[gnome-boxes] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Korean translation
- Date: Fri, 14 Mar 2014 18:41:58 +0000 (UTC)
commit 992780b21a9698f511ba9a5e388724538b04c490
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date: Sat Mar 15 03:41:47 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 849 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 454 insertions(+), 395 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3585c79..1bd7af5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Korean translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2014
#
# 번역에 참여하신 분께서는
# 상단 주석에 다음과 같은 형식으로
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-08 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 18:07+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 01:49+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -30,10 +30,36 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"원격 가상 시스템에 접근하는 간단한 GNOME 3 프로그램입니다. 다른 가상 머신 관"
+"리 프로그램과는 달리, 박스는 일반적인 데스크톱 최종 사용자를 대상으로 합니"
+"다. 이러한 이유로, 박스는 가상 머신의 기능을 조절할 많은 고급 옵션을 제공하"
+"지 않습니다. 대신 박스에서는 특히 입력량이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니"
+"다."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"새 운영체제, 여러분 취향의 새로운(잠재적으로 불안정한)버전의 운영체제를 가장 "
+"안전하고 쉬운 방법으로 사용해보려 하거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 "
+"접속하려 한다면 박스 설치를 원합니다."
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "박스"
@@ -66,300 +92,430 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "스크린샷 업데이트간 초 단위 시간차입니다"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "애니메이션 시간차"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "변이와 애니메이션에 걸리는 밀리세컨드 단위의 시간입니다."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "창 크기(폭과 높이)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "창 위치(x와 y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "창 최대화"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "창 최대화 상태"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "사용자 이름(_U)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "암호(_P)"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "접속하기"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">박스가 없습니다</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "상단 왼쪽의 단추를 눌러서 만듭니다."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "일시정지(_A)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "개요"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "원본 선택"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "준비"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "설정"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "프로세서:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "입출력:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "네트워크:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "강제로 끄기"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "새로 만들기(_N)"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "항목을 선택하십시오"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "박스 만들기"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "계속(_O)"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "뒤로(_B)"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "실행중인 요소 선택"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "선택하지 않음"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
msgstr ""
-"원격 가상 시스템에 접근하는 간단한 GNOME 3 프로그램입니다. 다른 가상 머신 관"
-"리 프로그램과는 달리, 박스는 일반적인 데스크톱 최종 사용자를 대상으로 합니"
-"다. 이러한 이유로, 박스는 가상 머신의 기능을 조절할 수많은 고급 옵션을 제공하"
-"지 않습니다. 대신 박스에서는 특히 입력양이 적은 사용자에 포커스를 맞추었습니"
-"다."
+"박스를 최적의 설정으로 자동으로 미리 설정하려면 빠른 설치를 선택합니다."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "빠른 설치"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "암호 추가(_A)"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "제품 키"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "알 수 없는 미디어"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "URL을 입력하십시오"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "파일 선택하기"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
-"새 운영체제, 여러분 취향의 새로운(잠재적으로 불안정한)버전의 운영체제를 가장 "
-"안전하고 쉬운 방법으로 사용해보려 하거나 원격 머신(예를 들어 사무실에서)으로 "
-"접속하려 한다면 박스 설치를 원합니다."
+"박스를 만들면 여러분의 로그인 상태로부터 다른 운영체제를 바로 사용할 수 있도"
+"록 해줍니다.\n"
+"\n"
+"<b><i>네트워크를 통해</i></b> 기존의 머신에 연결하거나, 여러분이 소유한 머신"
+"에서 실행하는 <b><i>가상머신</i></b>을 만듭니다."
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
+"드물게 사용되며, 각각의 소유자의 소유물입니다."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "새 박스 만들기 준비중"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 시스템이(2008년도 이후의) 최신이"
+"라면, BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화 했는지 확인하십시오."
+
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <darkcircle 0426 gmail com>"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "원격 또는 가상 시스템에 접근하기 위한 간단한 GNOME 3 프로그램입니다"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Help"
msgstr "도움말"
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "박스 정보"
+#: ../src/app.vala:129
+msgid "About"
+msgstr "정보"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "버전 번호 표시"
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "최대 화면으로 열기"
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "가상화 사용 가능여부 확인"
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "UUID가 부여된 박스 열기"
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr "단어 검색"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "표시, 중개, 설치할 매체의 URI"
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- 원격 또는 가상 머신에 접근하기 위한 간단한 프로그램입니다"
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "너무 많은 명령줄 인자를 지정했습니다.\n"
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "되돌리기(_U)"
+
+#: ../src/app.vala:527
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "'%s' 박스를 삭제했습니다"
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "박스 %u개를 삭제했습니다"
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
-"상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "다시 시작"
-
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
msgid "New and Recent"
msgstr "최신"
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(제어권을 놓으려면 Ctrl+Alt키를 누르십시오)"
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "박스가 없습니다"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "상단 왼쪽의 단추를 눌러서 만듭니다."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "지원하지 않는 디스크 이미지 형식입니다."
-#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
msgid "System"
msgstr "시스템"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "버추얼라이저"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:423
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "문제 해결 로그"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "Save log"
msgstr "로그 저장"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "저장 오류: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
msgid "Add support to guest"
msgstr "게스트 지원 추가"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
msgid "USB device support"
msgstr "USB 장치 지원"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Smartcard support"
msgstr "스마트 카드 지원"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "empty"
msgstr "비어 있음"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
msgid "Select"
msgstr "선택하기"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "장치 또는 ISO 파일을 선택하십시오"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "CD/DVD로서 '%s'을(를) '%s'에 넣는데 실패했습니다"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "'%s'에서 CD/DVD를 제거하는데 실패했습니다"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:461
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "바뀐 내용은 '%s'의 다시 시작을 필요로 합니다. 다시 시작해보시겠습니까?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "예(_Y)"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "최대 디스크 크기"
@@ -367,39 +523,93 @@ msgstr "최대 디스크 크기"
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "강제로 끄면 박스의 데이터를 잃게됩니다."
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "강제로 끄기(_S)"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "디스크에서 %s 복원중"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작중"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "'%s' 다시 시작이 너무 오래걸립니다. 강제로 끄시겠습니까?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "시스템 브로커에서 '%s'을(를) 가져옵니다"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "박스 %u개를 시스템 브로커에서 가져옴"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "시스템 브로커에서 '%s'을(를) 가져옵니다"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "박스 %u개를 시스템 브로커에서 가져옵니다"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "가져올 박스가 없습니다"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "'%s' 박스를 가져올 적당한 디스크를 찾는데 실패했습니다"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s(으)로 연결중"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "'%s' 연결에 실패했습니다"
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
msgid "Saving..."
msgstr "저장중..."
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "암호"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"'%s'을(를) 디스크에서 복원할 수 없습니다\n"
+"상태를 저장하지 않고 시도했습니까?"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "'%s' 박스는 인증이 필요합니다"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
@@ -437,92 +647,51 @@ msgstr "<%s>에게 버그를 알려주십시오.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s의 홈페이지: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:215
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "%s 파일이 없습니다"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "접속하기"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "%s에 접속하기"
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "사용자 이름(_U)"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "암호(_P)"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "%s(으)로 연결하지 않았습니다"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "oVirt의 연결이 끊어져 실패했습니다"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s- 속성"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
msgid "Login"
msgstr "로그인"
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
msgid "Display"
msgstr "표시"
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
msgid "Devices"
msgstr "장치"
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "일부 바뀐 내용은 다시 시작한 다음에 적용됩니다"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "프로세서:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "입출력:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "네트워크:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "강제로 끄기"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "바뀐 내용은 '%s' 박스의 다시 시작이 필요합니다."
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "일시정지(_A)"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "다시 시작(_R)"
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "'%s'을(를) 일시정지하는데 실패했습니다"
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "삭제(_D)"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -554,7 +723,7 @@ msgstr "새 USB 장치 위치 재지정"
msgid "USB devices"
msgstr "USB 장치"
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:258 ../src/wizard.vala:267
msgid "Invalid URI"
msgstr "잘못된 URI"
@@ -566,81 +735,33 @@ msgstr "하나의 포트를 지정해야 합니다"
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Spice URI에 포트가 빠졌습니다"
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "새로 만들기(_N)"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "뒤로"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "검색"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "항목을 선택하십시오"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "실행 중인 요소 선택"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "선택하지 않음"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s- 속성"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:171
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d개 선택함"
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:173
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(항목을 선택하려면 누르십시오)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "암호 없음"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "사용자 이름"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"박스를 최적의 설정으로 자동으로 미리 설정하려면 빠른 설치를 선택합니다."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "빠른 설치"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "암호 추가(_A)"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "제품 키"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "장치 드라이버 다운로드중..."
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "암호 없음"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -649,11 +770,11 @@ msgstr ""
"SELinux 컨텍스트가 잘못된 것 같습니다. 다음을 실행햐여 복구할 수 있습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux를 설치하지 않았습니까?"
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:292
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -661,7 +782,7 @@ msgstr ""
"libvirt에서 'gnome-boxes' 저장소 풀 정보를 가져올 수 없습니다. 'virsh -c "
"qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes'가 동작하는지 확인하십시오."
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -670,14 +791,14 @@ msgstr ""
"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 이 디렉터리가 존재하지 "
"않습니다"
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 디렉터리가 아닙니다"
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -686,17 +807,17 @@ msgstr ""
"%s은(는) libvirt에서 그놈 박스 저장소 풀로 알아냈지만 사용자가 읽거나 쓸 수"
"는 없습니다."
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "yes"
msgstr "예"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "no"
msgstr "아니요"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:439
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
msgid "Incapable host system"
msgstr "사용할 수 없는 호스트 시스템"
@@ -705,28 +826,33 @@ msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "설치 준비중 오류가 발생했습니다. 빠른 설치를 비활성화했습니다."
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:173
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "'%s' 라이브 박스를 자동으로 삭제했습니다."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:186
msgid "Installing..."
msgstr "설치중..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "라이브"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:322
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% 설치함"
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
msgid "Importing..."
msgstr "가져오는 중..."
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "파일 '%s'에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
@@ -735,191 +861,124 @@ msgstr "파일 '%s'에서 박스 가져오기에 실패했습니다."
msgid "Read-only"
msgstr "읽기 전용"
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "URL을 입력하십시오"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "파일 선택하기"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>데스크톱 접근</b>\n"
-"\n"
-"이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32비트 x86 시스템"
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64비트 x86 시스템"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr "%s(으)로부터 "
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:556
msgid "Box creation failed"
msgstr "박스 만들기에 실패했습니다"
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:153
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "데스크톱이나 모음 URI를 입력해주십시오"
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:159
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다."
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:162
msgid "Will add a single box."
msgstr "단일 박스를 추가합니다."
-#: ../src/wizard.vala:163
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:168
msgid "Desktop Access"
msgstr "데스크톱 접근"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:281
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "지원하지 않는 프로토콜 '%s'"
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:330
msgid "Unknown installer media"
msgstr "알 수 없는 설치 미디어 입니다"
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:288 ../src/wizard.vala:331
msgid "Analyzing..."
msgstr "분석중..."
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:300
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"설치 미디어 분석에 실패했습니다. 깨졌거나 미디어가 비호환이지 않습니까?"
-#: ../src/wizard.vala:386
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:399
msgid "Box setup failed"
msgstr "박스 설치에 실패했습니다"
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:413
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "다음 속성에 따라 새 박스를 만듭니다:"
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:418
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "Host"
msgstr "호스트"
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:432 ../src/wizard.vala:443
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:434
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS 포트"
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:448
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다:"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:470
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "최대 %s"
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "개요"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"박스를 만들면 여러분의 로그인 상태로부터 다른 운영체제를 바로 사용할 수 있도"
-"록 해줍니다.\n"
-"\n"
-"<b><i>네트워크를 통해</i></b> 기존의 머신에 연결하거나, 여러분이 소유한 머신"
-"에서 실행하는 <b><i>가상머신</i></b>을 만듭니다."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "소스 선택"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "운영체제 설치 미디어를 넣거나 아래의 소스를 선택합니다"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"위에 보이는 어떤 등록상표는 여러분이 이미 가진 소프트웨어 제품의 식별을 위해 "
-"드물게 사용되며, 각각의 소유자의 소유물입니다."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "준비"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "새 박스 만들기 준비중"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "설정"
-
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "검토"
+#: ../src/wizard.vala:629
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "사용자 정의(_U)..."
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"시스템에서 가상화 확장을 사용할 수 없습니다. 시스템이(2008년도 이후의) 최신이"
-"라면, BIOS 설정에서 가상화 확장을 활성화 했는지 확인하십시오."
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "애니메이션 시간차"
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "박스 만들기"
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "변이와 애니메이션에 걸리는 밀리세컨드 단위의 시간입니다."
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "뒤로(_B)"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "예(_Y)"
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "계속(_O)"
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "%s의 암호를 입력하십시오"
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_R)"
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "일부 바뀐 내용은 다시 시작한 다음에 적용됩니다"
-#: ../src/wizard.vala:793
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "사용자 정의(_U)..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>데스크톱 접근</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 계정에 존재하는 모든 시스템에 대해 박스를 추가합니다."
#~ msgid "D_one"
#~ msgstr "완료(_O)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]