[gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 15 Mar 2014 02:06:26 +0000 (UTC)
commit d82f15477689ca9f3b9aeddf21fa0f56d2809039
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Mar 15 02:06:20 2014 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1447f1b..60b5bdd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# gnome-user-share's Portuguese translation.
-# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2012, 2013 gnome-user-share
+# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 gnome-user-share
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
# André Neves <drakferion gmail com>, 2007.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
# António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
+# Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:09-0100\n"
-"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: 3.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,43 +46,11 @@ msgstr ""
"\"on_write\" (ao gravar), e \"always\" (sempre)."
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Share Public directory over Bluetooth"
-msgstr "Partilhar o diretório \"Public\" por Bluetooth"
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
-"shared over Bluetooth when the user is logged in."
-msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o diretório \"Public\" na pasta pessoal do "
-"utilizador será partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
-"sessão."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
-msgstr ""
-"Se permitir ou não que os clientes Bluetooth tenham permissões de escrita."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
-"only."
-msgstr ""
-"Se permitir ou não que clientes Bluetooth tenham permissões de escrita ou "
-"partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
-msgstr ""
-"Se os clientes Bluetooth precisão ou não de emparelhar com o computador para "
-"enviar ficheiros."
-
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
msgstr ""
"Se os clientes Bluetooth podem ou não enviar ficheiros utilizando ObexPush."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
"directory when logged in."
@@ -88,11 +58,11 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, dispositivos Bluetooth podem enviar ficheiros "
"para o diretório de Downloads do utilizador estiver numa sessão."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
msgstr "Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth"
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
"\"bonded\" and \"ask\"."
@@ -100,50 +70,52 @@ msgstr ""
"Quando aceitar ficheiros enviados por Bluetooth. Valores possíveis são "
"\"always\", \"bonded\" e \"ask\"."
-#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Se notificar ou não de ficheiros recebidos."
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Partilha de Ficheiros Pessoais"
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Inicia a Partilha de Ficheiros Pessoais, se ativa"
-#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "partilha;ficheiros;bluetooth;obex;http;rede;copiar;enviar;"
+#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partilhar"
+
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
+#. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings
#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
-msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
-msgstr "Preferências de Iniciação da Partilha de Ficheiros Pessoais"
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "Definições de Partilha"
-#: ../src/share-extension.c:157
+#: ../src/share-extension.c:155
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Pode ser utilizado para partilhar ou receber ficheiros"
-#: ../src/share-extension.c:160
+#: ../src/share-extension.c:158
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Pode ser partilhado através da rede e Bluetooth"
-#: ../src/share-extension.c:162
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network"
msgstr "Pode ser partilhado através da rede"
-#: ../src/share-extension.c:168
+#: ../src/share-extension.c:166
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
@@ -156,58 +128,89 @@ msgstr "Pode ser utilizado para receber ficheiros por Bluetooth"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:127
+#: ../src/http.c:125
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Ficheiros públicos de %s"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:131
+#: ../src/http.c:129
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Ficheiros públicos de %s em %s"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:158
+#: ../src/obexpush.c:151
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recebeu \"%s\" por Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:160
+#: ../src/obexpush.c:153
msgid "You received a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:171
+#: ../src/obexpush.c:164
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:175
+#: ../src/obexpush.c:168
msgid "Reveal File"
msgstr "Revelar o Ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:192
+#: ../src/obexpush.c:185
msgid "File reception complete"
msgstr "Receção do ficheiro concluída"
#. Translators: %s is the name of the filename being received
-#: ../src/obexpush.c:251
+#: ../src/obexpush.c:239
#, c-format
msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "Recebeu um ficheiro \"%s\" por Bluetooth"
-#: ../src/obexpush.c:252
+#: ../src/obexpush.c:240
msgid "You have been sent a file"
msgstr "Recebeu um ficheiro"
-#: ../src/obexpush.c:260
+#: ../src/obexpush.c:248
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
-#: ../src/obexpush.c:263
+#: ../src/obexpush.c:251
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
+#~ msgstr "Partilhar o diretório \"Public\" por Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
+#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o diretório \"Public\" na pasta pessoal do "
+#~ "utilizador será partilhado por Bluetooth quando o utilizador estiver numa "
+#~ "sessão."
+
+#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se permitir ou não que os clientes Bluetooth tenham permissões de escrita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
+#~ "read-only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se permitir ou não que clientes Bluetooth tenham permissões de escrita ou "
+#~ "partilhar os ficheiros em modo apenas de leitura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os clientes Bluetooth precisão ou não de emparelhar com o computador "
+#~ "para enviar ficheiros."
+
+#~ msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de Iniciação da Partilha de Ficheiros Pessoais"
+
#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "Preferências de Partilha de Ficheiros Pessoais"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]