[orca] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Russian translation
- Date: Fri, 14 Mar 2014 18:12:06 +0000 (UTC)
commit bef3ccaf09c069f0108ac5001e6b76dd8207e8d8
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Fri Mar 14 22:11:37 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 874 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 421 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cb8ab6e..bc5df7d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 11:20+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: руÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
@@ -1920,7 +1920,6 @@ msgstr "ПроизнеÑти заголовок окна."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#| msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Открывает диалоговое окно поиÑка."
@@ -2316,7 +2315,6 @@ msgstr "Временно включить или выключить речь."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
#: ../src/orca/cmdnames.py:397
-#| msgid "orca - scriptable screen reader"
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Завершает работу Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана"
@@ -2673,7 +2671,6 @@ msgstr "РаÑкрыть текущий выпадающий ÑпиÑок."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/cmdnames.py:661
-#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
"Переключает навигацию между родной и курÑором Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана."
@@ -2929,197 +2926,217 @@ msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру."
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Перейти к Ñледующему ориентиру."
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "Показывает ÑпиÑок ориентиров."
+
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Перейти к Ñледующему крупному объекту."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Показывает ÑпиÑок крупных объектов."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Переходит к предыдущей ÑÑылке."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Переходит к Ñледующей ÑÑылке."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Показывает ÑпиÑок ÑÑылок."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Перейти к предыдущему ÑпиÑку."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
msgid "Goes to next list."
msgstr "Перейти к Ñледующему ÑпиÑку."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Показывает ÑпиÑок ÑпиÑков."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Перейти к предыдущему Ñлементу ÑпиÑка."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Перейти к Ñледующему Ñлементу ÑпиÑка."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Показывает ÑпиÑок Ñлементов ÑпиÑка."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Перейти к предыдущей изменÑющейÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Перейти к Ñледующей изменÑющейÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Перейти к поÑледней объÑвленной изменÑющейÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Перейти к предыдущему абзацу."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Перейти к Ñледующему абзацу."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Показывает ÑпиÑок абзацев."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Перейти к предыдущему переключателю."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Перейти к Ñледующему переключателю."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Показывает ÑпиÑок переключателей."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Перейти к предыдущему разделителю."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Перейти к Ñледующему разделителю."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Перейти к предыдущей таблице."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to next table."
msgstr "Перейти к Ñледующей таблице."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Показывает ÑпиÑок таблиц."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Перейти к Ñчейке Ñнизу."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Перейти к первой Ñчейке в таблице."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Перейти к поÑледней Ñчейке в таблице."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Перейти к Ñчейке Ñлева."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Перейти к Ñчейке Ñправа."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Перейти к Ñчейке Ñверху."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Перейти к предыдущей непоÑещённой ÑÑылке."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Перейти к Ñледующей непоÑещённой ÑÑылке."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Показывает ÑпиÑок непоÑещённых ÑÑылок."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Перейти к предыдущей поÑещённой ÑÑылке."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Перейти к Ñледующей поÑещённой ÑÑылке."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Показывает ÑпиÑок поÑещённых ÑÑылок."
@@ -3127,11 +3144,10 @@ msgstr "Показывает ÑпиÑок поÑещённых ÑÑылок."
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
msgid "toggle"
msgstr "переключить"
@@ -3378,7 +3394,6 @@ msgstr "ПривÑзка клавиш"
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
#: ../src/orca/guilabels.py:205
-#| msgid "Default"
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -3402,7 +3417,6 @@ msgstr "Ðе задано"
#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: ../src/orca/guilabels.py:221
-#| msgid "Modified"
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Изменено"
@@ -3420,7 +3434,6 @@ msgstr "Ð_аÑтольный компьютер"
#. "Gedit", "Firefox", etc.
#: ../src/orca/guilabels.py:232
#, python-format
-#| msgid "Orca Preferences for %s"
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Параметры Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана Ð´Ð»Ñ %s"
@@ -3671,10 +3684,22 @@ msgstr "ТекÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "Ориентир"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
@@ -3683,7 +3708,7 @@ msgstr "Уровень"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "СÑылка"
@@ -3692,7 +3717,7 @@ msgstr "СÑылка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "СпиÑок"
@@ -3701,7 +3726,7 @@ msgstr "СпиÑок"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Ðлемент ÑпиÑка"
@@ -3710,7 +3735,7 @@ msgstr "Ðлемент ÑпиÑка"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Объект"
@@ -3719,7 +3744,7 @@ msgstr "Объект"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Ðбзац"
@@ -3728,7 +3753,7 @@ msgstr "Ðбзац"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Переключатель"
@@ -3738,7 +3763,7 @@ msgstr "Переключатель"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
@@ -3747,7 +3772,7 @@ msgstr "Роль"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Выбранный Ñлемент"
@@ -3757,7 +3782,7 @@ msgstr "Выбранный Ñлемент"
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "СоÑтоÑние"
@@ -3766,7 +3791,7 @@ msgstr "СоÑтоÑние"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "ТекÑÑ‚"
@@ -3775,7 +3800,7 @@ msgstr "ТекÑÑ‚"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -3784,7 +3809,7 @@ msgstr "URI"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
@@ -3792,7 +3817,7 @@ msgstr "Значение"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Блоки цитированиÑ"
@@ -3800,7 +3825,7 @@ msgstr "Блоки цитированиÑ"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
@@ -3808,7 +3833,7 @@ msgstr "Кнопки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Флаговые кнопки"
@@ -3816,7 +3841,7 @@ msgstr "Флаговые кнопки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Выпадающие ÑпиÑки"
@@ -3824,7 +3849,7 @@ msgstr "Выпадающие ÑпиÑки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Ðлементы"
@@ -3832,7 +3857,7 @@ msgstr "Ðлементы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹"
@@ -3840,7 +3865,7 @@ msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
@@ -3849,7 +3874,7 @@ msgstr "Заголовки"
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
@@ -3858,9 +3883,20 @@ msgstr "Заголовки ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ %d."
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "Ориентиры"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Крупные объекты"
@@ -3868,7 +3904,7 @@ msgstr "Крупные объекты"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:536
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "СÑылки"
@@ -3876,7 +3912,7 @@ msgstr "СÑылки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "СпиÑки"
@@ -3884,7 +3920,7 @@ msgstr "СпиÑки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Ðлементы ÑпиÑка"
@@ -3892,7 +3928,7 @@ msgstr "Ðлементы ÑпиÑка"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Ðбзацы"
@@ -3900,7 +3936,7 @@ msgstr "Ðбзацы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Переключатели"
@@ -3908,7 +3944,7 @@ msgstr "Переключатели"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Таблицы"
@@ -3916,7 +3952,7 @@ msgstr "Таблицы"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "ÐепоÑещённые ÑÑылки"
@@ -3924,7 +3960,7 @@ msgstr "ÐепоÑещённые ÑÑылки"
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "ПоÑещённые ÑÑылки"
@@ -3932,14 +3968,14 @@ msgstr "ПоÑещённые ÑÑылки"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
msgid "Page Navigation"
msgstr "Перемещение по Ñтранице"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:582
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"ÐвтоматичеÑки начинать чтение Ñтраницы, когда она загружена в _первый раз\""
@@ -3951,7 +3987,7 @@ msgstr ""
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "РазделÑть речь на фра_зы между паузами"
@@ -3961,21 +3997,21 @@ msgstr "РазделÑть речь на фра_зы между паузами"
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ умолчанию %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
#. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:602
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "ГиперÑÑылка"
@@ -3986,46 +4022,77 @@ msgstr "ГиперÑÑылка"
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:614
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "СиÑтемный"
#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "ПропиÑнаÑ"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:622
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:641
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Проверка правопиÑаниÑ"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:647
+msgid "Spell _error"
+msgstr "ПроизноÑить _ошибку по буквам"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "ПроизноÑить _вариант по буквам"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "ПредоÑтавлÑть _контекÑÑ‚ ошибки"
+
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:627
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Проговаривать координаты Ñчеек таблицы"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
msgid "Announce cell _header"
msgstr "ПроизноÑить заголовок _Ñчейки"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
msgid "Table Navigation"
msgstr "Перемещение по таблицам"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:676
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ПропуÑкать пу_Ñтые Ñтроки"
@@ -4033,26 +4100,26 @@ msgstr "ПропуÑкать пу_Ñтые Ñтроки"
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting.
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "ПроизнеÑти _Ñчейку"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:685
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "ПроизноÑить координаты Ñчеек"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:653
+#: ../src/orca/guilabels.py:690
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "ПроизноÑить размеры _больших Ñчеек"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:657
+#: ../src/orca/guilabels.py:694
msgid "Attribute Name"
msgstr "Ðазвание атрибута"
@@ -4061,22 +4128,20 @@ msgstr "Ðазвание атрибута"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
-#| msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Управление курÑорной навигацией"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Включить _Ñтруктурную навигацию"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Кратко"
@@ -4351,7 +4416,6 @@ msgstr "минуÑ"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
#: ../src/orca/keybindings.py:109
-#| msgid "insert"
msgid "Insert"
msgstr "insert"
@@ -4591,7 +4655,6 @@ msgstr "КурÑор управлÑетÑÑ Gecko."
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/orca/messages.py:177
-#| msgid "Orca is controlling the caret."
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "Приложение Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана управлÑет курÑором."
@@ -4605,13 +4668,13 @@ msgstr "Ячейка %s"
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
#: ../src/orca/messages.py:184
msgid "Prevent use of option"
-msgstr "Принудительно выключить параметр"
+msgstr "ИÑключить иÑпользование параметра"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
#: ../src/orca/messages.py:188
msgid "Force use of option"
-msgstr "Принудительно включить параметр"
+msgstr "Принудительно иÑпользовать параметр"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
@@ -4624,14 +4687,14 @@ msgstr "ПÐÐ ÐМЕТР"
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
#: ../src/orca/messages.py:197
msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Следующие аргументы не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимыми:"
+msgstr "Следующее ÑвлÑетÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼:"
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
#: ../src/orca/messages.py:202
msgid "Print the known running applications"
-msgstr "ВывеÑти извеÑтные запущенные приложениÑ"
+msgstr "ВывеÑти ÑпиÑок извеÑтных запущенных приложений"
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
@@ -4650,12 +4713,11 @@ msgstr "Загрузить профиль"
#: ../src/orca/messages.py:216
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
-msgstr "Профиль не может быть загружен: %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить профиль: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: ../src/orca/messages.py:221
-#| msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -4671,15 +4733,12 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ включить диÑпетчер параметр
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
#: ../src/orca/messages.py:231
-#| msgid ""
-#| "Another Orca process is already running for this session.\n"
-#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
-"Ð’ Ñтом ÑеанÑе уже запущен процеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана.\n"
-"Выполните команду «orca --replace», чтобы заменить Ñтот процеÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼."
+"Ð’ Ñтом ÑеанÑе уже запущен процеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана.\n"
+"Выполните команду «orca --replace», чтобы заменить ÑущеÑтвующий процеÑÑ."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
@@ -4703,7 +4762,6 @@ msgstr "КÐТÐЛОГ"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
#: ../src/orca/messages.py:250
-#| msgid "Replace a currently running Orca"
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Заменить уже работающий ÑкземплÑÑ€ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана"
@@ -4742,7 +4800,7 @@ msgstr "Задать параметры Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ (текÑтов
#. from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/orca/messages.py:277
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
-msgstr "Сообщить об ошибке в ÑпиÑок раÑÑылки orca-list gnome org "
+msgstr "Об ошибках Ñообщайте в ÑпиÑок раÑÑылки orca-list gnome org "
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
@@ -4935,7 +4993,7 @@ msgstr "Введите y или n."
#. This message is part of Orca's console-based setup.
#: ../src/orca/messages.py:429
msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Выберите требуемую раÑкладку клавиатуры"
+msgstr "Выберите требуемую раÑкладку клавиатуры."
#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
@@ -4994,7 +5052,6 @@ msgstr "Речь не будет иÑпользоватьÑÑ.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
#. based setup.
#: ../src/orca/messages.py:471
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen reader setup."
msgstr "ÐаÑтройка Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана."
@@ -5193,7 +5250,7 @@ msgstr "Ñодержит формулу"
#. information and examples.
#.
#: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
msgid "image map link"
msgstr "ÑÑылка в карте изображений"
@@ -5481,26 +5538,28 @@ msgstr "Режим изучениÑ. Ðажмите escape Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð°."
#: ../src/orca/messages.py:836
#| msgid ""
#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list "
-#| "of Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts "
-#| "for the current application, press 2. To view Orca's documentation, press "
-#| "F1. To exit learn mode, press the escape key."
+#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
+#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
+#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
+#| "the escape key."
msgid ""
-"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
-"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
-"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
msgstr ""
-"Вход в режим Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹. Ðажмите клавишу, чтобы проÑлушать её "
-"назначение. Чтобы получить ÑпиÑок комбинаций клавиш, нажмите 1. Чтобы "
-"получить ÑпиÑок комбинаций клавиш приложениÑ, нажмите 2. Чтобы открыть "
-"документацию, нажмите F1. Чтобы выйти из режима изучениÑ, нажмите клавишу "
-"escape."
+"Вход в режим изучениÑ. Ðажмите клавишу, чтобы проÑлушать её назначение. "
+"Чтобы открыть документацию по программе Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана, нажмите F1. Чтобы "
+"получить ÑпиÑок комбинаций клавиш, нажмите F2. Чтобы получить ÑпиÑок "
+"комбинаций клавиш текущего приложениÑ, нажмите F3. Чтобы выйти из режима "
+"изучениÑ, нажмите клавишу escape."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:847
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "выделена Ñтрока вниз от позиции курÑора"
@@ -5508,7 +5567,7 @@ msgstr "выделена Ñтрока вниз от позиции курÑор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:853
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "выделена Ñтрока вверх от позиции курÑора"
@@ -5517,7 +5576,7 @@ msgstr "выделена Ñтрока вверх от позиции курÑо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:859
+#: ../src/orca/messages.py:860
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñтроки вниз от позиции курÑора"
@@ -5526,7 +5585,7 @@ msgstr "ÑнÑто выделение Ñтроки вниз от позиции
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: ../src/orca/messages.py:867
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñтроки вверх от позиции курÑора"
@@ -5536,7 +5595,7 @@ msgstr "ÑнÑто выделение Ñтроки вверх от позици
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:875
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Выход из режима изучениÑ."
@@ -5544,7 +5603,7 @@ msgstr "Выход из режима изучениÑ."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:880
+#: ../src/orca/messages.py:881
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "выделена Ñтрока от начала до предыдущей позиции курÑора"
@@ -5552,43 +5611,43 @@ msgstr "выделена Ñтрока от начала до предыдуще
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:886
+#: ../src/orca/messages.py:887
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "выделена Ñтрока от предыдущей позиции курÑора до конца"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgid "link"
msgstr "ÑÑылка"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:894
msgid "same page"
msgstr "Ñта же Ñтраница"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgid "same site"
msgstr "Ñтот же Ñайт"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:902
msgid "different site"
msgstr "другой Ñайт"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:907
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:910
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "ÑÑылка %s"
@@ -5596,7 +5655,7 @@ msgstr "ÑÑылка %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:916
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑпиÑку иÑпользуйте клавиши Ñо Ñтрелками вверх и вниз. "
@@ -5610,7 +5669,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:926
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Ð’Ñе изменÑющиеÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти выключены"
@@ -5622,7 +5681,7 @@ msgstr "Ð’Ñе изменÑющиеÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñти выключены"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:935
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Уровни вежливого ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚ÑÑ… воÑÑтановлены"
@@ -5633,7 +5692,7 @@ msgstr "Уровни вежливого ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± изменÑ
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:945
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "уровень вежливого ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
@@ -5646,7 +5705,7 @@ msgstr "уровень вежливого ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:955
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "уÑтановка напориÑтого режима изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей"
@@ -5658,7 +5717,7 @@ msgstr "уÑтановка напориÑтого режима изменÑющ
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:964
+#: ../src/orca/messages.py:965
msgid "setting live region to off"
msgstr "выключение режима изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей"
@@ -5670,7 +5729,7 @@ msgstr "выключение режима изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:974
+#: ../src/orca/messages.py:975
msgid "setting live region to polite"
msgstr "уÑтановка вежливого режима изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей"
@@ -5682,7 +5741,7 @@ msgstr "уÑтановка вежливого режима изменÑющих
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "setting live region to rude"
msgstr "уÑтановка грубого режима изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей"
@@ -5695,7 +5754,7 @@ msgstr "уÑтановка грубого режима изменÑющихÑÑ
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:995
+#: ../src/orca/messages.py:996
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Слежение за изменÑющимиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми выключено"
@@ -5708,7 +5767,7 @@ msgstr "Слежение за изменÑющимиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми вы
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1007
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Слежение за изменÑющимиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми включено"
@@ -5717,7 +5776,7 @@ msgstr "Слежение за изменÑющимиÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми вк
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1014
msgid "no live message saved"
msgstr "нет Ñохранённых Ñообщений от изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей"
@@ -5726,14 +5785,14 @@ msgstr "нет Ñохранённых Ñообщений от изменÑющи
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1021
msgid "Live region support is off"
msgstr "Поддержка изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей выключена"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1026
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ðе найдено"
@@ -5741,7 +5800,7 @@ msgstr "Ðе найдено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить текущее положение."
@@ -5750,7 +5809,7 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ определить текущее положени
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:1038
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "отключено"
@@ -5760,21 +5819,21 @@ msgstr "отключено"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "включено"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1049
msgid "misspelled"
msgstr "напиÑано неправильно"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1053
+#: ../src/orca/messages.py:1054
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹: %s"
@@ -5782,7 +5841,7 @@ msgstr "Слово Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1059
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Ð’ контекÑте %s"
@@ -5791,23 +5850,23 @@ msgstr "Ð’ контекÑте %s"
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Mouse over object not found."
-msgstr "Объект под мышью не обнаружен."
+msgstr "Объект под мышью не найден."
#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1072
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Ошибка: не удалоÑÑŒ Ñоздать ÑпиÑок объектов."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Уровень вложенноÑти %d"
@@ -5815,47 +5874,47 @@ msgstr "Уровень вложенноÑти %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid "New item has been added"
-msgstr "Был добавлен новый Ñлемент"
+msgstr "Lобавлен новый Ñлемент"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1085
+#: ../src/orca/messages.py:1086
msgid "No focus"
msgstr "Ðет фокуÑа"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1090
msgid "No application has focus."
msgstr "Ðет Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑом."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1095
msgid "No more anchors."
msgstr "Больше нет анкеров."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1100
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Больше нет блоков цитированиÑ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1105
msgid "No more buttons."
msgstr "Больше нет кнопок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1110
msgid "No more check boxes."
msgstr "Больше нет отметок."
@@ -5863,35 +5922,35 @@ msgstr "Больше нет отметок."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1116
msgid "No more large objects."
msgstr "Больше нет крупных объектов."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1120
+#: ../src/orca/messages.py:1121
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Больше нет выпадающих ÑпиÑков."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1126
msgid "No more entries."
msgstr "Больше нет полей ввода."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgid "No more form fields."
msgstr "Больше нет полей форм."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1135
+#: ../src/orca/messages.py:1136
msgid "No more headings."
msgstr "Больше нет заголовков"
@@ -5899,7 +5958,7 @@ msgstr "Больше нет заголовков"
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1141
+#: ../src/orca/messages.py:1142
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Ðет больше заголовков ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ %d."
@@ -5908,28 +5967,28 @@ msgstr "Ðет больше заголовков ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ %d."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1148
msgid "No landmark found."
msgstr "Ðе найдено ориентиров."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "No more links."
msgstr "Больше нет ÑÑылок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "No more lists."
msgstr "Больше нет ÑпиÑков."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1163
msgid "No more list items."
msgstr "Больше нет Ñлементов ÑпиÑка."
@@ -5938,86 +5997,86 @@ msgstr "Больше нет Ñлементов ÑпиÑка."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1170
msgid "No more live regions."
msgstr "Больше нет изменÑющихÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñтей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1175
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Больше нет абзацев."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1180
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Больше нет переключателей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1185
msgid "No more separators."
msgstr "Больше нет разделителей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1190
msgid "No more tables."
msgstr "Больше нет таблиц."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1195
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Больше нет непоÑещённых ÑÑылок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1200
msgid "No more visited links."
msgstr "Больше нет поÑещённых ÑÑылок."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1204
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1208
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Конец"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1212
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Выход из ÑпиÑка уведомлений."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Ðачало"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1219
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Ðажмите h Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñправки.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1224
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -6032,40 +6091,40 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1231
msgid "No notification messages"
msgstr "Ðет уведомлений"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1236
msgid "off"
msgstr "отключено"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1241
msgid "on"
msgstr "включено"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1245
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Подождите, выполнÑетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1249
msgid "Finished loading."
msgstr "Загрузка завершена."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1254
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Завершение загрузки %s."
@@ -6074,7 +6133,7 @@ msgstr "Завершение загрузки %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1260
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "выделена Ñтраница от позиции курÑора"
@@ -6082,7 +6141,7 @@ msgstr "выделена Ñтраница от позиции курÑора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1265
+#: ../src/orca/messages.py:1266
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "выделена Ñтраница до позиции курÑора"
@@ -6090,7 +6149,7 @@ msgstr "выделена Ñтраница до позиции курÑора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1272
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñтраницы от позиции курÑора"
@@ -6098,7 +6157,7 @@ msgstr "ÑнÑто выделение Ñтраницы от позиции ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1278
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñтраницы до позиции курÑора"
@@ -6106,7 +6165,7 @@ msgstr "ÑнÑто выделение Ñтраницы до позиции ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1284
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "выделен абзац ниже позиции курÑора"
@@ -6114,7 +6173,7 @@ msgstr "выделен абзац ниже позиции курÑора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1290
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "выделен абзац выше позиции курÑора"
@@ -6123,7 +6182,7 @@ msgstr "выделен абзац выше позиции курÑора"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1297
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†Ð° ниже позиции курÑора"
@@ -6132,14 +6191,14 @@ msgstr "ÑнÑто выделение Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†Ð° ниже позиции к
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1304
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "ÑнÑто выделение Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†Ð° выше позиции курÑора"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1309
+#: ../src/orca/messages.py:1310
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -6149,7 +6208,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1315
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "Ñлайд %(position)d из %(count)d"
@@ -6159,7 +6218,7 @@ msgstr "Ñлайд %(position)d из %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1322
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профиль уÑтановлен в %s."
@@ -6169,14 +6228,14 @@ msgstr "Профиль уÑтановлен в %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1328
+#: ../src/orca/messages.py:1329
msgid "No profiles found."
msgstr "Профили не найдены."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1334
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Индикатор Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d."
@@ -6185,7 +6244,7 @@ msgstr "Индикатор Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1340
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
@@ -6194,7 +6253,7 @@ msgstr "Ð’Ñе"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1345
+#: ../src/orca/messages.py:1346
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Уровень пунктуации - вÑе."
@@ -6202,7 +6261,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - вÑе."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1352
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "БольшинÑтво"
@@ -6211,7 +6270,7 @@ msgstr "БольшинÑтво"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Уровень пунктуации - большинÑтво."
@@ -6219,7 +6278,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - большинÑтво."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ðет"
@@ -6228,7 +6287,7 @@ msgstr "Ðет"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Уровень пунктуации - нет."
@@ -6236,7 +6295,7 @@ msgstr "Уровень пунктуации - нет."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1376
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Ðекоторые"
@@ -6245,58 +6304,57 @@ msgstr "Ðекоторые"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1382
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Уровень пунктуации - некоторые."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1386
msgid "Searching."
msgstr "ПоиÑк."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1390
msgid "Search complete."
msgstr "ПоиÑк завершён."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
-#| msgid "Orca user settings reloaded."
+#: ../src/orca/messages.py:1394
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Параметры Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана перезагружены."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1398
msgid "Speech disabled."
msgstr "Речь выключена."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1402
msgid "Speech enabled."
msgstr "Речь включена."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1405
msgid "faster."
msgstr "быÑтрее."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1408
msgid "slower."
msgstr "медленнее."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1411
msgid "higher."
msgstr "выше."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: ../src/orca/messages.py:1414
msgid "lower."
msgstr "ниже."
@@ -6304,24 +6362,22 @@ msgstr "ниже."
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1420
msgid " dot dot dot"
msgstr "троеточие"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "Screen reader on."
msgstr "Чтение Ñ Ñкрана включено."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1426
msgid "Screen reader off."
msgstr "Чтение Ñ Ñкрана выключено."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1429
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Речь недоÑтупна."
@@ -6329,7 +6385,7 @@ msgstr "Речь недоÑтупна."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3779
msgid "string not found"
msgstr "Ñтрока не найдена"
@@ -6339,7 +6395,7 @@ msgstr "Ñтрока не найдена"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1443
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавиши Ñтруктурной навигации выключены."
@@ -6349,7 +6405,7 @@ msgstr "Клавиши Ñтруктурной навигации выключе
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1451
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавиши Ñтруктурной навигации включены."
@@ -6359,79 +6415,79 @@ msgstr "Клавиши Ñтруктурной навигации включен
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1459
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ðе найдено"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1462
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Строка %(row)d, Ñтолбец %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1466
msgid "End of table"
msgstr "Конец таблицы"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1470
msgid "leaving table."
msgstr "выход из таблицы."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1475
msgid "Speak cell"
msgstr "ПроизнеÑти Ñчейку"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1480
msgid "Speak row"
msgstr "ПроизнеÑти Ñтроку"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1485
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ðе одинаковые"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1490
msgid "Not in a table."
msgstr "Ðе в таблице."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Columns reordered"
msgstr "ПорÑдок Ñтолбцов изменён"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1498
msgid "Rows reordered"
msgstr "ПорÑдок Ñтрок изменён"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: ../src/orca/messages.py:1502
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "Ñтолбец %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1505
+#: ../src/orca/messages.py:1506
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "Ñтолбец %(index)d из %(total)d"
@@ -6439,27 +6495,27 @@ msgstr "Ñтолбец %(index)d из %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1511
msgid "Bottom of column."
msgstr "Конец Ñтолбца."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1516
msgid "Top of column."
msgstr "Ðачало Ñтолбца."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1520
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "Ñтрока %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1524
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "Ñтрока %(index)d из %(total)d"
@@ -6467,73 +6523,72 @@ msgstr "Ñтрока %(index)d из %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1529
msgid "Beginning of row."
msgstr "Ðачало Ñтроки."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1534
msgid "End of row."
msgstr "Конец Ñтроки."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1538
msgid "Row deleted."
msgstr "Строка удалена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1542
msgid "Last row deleted."
msgstr "ПоÑледнÑÑ Ñтрока удалена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1546
msgid "Row inserted."
msgstr "Строка вÑтавлена."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1551
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Строка вÑтавлена в конец таблицы."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1555
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "выделен"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1559
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не выделен"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1563
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юникод %s"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1565
+#: ../src/orca/messages.py:1566
#, python-format
-#| msgid "Orca version %s."
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Приложение Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана верÑии %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1570
msgid "white space"
msgstr "пробел"
@@ -6541,7 +6596,7 @@ msgstr "пробел"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Продолжение Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°."
@@ -6549,21 +6604,21 @@ msgstr "Продолжение Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1582
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Продолжение Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1587
msgid "0 items"
msgstr "0 Ñлементов"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6572,7 +6627,7 @@ msgstr[1] "Ячейка занимает %d Ñтроки"
msgstr[2] "Ячейка занимает %d Ñтрок"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1600
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -6583,7 +6638,7 @@ msgstr[2] "%d Ñтолбцов"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1607
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6594,7 +6649,7 @@ msgstr[2] "Ячейка занимает %d Ñтолбцов"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1624
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6605,7 +6660,7 @@ msgstr[2] "%d Ñимволов Ñто Ñлишком много"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1632
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6616,7 +6671,7 @@ msgstr[2] "(%d диалогов)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1638
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6625,7 +6680,7 @@ msgstr[1] "%d неактивных диалога"
msgstr[2] "%d неактивных диалогов"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1642
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -6635,7 +6690,7 @@ msgstr[2] "%d байт"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1647
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -6644,7 +6699,7 @@ msgstr[1] "%d файла найдено"
msgstr[2] "%d файлов найдено"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1651
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -6653,7 +6708,7 @@ msgstr[1] "%d формы"
msgstr[2] "%d форм"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1655
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -6663,7 +6718,7 @@ msgstr[2] "%d заголовков"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1660
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -6674,7 +6729,7 @@ msgstr[2] "%d Ñлементов"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1666
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -6683,7 +6738,7 @@ msgstr[1] "Ðайдено %d Ñлемента"
msgstr[2] "Ðайдено %d Ñлементов"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1670
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6693,7 +6748,7 @@ msgstr[2] "СпиÑок Ñ %d Ñлементами"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1674
+#: ../src/orca/messages.py:1675
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6703,7 +6758,7 @@ msgstr[2] "%d Ñообщений.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1680
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -6714,7 +6769,7 @@ msgstr[2] "%d процентов."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1686
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6725,7 +6780,7 @@ msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1694
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6735,7 +6790,7 @@ msgstr[2] "%(count)d Ñимволов %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1701
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6747,10 +6802,8 @@ msgstr[2] "%(index)d из %(total)d Ñлементов выделено"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1709
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
-#| msgid "%d Orca default shortcut found."
-#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Ðайдено %d клавиатурное Ñокращение по умолчанию."
@@ -6760,10 +6813,8 @@ msgstr[2] "Ðайдено %d клавиатурных Ñокращений по
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1718
#, python-format
-#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
@@ -6775,7 +6826,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1725
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -6785,7 +6836,7 @@ msgstr[2] "%d пробелов"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1730
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -6794,7 +6845,7 @@ msgstr[1] "%d таб"
msgstr[2] "%d таб"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1734
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -6803,7 +6854,7 @@ msgstr[1] "%d таблицы"
msgstr[2] "%d таблиц"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1738
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6812,7 +6863,7 @@ msgstr[1] "Таблица Ñ %d Ñтроками"
msgstr[2] "Таблица Ñ %d Ñтроками"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1742
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -6822,7 +6873,7 @@ msgstr[2] "%d Ñтолбцов"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1751
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6832,7 +6883,7 @@ msgstr[2] "%d непоÑещённых ÑÑылок"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -6931,26 +6982,36 @@ msgstr "вертикальнаÑ"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
-msgstr "помечено"
+msgstr "отмечено"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:101
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
-msgstr "не помечено"
+msgstr "не отмечено"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/orca/object_properties.py:104
+#| msgid "partially checked"
+msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
-msgstr "чаÑтично помечено"
+msgstr "чаÑтично отмечено"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgid "pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "нажато"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не нажато"
@@ -7022,36 +7083,21 @@ msgstr "необходимо заполнить"
msgid "multi-select"
msgstr "множеÑтвенное выделение"
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Ðайти"
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Диалоговое окно поиÑка"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#| msgid "Find"
msgid "_Find"
msgstr "_Ðайти"
@@ -7124,7 +7170,6 @@ msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Параметры Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñкрана"
@@ -7161,7 +7206,6 @@ msgstr "_Загрузить"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-#| msgid "Save Profile As"
msgid "Save _As"
msgstr "Сохранить _как"
@@ -7415,7 +7459,6 @@ msgid "Key Echo"
msgstr "Озвучивание клавиш"
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Клавиши-_модификаторы:"
@@ -7534,93 +7577,11 @@ msgstr ""
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
-msgid "Change to:"
-msgstr "Изменить на:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Слово Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹:"
-
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Проверка орфографии завершена"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "Проверка орфографии завершена."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Ðажмите Tab и Return Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановки."
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Проверка орфографии"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Фраза не найдена"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr "Фраза найдена."
-
#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr ""
"ПроизнеÑти поÑледние n Ñообщений в текÑтовой облаÑти входÑщих Ñообщений."
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr "ОÑтановить"
-
#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "Работа в Ñети или автономно"
@@ -7631,56 +7592,27 @@ msgstr "Работа в Ñети или автономно"
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Workspace "
msgstr "Рабочее меÑто "
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Desk "
msgstr "Панель "
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "УведомлÑть Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ протоколировании ошибок."
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr "Произошла ошибка. Подробнее Ñм. журнал ошибок."
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "ИÑпользуйте Ctrl+L, чтобы перемеÑтить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° результаты."
-
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Показать больше параметров"
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "панель %s"
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Проверка орфографии"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
@@ -7689,7 +7621,7 @@ msgstr "панель %s"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3396 ../src/orca/scripts/default.py:3408
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7699,7 +7631,7 @@ msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
msgid "open"
msgstr "открыть"
@@ -7708,7 +7640,7 @@ msgstr "открыть"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:786
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H чаÑов, %M минут и %S Ñекунд."
@@ -7717,7 +7649,7 @@ msgstr "%H чаÑов, %M минут и %S Ñекунд."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:793
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H чаÑов и %M минут."
@@ -8808,3 +8740,39 @@ msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ‚Ðµ клавишу Ñо Ñтрелкой влево, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ - "
"вправо. Ð”Ð»Ñ ÑƒÑтановки минимального Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ð¸Ñ‚Ðµ Home, Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимального "
"- End."
+
+#~ msgid "Change to:"
+#~ msgstr "Изменить на:"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Слово Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Проверка орфографии завершена"
+
+#~ msgid "Spell checking is complete."
+#~ msgstr "Проверка орфографии завершена."
+
+#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
+#~ msgstr "Ðажмите Tab и Return Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтановки."
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Фраза не найдена"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "Фраза найдена."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "ОÑтановить"
+
+#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
+#~ msgstr "УведомлÑть Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ протоколировании ошибок."
+
+#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
+#~ msgstr "Произошла ошибка. Подробнее Ñм. журнал ошибок."
+
+#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+#~ msgstr "ИÑпользуйте Ctrl+L, чтобы перемеÑтить Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð° результаты."
+
+#~ msgid "%s panel"
+#~ msgstr "панель %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]