[eog] Update French translation



commit 8595a9588316a731c6e58984710617f178899ac1
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Sun Mar 16 13:30:30 2014 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1783 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1006 insertions(+), 777 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 72f5eb8..380434a 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,15 +12,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 18:35+0100\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-02 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -32,151 +33,50 @@ msgstr ""
 "Sébastien Seguin <seb24b free fr>, 2011\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:7(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
-
-#: C/index.page:6(info/desc)
-msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
-msgstr "Aide pour le visionneur d'images Eye of GNOME."
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
-
-#: C/index.page:9(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "Signaler un bogue concernant le <app>Visionneur d'images</app>."
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
-#: C/commandline.page:12(credit/name) C/copy-paste.page:14(credit/name)
-#: C/default.page:11(credit/name) C/default.page:15(credit/name)
-#: C/desktop-background.page:11(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/edit.page:11(credit/name)
-#: C/flip-rotate.page:11(credit/name) C/format-change.page:11(credit/name)
-#: C/formats-save.page:11(credit/name) C/formats-view.page:12(credit/name)
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/open.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-postr.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-python-console.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:12(credit/name)
-#: C/plugins.page:13(credit/name) C/plugin-zoom-width.page:11(credit/name)
-#: C/preferences.page:13(credit/name) C/print.page:11(credit/name)
-#: C/rename-multiple.page:12(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
-#: C/slideshow.page:13(credit/name) C/toolbar.page:12(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name) C/view.page:11(credit/name)
-#: C/zoom.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:12 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/index.page:14(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
-"Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo de Eye of GNOME</"
-"media> Visionneur d'images Eye of GNOME"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "View pictures"
-msgstr "Affichage des images"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Edit pictures"
-msgstr "Modification des images"
-
-#: C/index.page:30(section/title)
-msgid "Print pictures"
-msgstr "Impression des images"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Add extra features"
-msgstr "Ajout de fonctionnalités supplémentaires"
-
-#: C/index.page:38(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Foire aux questions"
-
-#: C/index.page:46(section/title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Trucs et astuces"
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Comment participer"
-
-#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
-msgstr "Signaler un bogue concernant le <app>Visionneur d'images</app>."
-
-#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:20(license/p)
-#: C/copy-paste.page:22(license/p) C/default.page:19(license/p)
-#: C/desktop-background.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
-#: C/documentation.page:14(license/p) C/edit.page:19(license/p)
-#: C/flip-rotate.page:15(license/p) C/format-change.page:19(license/p)
-#: C/formats-save.page:19(license/p) C/formats-view.page:16(license/p)
-#: C/introduction.page:15(license/p) C/open.page:15(license/p)
-#: C/plugin-exif-digital.page:19(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:15(license/p)
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15(license/p)
-#: C/plugin-picasa.page:15(license/p) C/plugin-postr.page:15(license/p)
-#: C/plugin-python-console.page:15(license/p)
-#: C/plugin-send-by-mail.page:15(license/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16(license/p) C/plugins.page:21(license/p)
-#: C/plugin-zoom-width.page:15(license/p) C/preferences.page:17(license/p)
-#: C/print.page:15(license/p) C/rename-multiple.page:16(license/p)
-#: C/shortcuts.page:15(license/p) C/slideshow.page:17(license/p)
-#: C/toolbar.page:16(license/p) C/translate.page:19(license/p)
-#: C/view.page:15(license/p) C/zoom.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
 msgid "Report a problem with the image viewer"
 msgstr "Rapport d'anomalie concernant le visionneur d'images"
 
-#: C/bug-filing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
 "The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
@@ -184,7 +84,8 @@ msgstr ""
 "Le <app>Visionneur d'images</app> est maintenu par une communauté de "
 "volontaires. Votre participation est la bienvenue."
 
-#: C/bug-filing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
 msgid ""
 "If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
 "or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
@@ -199,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/\"/>. Les rapports d'anomalie sont la façon dont les "
 "développeurs de logiciels gardent trace des problèmes afin de les résoudre."
 
-#: C/bug-filing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
 msgid ""
 "To participate, you need an account which will give you the ability to file "
 "bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
@@ -213,7 +115,8 @@ msgstr ""
 "est possible d'en créer un en cliquant sur le lien <gui>New Account (nouveau "
 "compte)</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
@@ -225,12 +128,13 @@ msgstr ""
 "Une fois inscrit, connectez-vous et cliquez sur <guiseq><gui>New</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Avant de signaler un bogue, il "
 "est important de lire le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
-"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de bogue)"
-"</link> et de cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
-"product=eog\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas "
-"déjà signalé."
+"id=bug-writing.html\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de "
+"bogue)</link> et de cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=eog\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue "
+"n'est pas déjà signalé."
 
-#: C/bug-filing.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -240,7 +144,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Component (composant)</gui>. Si la catégorie n'est pas clairement "
 "identifiable, choisissez <gui>general (général)</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -251,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "les sections « Summary » (résumé) et « description » et cliquez sur "
 "<gui>Commit (soumettre)</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
@@ -264,32 +170,35 @@ msgstr ""
 "les développeurs vous demandent d'autres informations pour les aider à "
 "comprendre quel est le problème."
 
-#: C/commandline.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/commandline.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
 msgid ""
 "The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
 msgstr ""
 "La commande <cmd>eog</cmd> permet d'ouvrir un nombre illimité d'images de "
 "différentes façons."
 
-#: C/commandline.page:16(credit/name) C/copy-paste.page:18(credit/name)
-#: C/edit.page:15(credit/name) C/format-change.page:15(credit/name)
-#: C/formats-save.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-exif-digital.page:15(credit/name)
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:11(credit/name)
-#: C/plugin-picasa.page:11(credit/name) C/plugins.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
-#: C/commandline.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
 msgid "The command line"
 msgstr "La ligne de commande"
 
-#: C/commandline.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
 msgid ""
 "To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
 "<cmd>eog</cmd>."
@@ -297,7 +206,8 @@ msgstr ""
 "Pour démarrer le <app>visionneur d'images</app> depuis le <app>terminal</"
 "app>, saisissez <cmd>eog</cmd>."
 
-#: C/commandline.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
 "command:"
@@ -305,12 +215,14 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ouvrir un fichier spécifique en saisissant son nom complet après "
 "la commande <cmd>eog</cmd> :"
 
-#: C/commandline.page:34(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "eog image.jpeg"
 msgstr "eog image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
 "cmd> command:"
@@ -318,12 +230,14 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ouvrir un dossier spécifique en saisissant son nom complet après "
 "la commande <cmd>eog</cmd> :"
 
-#: C/commandline.page:38(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "eog folder"
 msgstr "dossier eog"
 
-#: C/commandline.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
 msgid ""
 "To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
 "\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
@@ -331,52 +245,63 @@ msgstr ""
 "Pour voir toutes les images d'un dossier, vous pouvez préférer <link xref="
 "\"view#image-gallery\">parcourir la collection d'images</link>."
 
-#: C/commandline.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
 msgid "Open an image in fullscreen mode"
 msgstr "Ouverture d'une image en mode plein écran"
 
-#: C/commandline.page:45(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
 msgstr "eog --fullscreen image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
 msgid "Open image with gallery disabled"
 msgstr "Ouverture d'une image avec la collection désactivée"
 
-#: C/commandline.page:49(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
 #, no-wrap
 msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
 msgstr "eog --disable-gallery image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Open image in a new instance"
 msgstr "Ouverture d'une image dans une nouvelle instance"
 
-#: C/commandline.page:53(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "eog --new-instance image.jpeg"
 msgstr "eog --new-instance image.jpeg"
 
-#: C/commandline.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Open a folder in slideshow mode"
 msgstr "Ouverture d'un dossier en mode diaporama"
 
-#: C/commandline.page:57(section/screen)
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "eog --slide-show Pictures/"
 msgstr "eog --slide-show Images/"
 
-#: C/copy-paste.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
 msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
 msgstr ""
 "Copier/coller depuis le visionneur d'images vers une autre application."
 
-#: C/copy-paste.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
 msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copie et collage d'une image"
 
-#: C/copy-paste.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
@@ -387,7 +312,8 @@ msgstr ""
 "guiseq> ou faites un clic droit sur l'image puis choisissez <gui>Copier</"
 "gui>."
 
-#: C/copy-paste.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
@@ -397,17 +323,20 @@ msgstr ""
 "être collée dans un document <app>LibreOffice</app>, une image <app>Gimp</"
 "app> ou un autre programme."
 
-#: C/default.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
 msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
 msgstr ""
 "Faire que le visionneur d'images soit l'application par défaut pour regarder "
 "les images."
 
-#: C/default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
 msgid "Open pictures in the image viewer by default"
 msgstr "Ouverture des images dans le visionneur d'images par défaut"
 
-#: C/default.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
 "If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
 "image file types:"
@@ -415,7 +344,8 @@ msgstr ""
 "Si vous souhaitez que le visionneur d'images soit l'application par défaut "
 "pour regarder certains types d'images :"
 
-#: C/default.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
 msgid ""
 "In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
 "<gui>Properties</gui>."
@@ -423,7 +353,8 @@ msgstr ""
 "Dans le <app>Navigateur de fichiers</app>, cliquez droit sur le fichier et "
 "choisissez <gui>Propriétés</gui>."
 
-#: C/default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
 msgid ""
 "Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
 "gui> will appear."
@@ -431,13 +362,15 @@ msgstr ""
 "Allez dans l'onglet <gui>Ouvrir avec</gui>. Une liste d'<gui>applications "
 "recommandées</gui> apparaît."
 
-#: C/default.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
 msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <app>Visionneur d'images</app> et cliquez sur <gui>Définir par "
 "défaut</gui>."
 
-#: C/default.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
 "list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
@@ -448,11 +381,13 @@ msgstr ""
 "applications</gui>. Sélectionnez <app>Visionneur d'images</app> dans la "
 "liste qui apparaît et cliquez sur <gui>Définir par défaut</gui>."
 
-#: C/default.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/default.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -460,16 +395,19 @@ msgstr ""
 "À partir de maintenant, lorsque vous double-cliquez sur un fichier du même "
 "type, il s'ouvre dans le visionneur d'images."
 
-#: C/desktop-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr ""
 "Définir votre image favorite comme arrière-plan ou papier peint du bureau."
 
-#: C/desktop-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
 msgid "Make the current picture your desktop background"
 msgstr "Définition de l'image actuelle comme arrière-plan du bureau"
 
-#: C/desktop-background.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
 "your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
@@ -479,7 +417,8 @@ msgstr ""
 "d'arrière-plan de votre bureau, cliquez sur <guiseq><gui>Image</"
 "gui><gui>Définir comme papier peint</gui></guiseq>."
 
-#: C/desktop-background.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
 msgid ""
 "This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
 "You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
@@ -492,15 +431,24 @@ msgstr ""
 "préférences de l'<gui>arrière-plan</gui>. Pour faire disparaître ce message, "
 "cliquez sur <gui>Masquer</gui>."
 
-#: C/develop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
 msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Améliorer le <app>Visionneur d'images</app>."
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:14
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Contribution au développement"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -508,7 +456,8 @@ msgstr ""
 "Le <app>Visionneur d'images</app> est développé et maintenu par une "
 "communauté de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
@@ -524,15 +473,18 @@ msgstr ""
 "%2Feog\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
 "listinfo/eog-list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
 msgid "Join the Documentation Team."
 msgstr "Rejoindre l'équipe de documentation."
 
-#: C/documentation.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Contribution à la rédaction du manuel"
 
-#: C/documentation.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -540,7 +492,8 @@ msgstr ""
 "La documentation du <app>Visionneur d'images</app> est maintenue par une "
 "communauté de volontaires. Votre participation est la bienvenue."
 
-#: C/documentation.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -552,7 +505,8 @@ msgstr ""
 "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -560,7 +514,8 @@ msgstr ""
 "Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
 
-#: C/edit.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
 "picture using an external image editor."
@@ -568,15 +523,18 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Ouvrir avec</gui></guiseq> pour "
 "modifier une image avec un éditeur d'image externe."
 
-#: C/edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
 msgid "Edit or delete a picture"
 msgstr "Modification et suppression d'une image"
 
-#: C/edit.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
 msgid "Edit a picture"
 msgstr "Modification d'une image"
 
-#: C/edit.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
 msgid ""
 "The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
 "that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
@@ -587,7 +545,8 @@ msgstr ""
 "d'image comme l'éditeur d'image GIMP. Pour ouvrir une image et la modifier "
 "dans une application différente :"
 
-#: C/edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
 "on the image."
@@ -595,18 +554,21 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Ouvrir avec</gui></guiseq>, ou "
 "faites un clic-droit sur l'image."
 
-#: C/edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr ""
 "Choisissez le programme que vous voulez utiliser pour modifier l'image."
 
-#: C/edit.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
 msgstr ""
 "Lorsque vous avez fini vos modifications, enregistrez-les et fermez "
 "l'application."
 
-#: C/edit.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
 msgid ""
 "The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
 "and will reload it."
@@ -614,11 +576,13 @@ msgstr ""
 "Le <app>visionneur d'images</app> détecte que l'image a été modifiée et vous "
 "demande alors s'il faut la recharger."
 
-#: C/edit.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
 msgid "Delete a picture"
 msgstr "Suppression d'une image"
 
-#: C/edit.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
 msgid ""
 "To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
@@ -629,15 +593,18 @@ msgstr ""
 "faites un clic droit sur l'image puis choisissez <gui>Mettre à la corbeille</"
 "gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
 msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
 msgstr "Horizontal/vertical, sens horaire/anti-horaire"
 
-#: C/flip-rotate.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
 msgid "Flip or rotate pictures"
 msgstr "Retournement ou rotation d'images"
 
-#: C/flip-rotate.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
 "If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
 "rotate them so that they look right."
@@ -645,21 +612,25 @@ msgstr ""
 "Si vos images sont mal orientées ou à l'envers, vous pouvez les retourner ou "
 "les faire pivoter afin que cela soit correct."
 
-#: C/flip-rotate.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Flip a picture"
 msgstr "Retournement d'une image"
 
-#: C/flip-rotate.page:28(item/p) C/flip-rotate.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
 msgid "Click <gui>Edit</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Édition</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez soit le <gui>miroir horizontal</gui>, soit le <gui>miroir "
 "vertical</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -667,7 +638,8 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez conserver l'image retournée de cette façon, cliquez sur "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:32(item/p) C/flip-rotate.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
 "Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
 "orientation the next time you open it."
@@ -675,11 +647,13 @@ msgstr ""
 "Sinon, n'enregistrez pas l'image et elle retrouvera son orientation initiale "
 "la prochaine fois que vous l'ouvrirez."
 
-#: C/flip-rotate.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotation d'une image"
 
-#: C/flip-rotate.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
 "gui>."
@@ -687,7 +661,8 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez soit la <gui>rotation horaire</gui> soit la <gui>rotation anti-"
 "horaire</gui>."
 
-#: C/flip-rotate.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
@@ -695,7 +670,8 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez conserver l'image pivotée de cette façon, cliquez sur "
 "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq>."
 
-#: C/flip-rotate.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
 msgid ""
 "You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
 "this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
@@ -704,36 +680,42 @@ msgstr ""
 "d'outils</link> pour faire ceci ; mais également les raccourcis clavier "
 "suivants :"
 
-#: C/flip-rotate.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotation horaire"
 
-#: C/flip-rotate.page:55(td/p) C/shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/flip-rotate.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotation anti-horaire"
 
-#: C/flip-rotate.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/format-change.page:69(media)
+#: C/format-change.page:69
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-"md5='3e49dfc9d20f880635734c3e3d93d3f5'"
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 
-#: C/format-change.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
 msgid ""
 "You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
 "in a batch for multiple pictures."
@@ -741,11 +723,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez convertir des images d'un format d'image à un autre. Vous pouvez "
 "faire cela par lot de plusieurs images."
 
-#: C/format-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
 msgid "Convert to a different file format"
 msgstr "Conversion en un autre format de fichier"
 
-#: C/format-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
 msgid ""
 "Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
 "convert from one file format to another."
@@ -753,11 +737,13 @@ msgstr ""
 "Les images sont enregistrées dans un format de fichier spécifique, comme "
 "JPEG ou PNG. Vous pouvez les convertir d'un format de fichier en un autre."
 
-#: C/format-change.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
 msgid "Convert a single picture to a different file format"
 msgstr "Conversion d'une seule image dans un format de fichier différent"
 
-#: C/format-change.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
@@ -765,7 +751,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Enregistrer sous</gui></guiseq>. La "
 "boîte de dialogue <gui>Enregistrer l'image</gui> apparaît."
 
-#: C/format-change.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
 msgid ""
 "In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
@@ -776,7 +763,8 @@ msgstr ""
 "L'extension du fichier est la partie du nom de fichier après le dernier "
 "point."
 
-#: C/format-change.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
 "For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
 "(<file>.bmp</file>):"
@@ -784,15 +772,18 @@ msgstr ""
 "Par exemple, pour convertir un fichier JPEG (<file>.jpg</file>) en fichier "
 "Bitmap (<file>.bmp</file>) :"
 
-#: C/format-change.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
 msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
 msgstr "<em>fichier d'origine :</em> <file>image.jpg</file>"
 
-#: C/format-change.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
 msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
 msgstr "<em>nouveau fichier :</em> <file>image.bmp</file>"
 
-#: C/format-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
 "old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
@@ -802,7 +793,8 @@ msgstr ""
 "le nouveau format. L'ancien fichier (dans l'ancien format) reste là où il "
 "était et n'est pas supprimé."
 
-#: C/format-change.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
 msgid ""
 "The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
 "on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
@@ -817,11 +809,13 @@ msgstr ""
 "gui> dans la boîte de dialogue <gui>Enregistrer l'image</gui>. Cela vous "
 "permet de sélectionner le format de fichier dans la liste déroulante."
 
-#: C/format-change.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
 msgid "Convert multiple pictures to a different format"
 msgstr "Conversion de plusieurs images en un autre format de fichier"
 
-#: C/format-change.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
 msgid ""
 "You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
 "go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
@@ -830,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "autre d'un seul coup. C'est très pratique si vous avez un grand nombre "
 "d'images à convertir."
 
-#: C/format-change.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
 msgid ""
 "In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
 "hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
@@ -843,7 +838,8 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> pour sélectionner toutes les "
 "images."
 
-#: C/format-change.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
 "appear (shown below)."
@@ -851,7 +847,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Enregistrer sous</gui></guiseq>. "
 "Une boîte de dialogue s'affiche (voir ci-dessous)."
 
-#: C/format-change.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
 msgid ""
 "The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
 "you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -859,7 +856,8 @@ msgstr ""
 "Les images sont enregistrées par défaut dans le dossier actuel. Pour les "
 "enregistrer ailleurs, modifiez le <gui>Dossier de destination</gui>."
 
-#: C/format-change.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
 msgid ""
 "Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
 "down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
@@ -868,41 +866,50 @@ msgstr ""
 "images à partir de la liste à choix multiples à droite de la boîte "
 "<gui>Format du nom de fichier</gui>."
 
-#: C/format-change.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui>."
 
-#: C/formats-save.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
 msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
 msgstr "JPEG, PNG, BMP et autres."
 
-#: C/formats-save.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
 msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Formats pris en charge pour l'enregistrement d'images"
 
-#: C/formats-save.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
 msgstr ""
 "Le visionneur d'images est capable d'enregistrer des images dans les formats "
 "d'image suivants :"
 
-#: C/formats-save.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
 msgid "JPEG/JPG"
 msgstr "JPEG/JPG"
 
-#: C/formats-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: C/formats-save.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: C/formats-save.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: C/formats-save.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
 msgid ""
 "It may be possible to save other image formats depending on the system "
 "configuration."
@@ -910,7 +917,8 @@ msgstr ""
 "Il est possible d'enregistrer dans d'autres formats d'images en fonction de "
 "la configuration du système."
 
-#: C/formats-view.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
 msgid ""
 "The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
 "including PNG, JPEG, and TIFF."
@@ -918,76 +926,94 @@ msgstr ""
 "Le visionneur d'images peut afficher des images dans une large palette de "
 "format d'images dont PNG, JPEG et TIFF."
 
-#: C/formats-view.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
 msgid "Supported image formats"
 msgstr "Formats d'image pris en charge"
 
-#: C/formats-view.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
 msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
 msgstr ""
 "Le visionneur d'images est capable d'ouvrir les formats d'image suivants :"
 
-#: C/formats-view.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Animation"
 
-#: C/formats-view.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
 msgid "BMP - Bitmap"
 msgstr "BMP - Bitmap de Windows"
 
-#: C/formats-view.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
 
-#: C/formats-view.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO - Icône Windows"
 
-#: C/formats-view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
 msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/formats-view.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX - PC Paintbrush"
 
-#: C/formats-view.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 
-#: C/formats-view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS - Sun Raster"
 
-#: C/formats-view.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/formats-view.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/formats-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
 
-#: C/formats-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap"
 
-#: C/formats-view.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
-#: C/formats-view.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
 "If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
 "<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
@@ -995,15 +1021,108 @@ msgstr ""
 "Si le visionneur d'images ne reconnaît pas un format, il affiche le message "
 "d'erreur <em>Impossible de charger l'image « nom_de_l'image ».</em>."
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-trail.png' md5='e0d1ca1a72b992f34f2db77fdc176fb7'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/eog-logo.png' md5='c96789a27fc0c18d812613e33481b022'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Aide pour le visionneur d'images Eye of GNOME."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Visionneur d'images Eye Of GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</media> "
+"Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Logo de Eye of GNOME</"
+"media> Visionneur d'images Eye of GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "View pictures"
+msgstr "Affichage des images"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Modification des images"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Impression des images"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Ajout de fonctionnalités supplémentaires"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:46
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Trucs et astuces"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Get involved"
+msgstr "Comment participer"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
 msgstr "Bienvenue dans le <app>Visionneur d'images Eye of GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
 "<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
@@ -1022,17 +1141,20 @@ msgstr ""
 "ou les <link xref=\"format-change\">convertir</link> dans un format de "
 "fichier différent."
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
 msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
 "des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 États-Unis."
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Ce travail est sous <_:link-1/>."
 
-#: C/legal.xml:6(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
 "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
@@ -1042,15 +1164,18 @@ msgstr ""
 "permission de copier, modifier et distribuer le code exemple contenu dans ce "
 "document sous les termes de votre choix, sans restriction."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Informations légales."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1058,35 +1183,43 @@ msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
 "des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Vous êtes libre :"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>de partager</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création,"
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>de modifier</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "d'adapter cette création,"
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Paternité</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1097,11 +1230,13 @@ msgstr ""
 "autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
 "ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Partage dans les mêmes conditions</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -1110,7 +1245,8 @@ msgstr ""
 "droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
 "à celui-ci."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -1122,15 +1258,18 @@ msgstr ""
 "CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
-#: C/open.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
 msgid "Pictures open in a new window."
 msgstr "Ouvrir une image dans une nouvelle fenêtre."
 
-#: C/open.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
 msgid "Open a picture"
 msgstr "Ouverture d'une image"
 
-#: C/open.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
 "Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
 "them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
@@ -1143,7 +1282,8 @@ msgstr ""
 "d'images en <link xref=\"default\">application par défaut</link> pour "
 "afficher les images."
 
-#: C/open.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
 msgid ""
 "Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
 "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
@@ -1153,13 +1293,15 @@ msgstr ""
 "visionneur d'images mais, si vous préférez, vous pouvez aussi <link xref="
 "\"view\">afficher plusieurs images</link> dans une seule fenêtre."
 
-#: C/open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi ouvrir des images à partir du visionneur d'images lui-"
 "même :"
 
-#: C/open.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
@@ -1169,24 +1311,27 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). La boîte de dialogue "
 "<gui>Ouvrir une image</gui> apparaît."
 
-#: C/open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
 msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Sélectionnez l'image à ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-exif-digital.page:36(media)
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-"md5='c2c528709ac0c22ba3878d311cb8b96a'"
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
 "View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
 "date."
@@ -1194,11 +1339,13 @@ msgstr ""
 "Afficher des informations comme les réglages et l'histogramme de l'appareil "
 "photo, la géolocalisation et la date."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
 msgid "View detailed information about a picture"
 msgstr "Affichage d'informations détaillées à propos d'une image"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
 "Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
 "information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
@@ -1210,15 +1357,18 @@ msgstr ""
 "date de prise, les réglages d'exposition utilisés par l'appareil et même "
 "dans certains cas, l'emplacement où a été prise la photo."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
 msgid "This topic shows you how to access this information."
 msgstr "Cette rubrique vous montre comment accéder à ces informations."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
 msgid "Show the date in the status bar"
 msgstr "Affichage de la date dans la barre d'état"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
 "You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
 "bottom of the window."
@@ -1226,7 +1376,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez afficher la date de prise de l'image dans la barre d'état en bas "
 "de la fenêtre."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
@@ -1235,11 +1386,13 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> et allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite "
 "<gui>Date dans la barre d'état</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
 msgid "Detailed Exif data"
 msgstr "Données Exif détaillées"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
 "The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
 "em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
@@ -1248,7 +1401,8 @@ msgstr ""
 "appelées les <em>données Exif</em>. Vous pouvez les afficher en installant "
 "un greffon du visionneur d'images."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
 msgid ""
 "To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1256,7 +1410,8 @@ msgstr ""
 "Pour pouvoir consulter les données Exif incorporées dans vos photos, vous "
 "devez d'abord installer le paquet <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1267,7 +1422,8 @@ msgstr ""
 "l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite <gui>Affichage Exif</gui> puis "
 "cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
 "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
@@ -1283,7 +1439,8 @@ msgstr ""
 "gui>. Sélectionnez les histogrammes que vous voulez voir, dans la liste sous "
 "<gui>Histogramme</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
 msgid ""
 "You can also view the camera settings used to take the photo in the "
 "statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
@@ -1296,11 +1453,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Préférences</gui>. Cochez <gui>Afficher les paramètres de l'appareil "
 "dans la barre d'état</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
 msgid "Display a photo location map"
 msgstr "Affichage de la carte de localisation de la photo"
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
 "Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
 "to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
@@ -1311,7 +1470,8 @@ msgstr ""
 "contiennent normalement que les coordonnées GPS (latitude et longitude) du "
 "lieu où a été prise la photo."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
 msgid ""
 "To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
 "install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
@@ -1320,7 +1480,8 @@ msgstr ""
 "été prises, vous devez d'abord installer le paquet <link xref=\"plugins"
 "\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
@@ -1331,14 +1492,16 @@ msgstr ""
 "l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite <gui>Carte</gui> puis cliquez "
 "sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latéral</gui></guiseq> "
 "pour afficher la carte."
 
-#: C/plugin-exif-digital.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
 "The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
 "geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
@@ -1349,21 +1512,25 @@ msgstr ""
 "appareils photo n'attachent pas d'informations de géolocalisation à leurs "
 "photos."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
 msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
 msgstr "Permet le changement de la couleur de fond en mode plein écran"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
 msgid "Change fullscreen background color"
 msgstr "Modifier la couleur de fond en mode plein écran"
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
 msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Si vous le désirez, il est possible de modifier la couleur de fond en mode "
 "plein écran."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1378,35 +1545,40 @@ msgstr ""
 "gui>. Choisissez la couleur que vous voulez pour le mode plein écran et "
 "cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
 msgid ""
 "Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
 "À partir de maintenant, en mode plein écran, la couleur de fond est celle "
 "que vous avez choisie."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23(media)
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-"md5='46f7de031b85dc68cf14eff7a03573eb'"
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
 msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
 msgstr "Activer le mode plein écran par un double-clic sur une image."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
 msgid "Full-screen with double-click"
 msgstr "Plein écran sur double-clic"
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
 "If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
 "double-click them in the image viewer."
@@ -1415,7 +1587,8 @@ msgstr ""
 "affichées en plein écran lorsque vous double-cliquez dessus dans le "
 "visionneur d'images."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
@@ -1425,7 +1598,8 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> et allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite "
 "<gui>Plein écran sur double-clic</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
 msgid ""
 "Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
 "normal (window) modes."
@@ -1433,17 +1607,20 @@ msgstr ""
 "Maintenant un double-clic sur une image permet de basculer entre les modes "
 "plein écran et normal (fenêtré)."
 
-#: C/plugin-picasa.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
 msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
 msgstr ""
 "Envoyer facilement des images vers PicasaWeb directement depuis le "
 "visionneur d'images."
 
-#: C/plugin-picasa.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
 msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
 msgstr "Envoi de photos vers <app>PicasaWeb</app>"
 
-#: C/plugin-picasa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 msgid ""
 "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
 "with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
@@ -1453,7 +1630,8 @@ msgstr ""
 "des images avec des personne en ligne. Vous pouvez ajouter un bouton qui "
 "fournira un moyen pratique d'envoyer vos photos vers PicasaWeb."
 
-#: C/plugin-picasa.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 msgid ""
 "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
 "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -1465,7 +1643,8 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cochez <gui>Mise "
 "en ligne sur PicasaWeb</gui>."
 
-#: C/plugin-picasa.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 msgid ""
 "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
 "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
@@ -1473,106 +1652,8 @@ msgstr ""
 "Cela vous donne accès à un élément de menu <guiseq><gui>Outils</"
 "gui><gui>Mettre en ligne sur PicasaWeb</gui></guiseq> bien commode."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-postr.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
-"md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
-
-#: C/plugin-postr.page:7(info/desc)
-msgid ""
-"You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to online "
-"Flickr photo albums."
-msgstr ""
-"Vous devez installer « Flickr Uploader » pour pouvoir envoyer des photos "
-"vers des albums photos en ligne Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:20(page/title)
-msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
-msgstr "Envoi de photos vers <app>Flickr</app>"
-
-#: C/plugin-postr.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures with "
-"people online. You can upload photos to Flickr directly from the image "
-"viewer."
-msgstr ""
-"<em>Flickr</em> est un service d'album photo qui vous permet de partager des "
-"images avec des personne en ligne. Vous pouvez envoyer des photos vers "
-"Flickr directement à partir du visionneur d'images."
-
-#: C/plugin-postr.page:26(page/p)
-msgid ""
-"In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need to "
-"install the <app>Postr</app> application using your Linux distribution's "
-"<app>package manager</app>. Once it is installed, you can upload photos to "
-"Flickr:"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser <app>Flickr Uploader</app>, vous devez installer "
-"l'application <app>Postr</app> en utilisant le <app>gestionnaire de paquets</"
-"app> de votre distribution Linux. Une fois installé, vous pouvez envoyer des "
-"photos vers Flickr :"
-
-#: C/plugin-postr.page:33(item/p)
-msgid ""
-"The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will ask "
-"you to log into Flickr. The website will ask you to authorize <app>Postr</"
-"app> to access your account."
-msgstr ""
-"Lors du premier envoi d'une photo, <app>Flickr Uploader</app> vous demande "
-"de vous identifier sur Flickr. Le site Web vous demande ensuite "
-"l'autorisation d'accéder au compte via <app>Postr</app>."
-
-#: C/plugin-postr.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
-"gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De retour dans le visionneur d'image, cliquez sur <guiseq><gui>Image</"
-"gui><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
-
-#: C/plugin-postr.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Envoyer</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:47(section/title)
-msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Ajout d'un élément de menu <gui>Outils</gui>"
-
-# bug : what button ?
-#: C/plugin-postr.page:48(section/p)
-msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un bouton raccourci pour envoyer des images vers Flickr."
-
-#: C/plugin-postr.page:49(section/p)
-msgid ""
-"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>Upload to Flickr</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Pour faire cela, vérifiez que <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> est "
-"installé. Cliquez ensuite sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</"
-"gui></guiseq>, allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui> et cochez <gui>Mise "
-"en ligne sur Flickr</gui>."
-
-#: C/plugin-postr.page:52(section/p)
-msgid ""
-"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-"Flickr</gui></guiseq> menu item."
-msgstr ""
-"Cela vous donne accès à un élément de menu <guiseq><gui>Outils</"
-"gui><gui>Mettre en ligne sur Flickr</gui></guiseq> bien commode."
-
-#: C/plugin-python-console.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
@@ -1580,11 +1661,13 @@ msgstr ""
 "La console Python peut être utilisée pour ajouter des fonctions "
 "supplémentaires et pour lancer des scripts dans le visionneur d'images."
 
-#: C/plugin-python-console.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
 msgid "Python console"
 msgstr "Console Python"
 
-#: C/plugin-python-console.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
 msgid ""
 "The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
 "language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
@@ -1597,7 +1680,8 @@ msgstr ""
 "visionneur d'images ; vous pouvez l'utiliser, par exemple, pour écrire des "
 "scripts ou manipuler les images à l'aide d'un algorithme."
 
-#: C/plugin-python-console.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
 "Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1605,7 +1689,8 @@ msgstr ""
 "Avant de pouvoir activer la console Python, vous devez avoir installé le "
 "paquet <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
@@ -1614,11 +1699,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et allez dans "
 "l'onglet <gui>Greffons</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
 msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cochez <gui>Console Python</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-python-console.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
 "the console."
@@ -1626,29 +1713,33 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Console Python</gui></guiseq> pour "
 "afficher la console."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/plugin-send-by-mail.page:38(media)
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-"md5='f051056a7a72a65977de83619c0b10e3'"
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
 msgstr "Envoyer facilement des images en les attachant à un nouveau courriel."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
 msgid "Send pictures by email"
 msgstr "Envoi d'images par courriel"
 
 # bug : where is the button ?
-#: C/plugin-send-by-mail.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
@@ -1656,7 +1747,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez ajouter un bouton qui vous permet d'envoyer en tout commodité "
 "des images à des personnes par courriel."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
@@ -1669,8 +1761,8 @@ msgstr ""
 "élément de menu <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Envoyer par courriel</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:30(page/p)
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1678,7 +1770,8 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter cette fonctionnalité, vous devez avoir installé le paquet <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
-#: C/plugin-send-by-mail.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
@@ -1687,17 +1780,20 @@ msgstr ""
 "paramétrée de façon à pouvoir se connecter à votre compte de messagerie "
 "électronique."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr ""
 "Afficher les photos dans un ordre aléatoire lors de l'affichage d'un "
 "diaporama."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
 msgid "Slideshow shuffle"
 msgstr "Diaporama aléatoire"
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
 "You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
 "a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
@@ -1706,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "ordre aléatoire quand vous lancez un <link xref=\"slideshow\">diaporama</"
 "link>."
 
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
@@ -1716,16 +1813,19 @@ msgstr ""
 "guiseq> et allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite "
 "<gui>Diaporama aléatoire</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugins.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
 msgid "Install plugins to access extra features."
 msgstr ""
 "Installer des greffons pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires."
 
-#: C/plugins.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
-#: C/plugins.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
 "the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
@@ -1735,7 +1835,8 @@ msgstr ""
 "greffons supplémentaires pour le visionneur d'image. Les greffons apportent "
 "de nouvelles fonctionnalités comme celles énumérées ci-dessous."
 
-#: C/plugins.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
 msgid ""
 "You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
 "distribution's <em>package manager</em>."
@@ -1743,7 +1844,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez installer le paquet <sys>eog-plugins</sys> en utilisant le "
 "<em>gestionnaire de paquets</em> de votre distribution Linux."
 
-#: C/plugins.page:37(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
@@ -1751,12 +1853,14 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
 "sources/eog-plugins\" style=\"button\">installer eog-plugins</link>"
 
-#: C/plugins.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
 msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
 msgstr ""
 "Les fonctionnalités suivantes sont incluses dans <sys>eog-plugins</sys> :"
 
-#: C/plugins.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
 "image date in the window statusbar."
@@ -1764,7 +1868,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date dans la barre d'état</link> : "
 "afficher la date de l'image dans la barre d'état de la fenêtre."
 
-#: C/plugins.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
 "settings and histograms for digital photos."
@@ -1773,7 +1878,8 @@ msgstr ""
 "réglages de l'appareil photo et les histogrammes pour les appareils photo "
 "numériques."
 
-#: C/plugins.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
 "Enables changing background in fullscreen mode."
@@ -1782,7 +1888,8 @@ msgstr ""
 "écran</link>: autoriser la modification de l'arrière-plan en mode plein "
 "écran."
 
-#: C/plugins.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
 "link>: Activate fullscreen mode with double-click."
@@ -1790,7 +1897,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Plein écran sur double-clic</"
 "link>: passer en mode plein écran avec un double-clic."
 
-#: C/plugins.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
 "of a digital photo on a map."
@@ -1798,7 +1906,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Carte</link> : afficher la "
 "géolocalisation d'une photo numérique sur une carte."
 
-#: C/plugins.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
 "to PicasaWeb."
@@ -1806,7 +1915,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-picasa\">Mise en ligne sur PicasaWeb</link> : envoyer "
 "vos phots sur PicasaWeb."
 
-#: C/plugins.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
@@ -1814,7 +1924,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Console Python</link> : une console "
 "script Python pour le visionneur d'images."
 
-#: C/plugins.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1822,7 +1933,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Envoi par courriel</link> : envoyer une "
 "image à un ami en l'attachant à un nouveau courriel."
 
-#: C/plugins.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1830,7 +1942,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diaporama aléatoire</link> : "
 "mélanger les images en mode diaporama."
 
-#: C/plugins.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1839,7 +1952,8 @@ msgstr ""
 "link> : régler le zoom pour ajuster la largeur complète de l'image à celle "
 "de la fenêtre."
 
-#: C/plugins.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -1847,17 +1961,20 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez gérer les greffons dans l'<link xref=\"preferences#plugins"
 "\">onglet Greffons</link> de la fenêtre des préférences."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
 msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
 msgstr ""
 "Ajuster le zoom pour faire correspondre la largeur complète de l'image à "
 "celle de la fenêtre."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
 msgid "Zoom to fit picture width"
 msgstr "Zoom en fonction de la largeur de l'image."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
@@ -1865,7 +1982,8 @@ msgstr ""
 "Activez le greffon <gui>Zoom en fonction de la largeur de l'image</gui> si "
 "vous voulez que les images s'étirent à la largeur complète de la fenêtre."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
 "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
 "go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
@@ -1875,7 +1993,8 @@ msgstr ""
 "guiseq> et allez dans l'onglet <gui>Greffons</gui>. Cochez ensuite <gui>Zoom "
 "en fonction de la largeur de l'image</gui> et cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/plugin-zoom-width.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
 msgid ""
 "In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1883,57 +2002,62 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter cette fonctionnalité, vous devez avoir installé le paquet <link "
 "xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:36(media)
+#: C/preferences.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-"md5='a406d64d560228529df3e547da9b7649'"
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:84(media)
+#: C/preferences.page:79
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-"md5='157b156794ecd38fa517b2846d6cfffc'"
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:109(media)
+#: C/preferences.page:104
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/plugins-all.png' md5='537fad891de716f59ea9f5920b8f9523'"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/preferences.page:110(media)
+#: C/preferences.page:105
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-"md5='c3cb0f28ada7868feb9d8386654edd6c'"
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 
-#: C/preferences.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
 "\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
@@ -1943,11 +2067,13 @@ msgstr ""
 "\"preferences#slideshow\">Diaporama</link> et <link xref="
 "\"preferences#plugins\">Greffons</link>."
 
-#: C/preferences.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: C/preferences.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
 "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
@@ -1957,26 +2083,30 @@ msgstr ""
 "visionneur d'images. Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</"
 "gui></guiseq> pour pouvoir modifier les préférences."
 
-#: C/preferences.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
 msgid "Image view preferences"
 msgstr "Préférences de la vue image"
 
-#: C/preferences.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
 msgid "Image enhancements"
 msgstr "Améliorations de l'image"
 
-#: C/preferences.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
-"Select <gui>Smooth images when zoomed-out</gui> to enable <em>image "
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
 "smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
 "(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Sélectionnez l'option <guilabel>Lisser l'image lors du zoom arrière ou "
-"avant</guilabel> pour activer le <em>lissage de l'image</em> quand vous "
-"modifiez son facteur de zoom. Cela améliore la qualité d'affichage des "
-"images basse résolution (pixelisées) en adoucissant les bords dentelés."
+"Sélectionnez <gui>Lisser l'image lors du zoom arrière</gui> pour activer le "
+"<em>lissage de l'image</em> quand vous zoomez en avant ou en arrière. Cela "
+"rend les images basse résolution (pixelisées) meilleur en adoucissant les "
+"bords dentelés."
 
-#: C/preferences.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
 "If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
 "automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
@@ -1996,7 +2126,8 @@ msgstr ""
 "sauvegardée tant que vous n'avez pas <link xref=\"flip-rotate#rotate"
 "\">enregistré l'image pivotée</link>."
 
-#: C/preferences.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
@@ -2005,11 +2136,13 @@ msgstr ""
 "les images prises avec un appareil qui enregistre les métadonnées "
 "d'information de l'image seront pivotées."
 
-#: C/preferences.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
 msgid "Transparent parts"
 msgstr "Parties transparentes"
 
-#: C/preferences.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
 msgid ""
 "Select one of the following options to determine how the transparent parts "
 "of a picture are displayed, if it has any:"
@@ -2017,19 +2150,23 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez une des options suivantes pour déterminer comment apparaîtront "
 "les zones transparentes d'une image, s'il y en a :"
 
-#: C/preferences.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
 msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
 msgstr "<gui>Comme un damier :</gui>"
 
-#: C/preferences.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
 msgstr "Affiche toute partie transparente d'une image comme un damier."
 
-#: C/preferences.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
 msgid "<gui>As custom color:</gui>"
 msgstr "<gui>Couleur personnalisée :</gui>"
 
-#: C/preferences.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
 "specify by clicking on the color selector button."
@@ -2037,11 +2174,13 @@ msgstr ""
 "Affiche toute partie transparente d'une image dans une couleur unie de votre "
 "choix. Cliquez sur le bouton du sélecteur de couleur pour choisir la couleur."
 
-#: C/preferences.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
 msgid "<gui>As background:</gui>"
 msgstr "<gui>Comme l'arrière-plan :</gui>"
 
-#: C/preferences.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
 "Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
 "color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
@@ -2052,15 +2191,18 @@ msgstr ""
 "partie <gui>Arrière-plan</gui> est cochée sinon la couleur par défaut de "
 "l'arrière-plan est utilisée."
 
-#: C/preferences.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
 msgid "Slide show preferences"
 msgstr "Préférences du diaporama"
 
-#: C/preferences.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
 msgid "To customize slideshow settings:"
 msgstr "Pour personnaliser les réglages du diaporama :"
 
-#: C/preferences.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
 "Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
 "are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
@@ -2068,7 +2210,8 @@ msgstr ""
 "Dans <gui>Zoom de l'image</gui> vous pouvez choisir que les images qui sont "
 "plus petites que l'écran soient agrandies afin qu'elles remplissent l'écran."
 
-#: C/preferences.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
 "Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
 "should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
@@ -2076,7 +2219,8 @@ msgstr ""
 "Dans <gui>Suite</gui> vous pouvez choisir la durée d'affichage de chaque "
 "image (entre 1 et 100 secondes) avant le passage à la suivante."
 
-#: C/preferences.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
 msgid ""
 "Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
 "continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
@@ -2086,11 +2230,13 @@ msgstr ""
 "continuellement. Si la case n'est pas cochée, le diaporama démarre à l'image "
 "sélectionnée et se termine sur la dernière image du dossier."
 
-#: C/preferences.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
 msgid "Plugin preferences"
 msgstr "Préférences des greffons"
 
-#: C/preferences.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
 "Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
 "activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
@@ -2100,7 +2246,8 @@ msgstr ""
 "activer ou désactiver. L'image de gauche vous montre les greffons "
 "disponibles par défaut."
 
-#: C/preferences.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
 "You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
 "link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
@@ -2114,7 +2261,8 @@ msgstr ""
 "possible d'activer des <link xref=\"index#plugins\">greffons additionnels</"
 "link> tels que ceux affichés sur la figure de droite."
 
-#: C/print.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
 "tabs to change print settings."
@@ -2122,19 +2270,23 @@ msgstr ""
 "Cliquer sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> puis "
 "utiliser les onglets pour modifier les paramètres d'impression."
 
-#: C/print.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Impression d'une image"
 
-#: C/print.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
 msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Pour imprimer l'image que vous êtes en train de regarder :"
 
-#: C/print.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
 msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Image</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/print.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
 msgid ""
 "Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
 "number of copies you want to print."
@@ -2142,7 +2294,8 @@ msgstr ""
 "Dans l'onglet <gui>Général</gui> choisissez l'imprimante à utiliser et le "
 "nombre de copies à imprimer."
 
-#: C/print.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
 "<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
@@ -2150,7 +2303,8 @@ msgstr ""
 "Si vous allez dans l'onglet <gui>Paramètres de l'image</gui>, vous pouvez "
 "ajuster la <gui>position</gui> et la <gui>taille</gui> de l'image."
 
-#: C/print.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
 msgid ""
 "The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
 "around in the preview."
@@ -2158,7 +2312,8 @@ msgstr ""
 "La position de l'image sur la page peut aussi être modifiée en la déplaçant "
 "dans l'aperçu."
 
-#: C/print.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
 msgid ""
 "If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
 "tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
@@ -2171,11 +2326,13 @@ msgstr ""
 "choisir un réglage de haute qualité afin d'obtenir la meilleure qualité "
 "d'image possible."
 
-#: C/print.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui>."
 
-#: C/print.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
 msgid ""
 "Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
 "printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
@@ -2190,28 +2347,32 @@ msgstr ""
 "probablement parce que les pilotes d'imprimante que vous utilisez ne "
 "prennent pas en charge ces réglages."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rename-multiple.page:59(media)
+#: C/rename-multiple.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-"md5='e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b'"
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 
-#: C/rename-multiple.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
 msgstr "Renommer et numéroter automatiquement des ensembles d'images."
 
-#: C/rename-multiple.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Renommage de plusieurs images à la fois"
 
-#: C/rename-multiple.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
 msgid ""
 "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
 "have a standard, numbered name format:"
@@ -2219,7 +2380,8 @@ msgstr ""
 "Si vous avez beaucoup d'images à renommer, peut-être afin qu'elles aient un "
 "format de nom standard, numéroté :"
 
-#: C/rename-multiple.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
 msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
@@ -2227,7 +2389,8 @@ msgstr ""
 "Ouvrez la <link xref=\"view#image-gallery\">collection d'image</link> en "
 "pressant la touche <key>F9</key>."
 
-#: C/rename-multiple.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
 msgid ""
 "Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
 "gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
@@ -2236,7 +2399,8 @@ msgstr ""
 "pressant la touche <key>Ctrl</key> et en cliquant sur les images les unes "
 "après les autres."
 
-#: C/rename-multiple.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
 "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 "all of the pictures."
@@ -2244,7 +2408,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également presser <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> "
 "pour sélectionner toutes les images."
 
-#: C/rename-multiple.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
 "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
@@ -2254,7 +2419,8 @@ msgstr ""
 "Une fenêtre avec des options de nom de fichier s'affiche (la figure ci-"
 "dessous montre à quoi elle ressemble)."
 
-#: C/rename-multiple.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
 "The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
 "them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
@@ -2262,7 +2428,8 @@ msgstr ""
 "Les images renommées sont enregistrées par défaut dans le dossier ouvert. "
 "Pour les enregistrer ailleurs, modifiez le <gui>Dossier de destination</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
 "Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
 "pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
@@ -2275,7 +2442,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"#filename-format\"/> ci-dessous pour des conseils sur la façon "
 "de renommer les fichiers."
 
-#: C/rename-multiple.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
 "Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
 "gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
@@ -2286,15 +2454,18 @@ msgstr ""
 "\"format-change#multiple\">conversion d'images dans un format de fichier "
 "différent</link>."
 
-#: C/rename-multiple.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Enregistrer sous</gui> et les images sont renommées."
 
-#: C/rename-multiple.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
 msgid "Choose a filename format"
 msgstr "Choix d'un format d'image"
 
-#: C/rename-multiple.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
 "The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
 "<gui>Filename format</gui> box."
@@ -2302,7 +2473,8 @@ msgstr ""
 "Les noms de fichier des fichiers renommés sont déterminés par ce que vous "
 "mettez dans la boîte <gui>Format du nom de fichier</gui>."
 
-#: C/rename-multiple.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
 "You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
 "the <input>%f</input> in the box."
@@ -2310,7 +2482,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez conserver le nom de fichier d'origine comme partie du nouveau "
 "nom de fichier en laissant le <input>%f</input> dans la boîte."
 
-#: C/rename-multiple.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
 "For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2323,7 +2496,8 @@ msgstr ""
 "<file>paris_fleur.jpg</file>, <file>paris_maison.jpg</file> et "
 "<file>paris_chat.jpg</file>."
 
-#: C/rename-multiple.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
 "Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
 "at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
@@ -2332,7 +2506,8 @@ msgstr ""
 "commençant par le nombre choisi dans les <gui>Options</gui>."
 
 # bug : a "respectively" should be added
-#: C/rename-multiple.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
 "For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
 "format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
@@ -2347,15 +2522,18 @@ msgstr ""
 "file> respectivement (elles sont numérotées dans l'ordre alphabétique de "
 "leur nom de fichier d'origine)."
 
-#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
 msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgstr "Une liste de tous les raccourcis clavier."
 
-#: C/shortcuts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/shortcuts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid ""
 "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
 "image viewer."
@@ -2363,231 +2541,288 @@ msgstr ""
 "Voici une liste de tous les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser dans "
 "le visionneur d'images."
 
-#: C/shortcuts.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Ouvrir un fichier image"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Save the image with the same filename"
 msgstr "Enregistrer l'image sous le même nom"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
 msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
 msgstr "Enregistrer une copie de l'image actuelle sous un nouveau nom"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Imprimer l'image actuelle"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
 msgid "Set the image as your desktop background"
 msgstr "Utiliser l'image en tant qu'arrière-plan du bureau"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "Viewing images"
 msgstr "Affichage des images"
 
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Aller à l'image précédente du dossier"
 
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
 msgstr "<key>Retour arrière</key> / <key>Flèche gauche</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Aller à l'image suivante du dossier"
 
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
 msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
 msgstr "<key>Espace</key> / <key>Flèche droite</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
 msgid "Go to first image in the folder"
 msgstr "Aller à la première image du dossier"
 
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Origine</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Aller à la dernière image du dossier"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
 msgid "Choose a random image in the folder"
 msgstr "Choisir aléatoirement une image du dossier"
 
-#: C/shortcuts.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
 msgid "View the image gallery"
 msgstr "Afficher la collection d'images"
 
-#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
 msgid "<key>F9</key>"
 msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
 msgid "View fullscreen"
 msgstr "Afficher en mode plein écran"
 
-#: C/shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "View slideshow"
 msgstr "Afficher le diaporama"
 
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
 msgid "<key>F5</key>"
 msgstr "<key>F5</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "Actual size"
 msgstr "Taille normale"
 
-#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (zéro)"
 
-#: C/shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
 msgid "Best fit"
 msgstr "Taille idéale"
 
-#: C/shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
 msgid "<key>F</key>"
 msgstr "<key>F</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
 msgid "Scroll around a large image"
 msgstr "Faire défiler une grande image"
 
-#: C/shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>flèches</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
 msgid "Copy an image to paste into another application"
 msgstr "Copie d'une image pour la coller dans une autre application"
 
-#: C/shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: C/shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:117(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "Zoom and rotate"
 msgstr "Zoom et rotation"
 
-#: C/shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Agrandir"
 
-#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<key>+</key>"
 msgstr "<key>+</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Réduire"
 
-#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<key>-</key>"
 msgstr "<key>-</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Pivoter dans le sens horaire"
 
-#: C/shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Pivoter dans le sens anti-horaire"
 
-#: C/shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
 msgid "View side pane"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
 msgid "View image properties"
 msgstr "Afficher les propriétés de l'image"
 
-#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Entrée</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
-#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: C/shortcuts.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/slideshow.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
 "the pictures in a folder as a slideshow."
@@ -2595,20 +2830,24 @@ msgstr ""
 "Cliquer sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Diaporama</gui></guiseq> pour "
 "afficher toutes les images d'un dossier sous la forme d'un diaporama."
 
-#: C/slideshow.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: C/slideshow.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
 "Pour afficher toutes les images d'un dossier sous la forme d'un diaporama :"
 
-#: C/slideshow.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
 msgstr "<link xref=\"open\">Ouvrez</link> une des images du dossier."
 
-#: C/slideshow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
 "key>."
@@ -2616,7 +2855,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Diaporama</gui></guiseq> ou "
 "pressez la touche <key>F5</key>."
 
-#: C/slideshow.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
 "A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
 "displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
@@ -2630,13 +2870,15 @@ msgstr ""
 "pouvez utiliser les touches <key>flèche gauche</key> et <key>flèche droite</"
 "key> pour vous déplacer manuellement en arrière ou en avant."
 
-#: C/slideshow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
 msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Pour quitter le diaporama, pressez les touches <key>Échap</key> ou <key>F5</"
 "key>."
 
-#: C/slideshow.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
 "You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
 "for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
@@ -2646,20 +2888,22 @@ msgstr ""
 "chaque image. Consultez la rubrique <link xref=\"preferences#slideshow"
 "\">Préférences du diaporama</link> pour plus d'informations."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/toolbar.page:60(media)
+#: C/toolbar.page:60
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
-"md5='8e636cb5025d00f15d5020eb5e44516a'"
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
 
-#: C/toolbar.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
 msgid ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
 "\">edit</link> the toolbar."
@@ -2667,11 +2911,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"toolbar#view\">Montrer, cacher</link> ou <link xref="
 "\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils."
 
-#: C/toolbar.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/toolbar.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
 "The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
 "can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
@@ -2681,11 +2927,13 @@ msgstr ""
 "zoom et la rotation. Vous pouvez cependant la masquer si elle vous perturbe "
 "ou si elle prend trop de place."
 
-#: C/toolbar.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
 
-#: C/toolbar.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
 "To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
@@ -2693,11 +2941,13 @@ msgstr ""
 "Pour afficher ou masquer la barre d'outils, cliquez sur "
 "<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
 msgstr "Ajout, modification et réarrangement des outils de la barre d'outils."
 
-#: C/toolbar.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
 msgid ""
 "By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
 "useful extra ones by modifying the toolbar:"
@@ -2706,16 +2956,19 @@ msgstr ""
 "base. Vous pouvez en ajouter quelques autres bien utiles en modifiant la "
 "barre d'outils :"
 
-#: C/toolbar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
 msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
 msgstr "Vérifiez que la barre d'outils n'est pas masquée."
 
-#: C/toolbar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
 msgid ""
 "The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
 "(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
@@ -2725,7 +2978,8 @@ msgstr ""
 "présents dans la barre d'outils (voir la figure ci-dessous). Il y a aussi un "
 "élément séparateur qui vous permet de regrouper les outils ensemble."
 
-#: C/toolbar.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
 "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
 "to the toolbar."
@@ -2733,14 +2987,16 @@ msgstr ""
 "Pour <em>ajouter</em> de nouveaux éléments à la barre d'outils, faites-les "
 "glisser de l'éditeur de barre d'outils vers la barre d'outils."
 
-#: C/toolbar.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
 msgid ""
 "To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
 msgstr ""
 "Pour <em>réarranger</em> les éléments de la barre d'outils, déplacez-les à "
 "un autre emplacement."
 
-#: C/toolbar.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
 "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
 "toolbar to the toolbar editor."
@@ -2748,7 +3004,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez <em>supprimer</em> des éléments de la barre d'outils en les "
 "faisant glisser de la barre d'outils vers l'éditeur de barre d'outils."
 
-#: C/toolbar.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
 msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
@@ -2756,7 +3013,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Fermer</gui> dans la fenêtre de l'éditeur de barre d'outils "
 "lorsque vous avez fini."
 
-#: C/toolbar.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
 "To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
 "gui> in the editor window."
@@ -2764,19 +3022,23 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Réinitialiser aux valeurs par défaut</gui> pour restaurer "
 "les paramètres par défaut de la barre d'outils."
 
-#: C/translate.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
 msgstr "Localiser le <app>Visionneur d'images</app>"
 
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Contribution à la traduction"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -2786,7 +3048,8 @@ msgstr ""
 "app> est actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le "
 "monde entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
@@ -2794,7 +3057,8 @@ msgstr ""
 "Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>nombreuses "
 "langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -2806,7 +3070,8 @@ msgstr ""
 "teams/\">l'équipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
 "permettre de téléverser de nouvelles traductions."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -2819,7 +3084,8 @@ msgstr ""
 "monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de réponse rapide à cause "
 "des décalages horaires."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -2829,7 +3095,8 @@ msgstr ""
 "utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/view.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
 msgid ""
 "Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
 "the image gallery to show them all."
@@ -2837,11 +3104,13 @@ msgstr ""
 "Appuyer sur <key>flèche gauche</key> et <key>flèche droite</key> pour "
 "changer d'image ou utiliser la collection d'images pour les afficher toutes."
 
-#: C/view.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
 msgid "View all pictures in a folder"
 msgstr "Affichage de toutes les images d'un dossier"
 
-#: C/view.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -2854,11 +3123,13 @@ msgstr ""
 "d'images</em> contenant des petites vignettes de toutes les images du "
 "dossier."
 
-#: C/view.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
 msgid "Browse through all pictures in a folder"
 msgstr "Consultation des images contenues dans un dossier"
 
-#: C/view.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
@@ -2866,7 +3137,8 @@ msgstr ""
 "Si vous avez un dossier contenant plusieurs images, vous pouvez facilement "
 "les parcourir toutes sans avoir à les ouvrir individuellement."
 
-#: C/view.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
 msgid ""
 "<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
 "want to browse through."
@@ -2874,7 +3146,8 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"open\">Ouvrez</link> n'importe quelle image du dossier que vous "
 "voulez parcourir."
 
-#: C/view.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
@@ -2884,7 +3157,8 @@ msgstr ""
 "\"toolbar\">barre d'outils</link> ou appuyez sur les touches <key>flèche "
 "gauche</key> et <key>flèche droite</key> pour changer d'image."
 
-#: C/view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
@@ -2897,7 +3171,8 @@ msgstr ""
 "précédente</gui></guiseq> et <guiseq><gui>Aller à</gui><gui>Image suivante</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
@@ -2909,17 +3184,20 @@ msgstr ""
 "la touche <key>F11</key>. Utilisez les flèches du clavier pour changer "
 "d'image en mode plein écran."
 
-#: C/view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "Pour revenir en affichage normal, pressez la touche <key>Échap</key> ou "
 "<key>F11</key>."
 
-#: C/view.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Consultation d'une collection d'images"
 
-#: C/view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2929,7 +3207,8 @@ msgstr ""
 "toutes les images d'un dossier à la fois. Cela facilite une navigation "
 "rapide à travers une grande collection d'images."
 
-#: C/view.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
 msgid ""
 "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
 "gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
@@ -2938,12 +3217,14 @@ msgstr ""
 "gui><gui>collection d'images</gui></guiseq> ou pressez la touche <key>F9</"
 "key>."
 
-#: C/view.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr ""
 "Cliquez sur une image de la collection pour l'afficher à pleine échelle."
 
-#: C/view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2952,7 +3233,8 @@ msgstr ""
 "<key>flèche haut</key> pour vous déplacer d'image en image dans la "
 "collection."
 
-#: C/view.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
 msgid ""
 "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
 "guiseq> again, or press <key>F9</key>."
@@ -2961,7 +3243,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>collection d'images</gui></guiseq> ou pressez la touche <key>F9</"
 "key>."
 
-#: C/zoom.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
 msgid ""
 "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
@@ -2969,11 +3252,13 @@ msgstr ""
 "Agrandir l'image à l'écran en cliquant sur <guiseq><gui>Affichage</"
 "gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: C/zoom.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2984,7 +3269,8 @@ msgstr ""
 "grande image entièrement ou si vous voulez examiner de petits détails d'une "
 "image."
 
-#: C/zoom.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -2992,7 +3278,8 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez faire un zoom en utilisant la souris. Faites défiler la molette "
 "vers le haut pour zoomer en avant, vers le bas pour zoomer en arrière."
 
-#: C/zoom.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
 msgid ""
 "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -3003,7 +3290,8 @@ msgstr ""
 "zoomer en arrière, cliquez sur l'icône <gui>Réduit l'image</gui>. Ils "
 "ressemblent à des signes « plus » et « moins »."
 
-#: C/zoom.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
 msgid ""
 "Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
@@ -3011,7 +3299,8 @@ msgstr ""
 "Autrement, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></"
 "guiseq> ou <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arrière</gui></guiseq>."
 
-#: C/zoom.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
@@ -3021,11 +3310,13 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille normale</gui></guiseq>.C'est "
 "équivalent à un niveau de zoom « 100 % »."
 
-#: C/zoom.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Zoom à la taille idéale en fonction de la fenêtre"
 
-#: C/zoom.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
@@ -3035,124 +3326,62 @@ msgstr ""
 "à celle de la fenêtre, même si vous la redimensionnez. Pour cela, cliquez "
 "sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille idéale</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "tiffany antopolski com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#~ msgid "tiffany antopolski gmail com"
-#~ msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
-#~ msgid "mdhillca gmail com"
-#~ msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maj"
-
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
-
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "W"
-
-#~ msgid "F8"
-#~ msgstr "F8"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Origine"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fin"
-
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "F9"
-#~ msgstr "F9"
-
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
-
-#~ msgid "F5"
-#~ msgstr "F5"
-
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "arrow keys"
-#~ msgstr "touches flèches"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Return"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "Z"
-
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
-
-#~ msgid "install eog-plugins"
-#~ msgstr "installer eog-plugins"
-
+#~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Flickr Uploader</link>: Create a <gui>Tools</"
-#~ "gui> menu item to quickly upload your pictures to Flickr."
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 #~ msgstr ""
-#~ "<link xref=\"plugin-postr\">Mise en ligne sur Flickr</link> : créer un "
-#~ "menu <gui>Outils</gui> pour envoyer rapidement vos photos sur Flickr."
-
-#~ msgid "ICO"
-#~ msgstr "ICO"
+#~ "external ref='figures/plugin-tools-flickr.png' "
+#~ "md5='33bce7566b55490194b4a77a4a2c214d'"
 
-#~ msgid "original file:"
-#~ msgstr "fichier original :"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the Flickr Uploader to be able to send photos to "
+#~ "online Flickr photo albums."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez installer « Flickr Uploader » pour pouvoir envoyer des photos "
+#~ "vers des albums photos en ligne Flickr."
 
-#~ msgid "image.jpg"
-#~ msgstr "image.jpg"
+#~ msgid "Upload photos to <app>Flickr</app>"
+#~ msgstr "Envoi de photos vers <app>Flickr</app>"
 
-#~ msgid "new file:"
-#~ msgstr "nouveau fichier :"
+#~ msgid ""
+#~ "<em>Flickr</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can upload photos to Flickr directly from the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>Flickr</em> est un service d'album photo qui vous permet de partager "
+#~ "des images avec des personne en ligne. Vous pouvez envoyer des photos "
+#~ "vers Flickr directement à partir du visionneur d'images."
 
-#~ msgid "image.bmp"
-#~ msgstr "image.bmp"
+#~ msgid ""
+#~ "In order to be able to use the <app>Flickr Uploader</app>, you will need "
+#~ "to install the <app>Postr</app> application using your Linux "
+#~ "distribution's <app>package manager</app>. Once it is installed, you can "
+#~ "upload photos to Flickr:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour pouvoir utiliser <app>Flickr Uploader</app>, vous devez installer "
+#~ "l'application <app>Postr</app> en utilisant le <app>gestionnaire de "
+#~ "paquets</app> de votre distribution Linux. Une fois installé, vous pouvez "
+#~ "envoyer des photos vers Flickr :"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The image viewer will ask if you would like to reload the new picture. "
-#~ "Click <gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want "
-#~ "to continue working with the original file."
+#~ "The first time you upload a photo, the <app>Flickr Uploader</app> will "
+#~ "ask you to log into Flickr. The website will ask you to authorize "
+#~ "<app>Postr</app> to access your account."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le visionneur d'images vous demande s'il doit recharger la nouvelle "
-#~ "image. Cliquez sur <gui>Recharger</gui> pour faire cela ou cliquez sur "
-#~ "<gui>Masquer</gui> pour continuer de travailler sur le fichier original."
+#~ "Lors du premier envoi d'une photo, <app>Flickr Uploader</app> vous "
+#~ "demande de vous identifier sur Flickr. Le site Web vous demande ensuite "
+#~ "l'autorisation d'accéder au compte via <app>Postr</app>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can open multiple images by typing the filenames after the <cmd>eog</"
-#~ "cmd> command, separating the filenames by a space:"
+#~ "Back in the image viewer, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open With</"
+#~ "gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ouvrir plusieurs images en saisissant leurs noms après la "
-#~ "commande <cmd>eog</cmd> et en les séparant par un espace :"
+#~ "De retour dans le visionneur d'image, cliquez sur <guiseq><gui>Image</"
+#~ "gui><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Flickr Uploader</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Upload</gui>."
+#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Envoyer</gui>."
 
-#~ msgid "eog image1.jpeg image2.jpeg"
-#~ msgstr "eog image1.jpeg image2.jpeg"
+#~ msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
+#~ msgstr "Ajout d'un élément de menu <gui>Outils</gui>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]