ msgstr ""
 "<gui>Activer l'écho par phrase</gui>, <app>Orca</app> prononce la phrase que "
 "vous avez saisie."
 
-#: C/preferences.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences.page:5
 msgctxt "link"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: C/preferences.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:14
 msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
 msgstr "Boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+#: C/preferences_pronunciation.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
@@ -6008,25 +6626,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
 "md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:6
 msgctxt "sort"
 msgid "7. Pronunciation"
 msgstr "7. Prononciation"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:7
 msgctxt "link"
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Prononciation"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_pronunciation.page:8
 msgid "Defining how specific words get pronounced"
 msgstr "Définir la prononciation de certains mots"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:19
 msgid "Pronunciation Preferences"
 msgstr "Préférences de prononciation"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:20
 msgid ""
 "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
 "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
@@ -6038,7 +6661,8 @@ msgstr ""
 "« mdr » ou « accessibilité » plutôt que « a11y ». Il se peut aussi qu'un nom "
 "propre ou un terme technique soit mal prononcé par le synthétiseur."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:26
 msgid ""
 "The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
 "allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
@@ -6048,7 +6672,8 @@ msgstr ""
 "d'<app>Orca</app> vous permet d'ajouter, de modifier et de supprimer des "
 "entrées dans le dictionnaire de prononciation d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:32
 msgid ""
 "Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
 "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
@@ -6058,18 +6683,21 @@ msgstr ""
 "paramètres spécifiques aux applications, vous pouvez personnaliser les "
 "entrées pour chaque application utilisée."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:38
 msgid "Adding a new dictionary entry"
 msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée de dictionnaire"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:40
 msgid ""
 "Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton Nouvelle entrée (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
 "keyseq>)"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:45
 msgid ""
 "Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
 "the actual string."
@@ -6077,7 +6705,8 @@ msgstr ""
 "Saisissez le texte de la nouvelle entrée et appuyez sur <key>Entrée</key> "
 "pour finir la saisie de la chaîne actuelle."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:51
 msgid ""
 "Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
 "key> to begin editing."
@@ -6085,7 +6714,8 @@ msgstr ""
 "Allez dans la colonne <gui>Chaîne de remplacement</gui> et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key> pour commencer la saisie."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:57
 msgid ""
 "Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
 "Return</key> to finish editing the replacement string."
@@ -6093,11 +6723,13 @@ msgstr ""
 "Saisissez le texte que vous souhaitez entendre à la place et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key> pour finir la saisie de la chaîne de remplacement."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:64
 msgid "Editing an existing dictionary entry"
 msgstr "Modification d'une entrée de dictionnaire existante"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:66
 msgid ""
 "Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
 "editing."
@@ -6105,31 +6737,36 @@ msgstr ""
 "Déplacez-vous sur la cellule que vous voulez modifier et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key> pour commencer à modifier."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:72
 msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
 msgstr ""
 "Faites vos changements et appuyez ensuite sur <key>Entrée</key> pour "
 "terminer les modifications."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/preferences_pronunciation.page:78
 msgid "Deleting an existing dictionary entry"
 msgstr "Suppression d'une entrée de dictionnaire existante"
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:80
 msgid "Move to the entry you wish to delete."
 msgstr "Placez-vous sur l'entrée que vous souhaitez supprimer."
 
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_pronunciation.page:83
 msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur le bouton Supprimer ou appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>D</"
 "key></keyseq>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:21(media)
+#: C/preferences_speech.page:21
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
@@ -6138,11 +6775,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
 "md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:30(media)
+#: C/preferences_speech.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
@@ -6151,11 +6789,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
 "md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:75(media)
+#: C/preferences_speech.page:75
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
@@ -6164,11 +6803,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
 "md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:84(media)
+#: C/preferences_speech.page:84
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
@@ -6177,11 +6817,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
 "md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:132(media)
+#: C/preferences_speech.page:132
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
@@ -6190,11 +6831,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
 "md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:146(media)
+#: C/preferences_speech.page:146
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
@@ -6203,11 +6845,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
 "md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:166(media)
+#: C/preferences_speech.page:166
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
@@ -6216,11 +6859,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
 "md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:215(media)
+#: C/preferences_speech.page:215
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
@@ -6229,11 +6873,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
 "md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:224(media)
+#: C/preferences_speech.page:224
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
@@ -6242,11 +6887,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
 "md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:236(media)
+#: C/preferences_speech.page:236
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
@@ -6255,11 +6901,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
 "md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:248(media)
+#: C/preferences_speech.page:248
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
@@ -6268,11 +6915,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
 "md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_speech.page:258(media)
+#: C/preferences_speech.page:258
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
@@ -6281,24 +6929,29 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
 "md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
 
-#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_speech.page:5
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Speech"
 msgstr "2. Synthèse vocale"
 
-#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_speech.page:7
 msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
 msgstr "Configurer la voix et ce qui est lu"
 
-#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_speech.page:18
 msgid "Speech Preferences"
 msgstr "Préférence de la synthèse vocale"
 
-#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:20
 msgid "Enable speech"
 msgstr "Activer la synthèse vocale"
 
-#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:22
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -6306,17 +6959,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La case à cocher <gui>Activer la synthèse vocale</gui> contrôle si "
 "<app>Orca</app> utilise la synthèse vocale. Les utilisateurs qui utilisent "
-"uniquement le braille préféreront sûrement décocher cette case."
+"uniquement le braille préfèreront sûrement décocher cette case."
 
-#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:29
 msgid "Text-To-Speech Options"
 msgstr "Options de la synthèse vocale"
 
-#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:32
 msgid "Speech system"
 msgstr "Système de synthèse vocale"
 
-#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:33
 msgid ""
 "This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
 "you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
@@ -6325,11 +6981,13 @@ msgstr ""
 "vocale préféré parmi ceux que vous avez installé. Par exemple, Speech "
 "Dispatcher et GNOME Speech."
 
-#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:40
 msgid "Speech synthesizer"
 msgstr "Synthétiseur vocal"
 
-#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:41
 msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
@@ -6337,11 +6995,13 @@ msgstr ""
 "Cette liste déroulante vous permet de sélectionner le synthétiseur vocal à "
 "utiliser avec le système de synthèse vocale."
 
-#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:47
 msgid "Voice settings"
 msgstr "Type de voix"
 
-#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:48
 msgid ""
 "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
 "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
@@ -6352,11 +7012,13 @@ msgstr ""
 "textes, et aussi distinguer un texte affiché à l'écran de celui ajouté par "
 "<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:54
 msgid "Configuring Multiple Voices"
 msgstr "Configuration de voix multiples"
 
-#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:55
 msgid ""
 "For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
 "<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
@@ -6366,11 +7028,13 @@ msgstr ""
 "voix dans la liste déroulante <gui>Type de voix</gui>. Configurez ensuite la "
 "personne, le débit, la hauteur, et le volume pour cette voix."
 
-#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:64
 msgid "Person"
 msgstr "Personne"
 
-#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:65
 msgid ""
 "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
 "be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
@@ -6384,11 +7048,13 @@ msgstr ""
 "Notez que ce qui se trouve dans la liste déroulante <gui>Personne</gui> "
 "dépend des synthétiseurs vocaux que vous avez installés."
 
-#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:74
 msgid "Rate, Pitch, and Volume"
 msgstr "Débit, hauteur et volume"
 
-#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:76
 msgid ""
 "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
 "the person you have just selected."
@@ -6396,11 +7062,13 @@ msgstr ""
 "Ces trois glissières horizontales vous permettent de personnaliser de "
 "manière plus complète la voix de la personne que vous venez de choisir."
 
-#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:83
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Niveau de ponctuation"
 
-#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:85
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -6411,11 +7079,13 @@ msgstr ""
 "disponibles sont <gui>Aucun</gui>, <gui>Quelques-uns</gui>, <gui>La plupart</"
 "gui> et <gui>Tous</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:92
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:93
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -6429,11 +7099,13 @@ msgstr ""
 "fractions Unicode et les puces sont toujours lus à ce niveau, même si "
 "certains les considèrent comme des symboles de ponctuation."
 
-#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:102
 msgid "Some"
 msgstr "Quelques-uns"
 
-#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:103
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -6445,11 +7117,13 @@ msgstr ""
 "prononce de plus certains symboles mathématiques, symboles monétaires et "
 "« ^ », «   », « / », « &amp; », « # »."
 
-#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:111
 msgid "Most"
 msgstr "La plupart"
 
-#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:112
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -6461,11 +7135,13 @@ msgstr ""
 "prononce de plus tous les autres symboles de ponctuation connus <em>autre "
 "que</em> « ! », « ' », « , », « . », « ? »."
 
-#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:120
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:121
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -6473,12 +7149,14 @@ msgstr ""
 "Le choix du niveau de punctuation <gui>Tous</gui> va, comme vous l'attendez, "
 "faire en sorte que <app>Orca</app> prononce tous les symboles de ponctuation."
 
-#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:126
 msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>La plupart</gui>"
 
 # note verbeux
-#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:133
 msgid ""
 "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
 "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -6492,11 +7170,13 @@ msgstr ""
 "alors que ce mot est mal orthographié. Quand ce niveau est défini à "
 "« Court », cette annonce ne sera pas faite."
 
-#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:145
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Lignes de tableau"
 
-#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:147
 msgid ""
 "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
 "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
@@ -6506,7 +7186,8 @@ msgstr ""
 "est prononcé quand vous parcourez les lignes d'un tableau. Les options "
 "disponibles sont : <gui>Lire la ligne</gui> et <gui>Lire la cellule</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:152
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
@@ -6522,19 +7203,23 @@ msgstr ""
 "la ligne entière n'est pas toujours souhaitable. Dans ce cas, <gui>Lire la "
 "cellule</gui> doit être choisi."
 
-#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:160
 msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Lire la ligne</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:165
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Mises à jour des barres de progression"
 
-#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:168
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activée"
 
-#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:169
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -6542,25 +7227,30 @@ msgstr ""
 "Si la case <gui>Activée</gui> est cochée, <app>Orca</app> annonce "
 "périodiquement l'état des barres de progression."
 
-#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:178
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Fréquence (sec)"
 
-#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:179
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr ""
 "Ce bouton compteur détermine la fréquence à laquelle les annonces sont "
 "faites."
 
-#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:182
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Valeur par défaut : 10"
 
-#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:187
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Limiter à"
 
-#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:188
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -6572,7 +7262,8 @@ msgstr ""
 "progression soit activée. Les choix possibles sont : <gui>Toutes</gui>, "
 "<gui>Application</gui> et <gui>Fenêtre</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:194
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -6580,7 +7271,8 @@ msgstr ""
 "Quand vous choisissez <gui>Toutes</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
 "à jour de toutes les barres de progression, quel que soit leur emplacement."
 
-#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:199
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -6590,7 +7282,8 @@ msgstr ""
 "mises à jour des barres de progression de l'application active, même si "
 "elles ne sont pas dans la fenêtre active."
 
-#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:204
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -6598,15 +7291,18 @@ msgstr ""
 "Quand vous choisissez <gui>Fenêtre</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
 "à jour uniquement pour les barres de progression de la fenêtre active."
 
-#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:208
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Valeur par défaut : <gui>Application</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:214
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Ne lire que le texte affiché"
 
-#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:216
 msgid ""
 "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
@@ -6616,11 +7312,13 @@ msgstr ""
 "affiché à l'écran. Cette option est destinée principalement aux utilisateurs "
 "malvoyants ou à ceux qui ont des difficultés d'apprentissage visuelles."
 
-#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:223
 msgid "Speak multicase strings as words"
 msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des mots"
 
-#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:225
 msgid ""
 "In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
 "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -6639,11 +7337,13 @@ msgstr ""
 "« MonCompteurDeMots » en plusieurs mots (« Mon », « Compteur », « De » et "
 "« Mots ») avant de les transmettre au synthétiseur vocal."
 
-#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:237
 msgid "Break speech into chunks between pauses"
 msgstr "Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses"
 
-#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:238
 msgid ""
 "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
 "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -6658,11 +7358,13 @@ msgstr ""
 "cochée, <app>Orca</app> insère une brève pause entre chacune de ces "
 "informations."
 
-#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:249
 msgid "Say All By"
 msgstr "Lire tout par"
 
-#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:250
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -6672,12 +7374,14 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> lit une phrase à la fois ou une ligne à la fois quand une "
 "commande « Lire tout » est effectuée sur un document."
 
-#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:257
 msgid "System Information"
 msgstr "Informations système"
 
 # note variété
-#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:259
 msgid ""
 "The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
 "\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -6689,11 +7393,13 @@ msgstr ""
 "le focus. Comme le texte associé n'apparaît pas à l'écran, celle-ci est lue "
 "par le système vocal d'<app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/preferences_speech.page:266
 msgid "Configuration of System Information"
 msgstr "Configuration des informations système"
 
-#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences_speech.page:267
 msgid ""
 "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
@@ -6701,11 +7407,13 @@ msgstr ""
 "La configuration des éléments suivants n'est pas disponible si la case "
 "<gui>Ne lire que le texte affiché</gui> est cochée."
 
-#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:273
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Lire les lignes vides"
 
-#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:274
 msgid ""
 "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
@@ -6716,11 +7424,13 @@ msgstr ""
 "elle n'est pas cochée, <app>Orca</app> ne dit rien quand vous vous déplacez "
 "sur une ligne vide."
 
-#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:282
 msgid "Speak indentation and justification"
 msgstr "Lire l'indentation et la justification"
 
-#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:283
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 "be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
@@ -6732,11 +7442,13 @@ msgstr ""
 "l'indentation. En cochant la case <gui>Lire l'indentation et la "
 "justification</gui>, <app>Orca</app> donne cette information."
 
-#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:291
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Lire le raccourci des objets"
 
-#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:292
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -6747,11 +7459,13 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq> pour un bouton <gui>Valider</"
 "gui>)."
 
-#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:300
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Lire la position fille"
 
-#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:301
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -6761,11 +7475,13 @@ msgstr ""
 "lit la position de l'objet qui possède le focus dans les menus, les listes "
 "et les arborescences (par exemple « neuf sur seize »)."
 
-#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_speech.page:308
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Lire les messages du tutoriel"
 
-#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_speech.page:309
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
@@ -6776,11 +7492,12 @@ msgstr ""
 "informations supplémentaires, comme par exemple comment utiliser l'objet qui "
 "possède actuellement le focus."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+#: C/preferences_table_navigation.page:22
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
@@ -6789,20 +7506,24 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
 "md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:8
 msgctxt "sort"
 msgid "2. Table Navigation"
 msgstr "2. Navigation dans les tableaux"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_table_navigation.page:10
 msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
 msgstr "Configurer le parcours des tableaux avec <app>Orca</app>"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:21
 msgid "Table Navigation Preferences"
 msgstr "Préférences du parcours de tableau"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:23
 msgid ""
 "The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
 "when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
@@ -6813,12 +7534,14 @@ msgstr ""
 "charge la <link xref=\"howto_structural_navigation\">Navigation par "
 "structure</link>."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:30
 msgid "Speak cell coordinates"
 msgstr "Lire les coordonnées des cellules"
 
 # que vous parcourez
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:31
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
 "of each cell you navigate to."
@@ -6826,11 +7549,13 @@ msgstr ""
 "Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les coordonnées de chaque "
 "cellule parcourue."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:40
 msgid "Speak multiple cell spans"
 msgstr "Lire l'étendue des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:41
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
 "or columns a cell spans when it spans more than one."
@@ -6838,11 +7563,13 @@ msgstr ""
 "Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit sur combien de lignes et/ou de "
 "colonnes une cellule s'étend."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:50
 msgid "Announce cell header"
 msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:51
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
 "header if the headers for the current cell can be determined."
@@ -6850,11 +7577,13 @@ msgstr ""
 "Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les changements d'en-tête, si "
 "les en-têtes de la cellule peuvent être déterminés."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_table_navigation.page:60
 msgid "Skip blank cells"
 msgstr "Ignorer les cellules vides"
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_table_navigation.page:61
 msgid ""
 "If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
 "are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
@@ -6864,11 +7593,12 @@ msgstr ""
 "vous utilisez les commandes de navigation par structure d'<app>Orca</app> "
 "pour accéder au tableau."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
@@ -6877,11 +7607,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
 "md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:93
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
@@ -6890,11 +7621,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
 "md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+#: C/preferences_text_attributes.page:131
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
@@ -6903,25 +7635,30 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
 "md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "8. Text Attributes"
 msgstr "8. Attributs de texte"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Attributs de texte"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:9
 msgid "Configuring what formatting is presented"
 msgstr "Configurer les formats prononcés"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:20
 msgid "Text Attributes Preferences"
 msgstr "Préférence des attributs de texte"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:21
 msgid ""
 "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
 "and other formatting associated with a given character or series of "
@@ -6937,11 +7674,13 @@ msgstr ""
 "par <app>Orca</app>, ainsi que l'ordre de la lecture, et ceux qui sont "
 "indiqués en braille."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:30
 msgid "The text attributes table"
 msgstr "Tableau des attributs de texte"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:32
 msgid ""
 "The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
 "not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
@@ -6951,21 +7690,24 @@ msgstr ""
 "attributs qui sont prononcés ou pas et dans quelles conditions. Chaque ligne "
 "est constituée de quatre colonnes."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:39
 msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
 msgstr "<gui>Nom d'attribut</gui> : le nom de l'attribut de texte."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:44
 msgid ""
 "<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
 "speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
 "keyseq>."
 msgstr ""
 "<gui>À lire</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que <app>Orca</app> "
-"prononce cet attribut quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>F</key></keyseq>."
+"prononce cet attribut quand vous appuyez sur <keyseq><key>Touche de "
+"modification d'Orca</key><key>F</key></keyseq>."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:51
 msgid ""
 "<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
 "app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
@@ -6973,7 +7715,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Marquer en braille</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que "
 "<app>Orca</app> « souligne » cet attribut sur l'afficheur braille."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:58
 msgid ""
 "<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
 "enabled attribute is not of interest."
@@ -6981,7 +7724,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Prononcé sauf si</gui> : ce champ modifiable vous permet de spécifier "
 "quand un attribut activé est sans intérêt."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:62
 msgid ""
 "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
 "\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
@@ -6998,11 +7742,13 @@ msgstr ""
 "soulignement. De plus, vérifiez que la colonne <app>À lire</app> pour le "
 "soulignement est bien cochée."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:75
 msgid "Undoing changes"
 msgstr "Annulation des modifications"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:76
 msgid ""
 "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
@@ -7012,15 +7758,18 @@ msgstr ""
 "(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) qui restaure les valeurs du "
 "tableau à celles qui étaient en place à l'ouverture de la boîte de dialogue."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:84
 msgid "Rearranging the order of presentation"
 msgstr "Changement de l'ordre de lecture"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:86
 msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
 msgstr "Options de contrôle de l'ordre dans lequel les attributs sont lus"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:87
 msgid ""
 "When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
 "attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
@@ -7032,7 +7781,8 @@ msgstr ""
 "lecture. Quatre boutons peuvent être utilisés pour modifier l'ordre de "
 "lecture."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:97
 msgid ""
 "<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute to the top of the list."
@@ -7040,7 +7790,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Déplacer tout en haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
 "keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en tête de liste."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:103
 msgid ""
 "<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
 "the selected attribute up one row."
@@ -7048,7 +7799,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Déplacer vers le haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></"
 "keyseq>) : monte l'attribut sélectionné d'une ligne."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:109
 msgid ""
 "<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute down one row."
@@ -7056,7 +7808,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Déplacer vers le bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
 "keyseq>) : descend l'attribut sélectionné d'une ligne."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:115
 msgid ""
 "<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
 "moves the selected attribute to the bottom of the list."
@@ -7064,15 +7817,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Déplacer tout en bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
 "keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en bas de la liste."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:123
 msgid "Braille indicator"
 msgstr "Indicateur Braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/preferences_text_attributes.page:125
 msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
 msgstr "Option de configuration du format « Soulignement » en braille"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/preferences_text_attributes.page:126
 msgid ""
 "Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
 "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
@@ -7083,29 +7839,192 @@ msgstr ""
 "cellules à utiliser pour indiquer si le texte possède l'un des attributs "
 "spécifiés."
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:135
 msgid ""
 "<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
 msgstr ""
 "<gui>Aucun</gui> : ne souligne pas les attributs de texte en braille (par "
 "défaut)"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:138
 msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
 msgstr ""
 "<gui>Point 7</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 7 "
 "uniquement"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:141
 msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
 msgstr ""
 "<gui>Point 8</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 8 "
 "uniquement"
 
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences_text_attributes.page:144
 msgid ""
 "<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
 "8"
 msgstr ""
 "<gui>Points 7 et 8</gui> : souligne les attributs de texte avec les deux "
 "points 7 et 8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+#~ "keyseq> (double-clicked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur "
+#~ "d'Orca</key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+#~ "<key>H</key></keyseq> twice quickly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour entrer dans le mode liste de raccourcis, appuyez deux fois "
+#~ "rapidement sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></"
+#~ "keyseq>."
+
+#~ msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode liste de raccourcis."
+
+#~ msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+#~ msgstr "Configuration initiale et ultérieure d'<app>Orca</app>"
+
+#~ msgid "Initial Setup"
+#~ msgstr "Configuration initiale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically "
+#~ "enter setup mode. Depending on your active session's configuration, one "
+#~ "of two things will occur:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand vous exécutez <app>Orca</app> pour la première fois, le mode "
+#~ "configuration est lancé automatiquement. En fonction de la configuration "
+#~ "de la session active, une ou deux choses suivantes se produisent :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has already been enabled for your session, you "
+#~ "will be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> "
+#~ "completely and then use it immediately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la prise en charge de l'accessibilité est déjà activée pour votre "
+#~ "session, vous serez dirigé vers la boîte de dialogue <link xref="
+#~ "\"preferences\">Préférences</link> d'<app>Orca</app> où vous pouvez "
+#~ "entièrement personnaliser <app>Orca</app> et l'utiliser aussitôt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+#~ "<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+#~ "will be launched instead. The text-based setup allows you to configure "
+#~ "the most fundamental settings and enable accessibility support for your "
+#~ "session. You will need to log out and log back in for the new settings to "
+#~ "take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la prise en charge de l'accessibilité n'est pas encore activée pour "
+#~ "votre session, la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration "
+#~ "d'<app>Orca</app> en mode texte</link> est lancée. La configuration en "
+#~ "mode texte permet de configurer les paramètres fondamentaux et active la "
+#~ "prise en charge de l'accessibilité pour votre session. Vous devez vous "
+#~ "déconnecter puis vous reconnecter pour que les nouveaux paramètres "
+#~ "prennent effet."
+
+#~ msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+#~ msgstr "Configuration ultérieure d'<app>Orca</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you "
+#~ "run it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Preferences</link> dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transmettez l'option <cmd>--setup</cmd> à <app>Orca</app> la prochaine "
+#~ "fois que vous le lancez pour être dirigé vers la boîte de dialogue <link "
+#~ "xref=\"preferences\">Préférences</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+#~ "pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+#~ "window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
+#~ "keyseq> from within any accessible application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur le bouton <gui>Préférences</gui> dans la fenêtre principale "
+#~ "d'<app>Orca</app> ou appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+#~ "key><key>Barre d'espace</key></keyseq> dans n'importe quelle application "
+#~ "accessible, pour ouvrir la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
+#~ "\">Préférences</link>."
+
+#~ msgid "Enable Braille Monitor"
+#~ msgstr "Activer le moniteur braille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+#~ "mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may "
+#~ "also be useful in other situations, such as visually diagnosing or "
+#~ "verifying braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press "
+#~ "<key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'afficheur Braille d'Orca est une représentation à l'écran du braille. "
+#~ "Cette fonction est essentiellement utile pour les développeurs voyants "
+#~ "qui ont besoin de vérifier la sortie BrlTTY, mais qui peut être utile "
+#~ "dans d'autre situations, tel que le diagnostique visuel ou la "
+#~ "vérification de la sortie braille. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> "
+#~ "et appuyez sur <key>Entrée</key>."
+
+#~ msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+#~ msgstr "Lancement automatique d'<app>Orca</app> quand vous vous connectez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for "
+#~ "you or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez <cmd>o</cmd> si vous souhaitez que <app>Orca</app> soit lancé "
+#~ "automatiquement pour vous ou <cmd>n</cmd> si vous ne le souhaitez pas, et "
+#~ "appuyez sur <key>Entrée</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+#~ "yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back "
+#~ "in for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</"
+#~ "key> to restart your login session. If, on the other hand, accessibility "
+#~ "was already enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</"
+#~ "key> after which <app>Orca</app> will be launched for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est fait. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé. Si "
+#~ "l'accessibilité n'était pas en encore activée, <app>Orca</app> le fait en "
+#~ "ce moment et vous demande de vous reconnecter pour que le service "
+#~ "démarre. Saisissez <cmd>o</cmd> et appuyez sur <key>Entrée</key> pour "
+#~ "redémarrer votre session. Si l'accessibilité était déjà activée, vous "
+#~ "êtes simplement inviter à presser <key>Entrée</key> après quoi <app>Orca</"
+#~ "app> est lancé."
+
+#~ msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+#~ msgstr "Pour quitter <app>Orca</app> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+#~ "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
+#~ "Cette commande fonctionne que la fenêtre principale d'<app>Orca</app> "
+#~ "soit activée ou non."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+#~ "md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+#~ "place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+#~ "purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not "
+#~ "have access to a braille display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le moniteur braille fournit une représentation à l'écran de ce qui se "
+#~ "passe sur l'afficheur braille. C'est une fonction essentiellement à but "
+#~ "démonstratif, mais elle est aussi utile pour les développeurs "
+#~ "d'<app>Orca</app> qui n'ont pas accès à un afficheur braille."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]