[gimp-help-2] Major Brazilian Portuguese update



commit 6b292e79838e67a8b0e419bffd848cb769b67910
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Fri Mar 14 12:18:14 2014 -0300

    Major Brazilian Portuguese update
    
    appendix.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    concepts.po
        base translation by Rafael, Enrico, Joao
        review by Willer, Joao
    
    dialogs.po
        base translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters.po
        translated by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        review by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/alpha-to-logo.po
        base translation by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/animation.po
        base translation by Vanessa Vianna FURTAACOR <venivideoverso gmail com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    fitlers/artistic.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters/blur.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/combine.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters/decor.po
        base translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters/distort.po
        base translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters/edge-detect.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    filters/enhance.po
        base translation by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/generic.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/light-and-shadow.po
        base translation by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/map.po # pending translation and review
    
    filters/noise.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>,
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    filters/render.po
        initial translation by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
        additional translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    gimp.po
        base translation by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com> (2012)
        review and update by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    glossary.po #pending Translation and review
    
    introduction.po
        translated by Willer, Rafael (2012)
        Updated and reviwed by João (2013-2014)
    
    menus.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/colors/auto.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
    
    menus/colors/component.po
        base translation by Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/colors/info.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>,
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/colors.po
        base translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/colors/map.po
        base translation by Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>
        review by Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/edit.po
        base translation by Felipe, João
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/file.po
        automatic translation by Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
        translation fix by  João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
        review by João
    
    menus/filters.po
        base translation by Willer (main), Enrico, Rafael
        review by João
    
    menus/help.po
        base translation by Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>
        review by Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>,
        extra review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/image.po
        base translation by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>,
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    menus/layer.po
        base translation by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        technical review and info update by João
        review by João
    
    menus/select.po
        base translation by Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>
        review by João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
    
    using/preferences.po
        base translation by Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>
        technical review and info update by João
        review by João

 po/pt_BR/appendix.po                 | 3102 +++++-----
 po/pt_BR/concepts.po                 |10930 ++++++++++++++++----------------
 po/pt_BR/dialogs.po                  |11729 +++++++++++++++++++++-------------
 po/pt_BR/filters.po                  |  271 +-
 po/pt_BR/filters/alpha-to-logo.po    | 4144 +++++++-----
 po/pt_BR/filters/animation.po        |  716 ++--
 po/pt_BR/filters/artistic.po         | 2783 +++++----
 po/pt_BR/filters/blur.po             | 1034 ++--
 po/pt_BR/filters/combine.po          |  694 ++-
 po/pt_BR/filters/distort.po          |    8 +-
 po/pt_BR/filters/edge-detect.po      |  662 ++-
 po/pt_BR/filters/enhance.po          |  546 ++-
 po/pt_BR/filters/generic.po          |  723 ++--
 po/pt_BR/filters/light-and-shadow.po | 2915 +++++----
 po/pt_BR/filters/noise.po            |  532 +-
 po/pt_BR/filters/render.po           | 5363 +++++++++-------
 po/pt_BR/gimp.po                     | 2000 ++++---
 po/pt_BR/introduction.po             |  332 +-
 po/pt_BR/menus.po                    |  494 +-
 po/pt_BR/menus/colors.po             | 1752 +++---
 po/pt_BR/menus/colors/auto.po        |  489 +-
 po/pt_BR/menus/colors/components.po  | 2003 +++---
 po/pt_BR/menus/colors/info.po        |   22 +-
 po/pt_BR/menus/colors/map.po         |  917 ++--
 po/pt_BR/menus/edit.po               | 2432 +++++---
 po/pt_BR/menus/file.po               | 2208 +++----
 po/pt_BR/menus/filters.po            |  657 +-
 po/pt_BR/menus/help.po               |  383 +-
 po/pt_BR/menus/image.po              | 4101 ++++++-------
 po/pt_BR/menus/layer.po              | 4145 ++++++++++---
 po/pt_BR/menus/select.po             | 1856 ++++++-
 po/pt_BR/using/preferences.po        | 3699 +++++++-----
 32 files changed, 43317 insertions(+), 30325 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/appendix.po b/po/pt_BR/appendix.po
index f91e8d2..65d20e4 100644
--- a/po/pt_BR/appendix.po
+++ b/po/pt_BR/appendix.po
@@ -7,1538 +7,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 appendix\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:40-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-25 11:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:26-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-
-#: src/appendix/history.xml:16(title)
-msgid "GIMP History"
-msgstr "História do GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
-#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: src/appendix/history.xml:24(title)
-msgid "The Very Beginning"
-msgstr "Os primeiros dias do GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:25(para)
-msgid ""
-"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
-"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
-"0.54:"
-msgstr ""
-"De acordo com Peter Mattis e Spencer Kimball, os criadores originais do "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ao anunciarem o <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
-
-#: src/appendix/history.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
-"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
-"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
-"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
-"the dam held."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> surgiu das cinzas da horrível elaboração do "
-"projeto de uma turma de CS164 (compiladores). O cenário: de manha cedo. Nós "
-"estávamos cansados tanto pelo sono quanto pela terrível experiência de "
-"programar um compilador em LISP. Os limites da nossa paciência já tinham "
-"sidos ultrapassados há muito tempo, e mesmo assim nos mantivemos no nosso "
-"objetivo."
-
-#: src/appendix/history.xml:38(para)
-msgid ""
-"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
-"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
-"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
-"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
-"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
-"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
-"<acronym>GIMP</acronym> was born."
-msgstr ""
-"E então aconteceu. Um travamento de memória desordenado, comum de acontecer "
-"ao se programar em LISP, graças a impossibilidade de alocar os 17 MB "
-"necessários para gerar um simples analisador de gramática usando "
-"o<application>yacc</application>. Foi então que algo inacreditável "
-"aconteceu, havia um olhar de desgosto entre nós, e então o nosso projeto se "
-"evaporou. Nós tinhamos que escrever alguma coisa... <emphasis>QUALQUER "
-"COISA</emphasis> ... que fosse útil. Alguma coisa na linguagem C. Alguma "
-"coisa que não dependesse de listas aninhadas para representar um bitmap. E "
-"então, o <acronym>GIMP</acronym> nasceu."
-
-#: src/appendix/history.xml:48(para)
-msgid ""
-"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
-"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
-"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
-msgstr ""
-"Assim como a fênix, gloriosa, uma nova vida nasceu das cinzas incineradas do "
-"LISP e do <application>yacc</application>. Ideias brotavam, decisões foram "
-"tomadas, e o <acronym>GIMP</acronym> começava a ganhar forma."
-
-#: src/appendix/history.xml:54(para)
-msgid ""
-"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
-"very least lessen the necessity of using commercial software under "
-"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
-"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
-"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
-"and free UNIX applications."
-msgstr ""
-"Chegamos a um consenso de que deveria ser um programa de manipulação de "
-"imagens. Um programa que deveria, pelo menos, reduzir a necessidade de usar "
-"programas comerciais do <quote>Windoze</quote> ou  do <quote>Macintoy</"
-"quote>. Um programa que seria capaz de prover características que faltavam "
-"nas demais ferramentas de pintura e edição de imagens. Um programa que "
-"ajudaria a manter a longa tradição UNIX de aplicações excelentes e gratuitas."
-
-#: src/appendix/history.xml:63(para)
-msgid ""
-"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
-"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
-"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
-"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
-msgstr ""
-"Seis meses depois, havíamos chegado na fase beta. Nós queríamos publicar o "
-"programa agora para começar a trabalhar agora em questões como problemas de "
-"compatibilidade e estabilidade nas diversas plataformas. Também, sentimos "
-"que naquele momento o programa já estava usável e gostaríamos de ver outros "
-"programadores desenvolvendo plug-ins e implementando suporte a vários outros "
-"formatos de arquivos."
-
-#: src/appendix/history.xml:73(title)
-msgid "The Early Days of GIMP"
-msgstr "Os primeiros dias do GIMP"
-
-#: src/appendix/history.xml:76(term)
-msgid "Version 0.54"
-msgstr "Versão 0.54"
-
-#: src/appendix/history.xml:78(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
-"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
-"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
-"programs."
-msgstr ""
-"A versão 0.54 foi lançada em fevereiro de 1996, e chamou atenção por ser o "
-"primeiro programa livre de edição de imagens profissional. Esse foi o "
-"primeiro programa livre que podia competir com grandes programas de "
-"manipulação de imagens comerciais."
-
-#: src/appendix/history.xml:84(para)
-msgid ""
-"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
-"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
-"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
-"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
-"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
-"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
-"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
-msgstr ""
-"A versão 0.54 foi um lançamento beta, mas era tão estável que você poderia "
-"usa-lo no seu trabalho diário. Contudo, uma das maiores desvantagens da "
-"versão 0.54 era que o conjunto de ferramentas (as barras de rolagem, menus, "
-"caixas de dialogo, etc.) foram construídas com o <application>Motif</"
-"application>, uma biblioteca de widgets comercial. Isso era um grande "
-"inconveniente para sistemas como o <quote>Linux</quote>, porque quem "
-"quisesse usar a versão mais rápida, com ligação dinâmica do <acronym>GIMP</"
-"acronym>, teria que comprar o Motif. Além de que muitos desenvolvedores eram "
-"também estudantes rodando o Linux, e que não poderiam bancar a compra do "
-"Motif."
-
-#: src/appendix/history.xml:99(term)
-msgid "Version 0.60"
-msgstr "Versão 0.60"
-
-#: src/appendix/history.xml:101(para)
-msgid ""
-"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
-"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
-"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
-"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
-"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
-"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
-"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
-msgstr ""
-"Quando a versão 0.60 foi lançada em Julho de 1996, o programa havia estado "
-"sob o desenvolvimento de S e P (Spencer e Peter) por quatro meses. As "
-"principais novidades de programação foram as novas ferramentas, "
-"<acronym>GTK</acronym> (Kit de ferramentas do <acronym>GIMP</acronym>) e o "
-"<acronym>gdk</acronym> (Kit de desenho do <acronym>GIMP</acronym>), que "
-"acabavam com a dependência do Motif.  Para o artista gráfico, a 0.60 estava "
-"cheia de novas ferramentas como: camadas básicas, ferramentas de pintura "
-"melhoradas (amostras de sub-pixel, espaçamento de pincel); um aerógrafo "
-"melhorado; modos de pintura; etc."
-
-#: src/appendix/history.xml:112(para)
-msgid ""
-"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
-"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
-"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
-"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
-msgstr ""
-"A versão 0.60 foi uma versão de desenvolvimento, e não foi lançada com o "
-"objetivo de uso intenso. Ela serviu como campo de trabalho para a versão "
-"0.99 e a versão final 1.0, sendo que funções e melhorias puderam ser "
-"testadas, abandonadas ou alteradas. Você pode pensar na versão 0.60 como a "
-"versão alfa da 0.99."
-
-#: src/appendix/history.xml:122(term)
-msgid "Version 0.99"
-msgstr "Versão 0.99"
-
-#: src/appendix/history.xml:124(para)
-msgid ""
-"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
-"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
-"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
-"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
-"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
-"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
-"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
-"based memory handling that made it possible to load huge images into "
-"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
-"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
-"acronym> file format called XCF."
-msgstr ""
-"Em fevereiro de 1997, a 0.99 entrou em cena. Junto com outros "
-"desenvolvedores, S e P fizeram diversas alterações no <acronym>GIMP</"
-"acronym> e adicionaram ainda mais características. As principais diferenças "
-"eram a nova API (sigla de Interface de Programação de Aplicativos, em "
-"inglês) e a <quote>PDB</quote>, o que tornou possível escrever scripts; Os "
-"Script-Fus (ou macros) agora eram capazes de automatizar ações que você "
-"normalmente faria manualmente. O <acronym>GTK/gdk</acronym> também foi "
-"alterado e agora se chamava <acronym>GTK+</acronym>. Ainda mais, a 0.99 "
-"usava uma nova forma de gerenciamento de memória baseada em mosaicos que "
-"permitia carregar grandes imagens no <acronym>GIMP</acronym> (carregar uma "
-"imagem de 100 MB no <acronym>GIMP</acronym> não era problema). A versão 0.99 "
-"também introduziu no <acronym>GIMP</acronym> um novo formato de arquivo "
-"nativo, chamado XCF."
-
-#: src/appendix/history.xml:141(para)
-msgid ""
-"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
-"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
-"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
-msgstr ""
-"A nova API tornou fácil escrever extensões e plug-ins para o <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Diversos plug-ins e extensões foram criadas tornando o "
-"<acronym>GIMP</acronym> ainda mais útil (como o <acronym>SANE</acronym>, que "
-"permite escanear imagens diretamente para o <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/appendix/history.xml:148(para)
-msgid ""
-"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
-"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
-"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
-"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
-"acronym> ready for prime time."
-msgstr ""
-"No verão de 1997, o <acronym>GIMP</acronym> chegava na versão 0.99.10, e o S "
-"e P tiveram que abrir mão de grande parte do seu suporte já que se graduaram "
-"e começavam a trabalhar. Entretanto, os demais desenvolvedores do "
-"<acronym>GIMP</acronym> continuaram a trabalhar sob o comando de Federico "
-"Mena para preparar o <acronym>GIMP</acronym> para o seu grande momento."
-
-#: src/appendix/history.xml:157(para)
-msgid ""
-"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
-"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
-"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
-msgstr ""
-"Em setembro de 1997 o <acronym>GTK+</acronym> se separou do <acronym>GIMP</"
-"acronym>. O <acronym>GTK+</acronym> foi reconhecido como uma excelente "
-"ferramenta, e outros desenvolvedores começaram a usa-lo para suas próprias "
-"aplicações."
-
-#: src/appendix/history.xml:164(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
-"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
-"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
-"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
-"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
-msgstr ""
-"Em outubro de 1997 o <acronym>GIMP</acronym>congelou suas características. "
-"Isso significa que novas ferramentas não seriam adicionadas às bibliotecas "
-"de núcleo do <acronym>GIMP</acronym> e ao programa. A versão 0.5 do "
-"<acronym>GUM</acronym> (sigla para o Manual de Usuário do GIMP, em inglês) "
-"também estava sendo lançada em meados de outubro de 1997. O trabalho de "
-"desenvolvimento continuava para tornar o <acronym>GIMP</acronym> estável e "
-"pronto para a versão 1.0."
-
-#: src/appendix/history.xml:179(title)
-msgid "The One to Change the World"
-msgstr "O <quote>Um</quote> que mudou o mundo"
-
-#: src/appendix/history.xml:182(term)
-msgid "Version 1.0"
-msgstr "Versão 1.0"
-
-#: src/appendix/history.xml:184(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
-"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
-"announcement and professional use."
-msgstr ""
-"A versão 1.0 do <acronym>GIMP</acronym> foi lançada em 5 de junho de 1998. "
-"Finalmente, o <acronym>GIMP</acronym> foi considerado estável o bastante "
-"para permitir um anúncio mundial e o uso profissional."
-
-#: src/appendix/history.xml:193(term)
-msgid "Version 1.2"
-msgstr "Versão 1.2"
-
-#: src/appendix/history.xml:195(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
-"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
-"the user interface."
-msgstr ""
-"A versão 1.2.0 do <acronym>GIMP</acronym> foi lançada em 25 de dezembro de "
-"2000. Comparada com a versão 1.0, essa versão possuía principalmente "
-"correções e melhorias na interface."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
-"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
-"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
-"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
-"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
-"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
-"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.6?"
-msgstr "O que há de novo no GIMP 2.6?"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
-"features changes to the user interface addressing some often received "
-"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
-"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
-"destructive editing to GIMP."
-msgstr ""
-"O GIMP 2.6 é um importante lançamento do ponto de vista de desenvolvimento. "
-"Ele trouxe mudanças à interface abordando algumas das reclamações mais "
-"frequentes e um começo de integração com a GEGL, a biblioteca de "
-"processamento de imagens baseada em grafos que oportunamente vai permitir "
-"trabalhar com imagens com grande profundidade de cores e edição não "
-"destrutiva no GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:25(title) src/appendix/history-20.xml:115(term)
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface do usuário"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
-msgid "Toolbox Menubar removed"
-msgstr "Retirada a barra de menus da caixa de ferramentas"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
-msgid ""
-"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
-"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
-"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
-"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
-"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
-"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
-"the empty image window."
-msgstr ""
-"A barra de menus da caixa de ferramentas foi removida e combinada com a "
-"barra de menus da janela de imagens. Para que isso fosse possível uma janela "
-"chamada de janela de imagens  vazia foi adicionada. Nela foi adicionada a "
-"barra de menus e mantém a aplicação ativa mesmo quando não há imagens "
-"abertas. Ela também funciona como alvo para imagens clicadas e arrastadas. "
-"Ao abrir a primeira imagem a janela vazia se transforma em uma janela de "
-"imagem normal, e ao fechar a última imagem, a janela volta a se tornar a "
-"janela de imagem vazia."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
-msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
-msgstr "O novo visual da janela de imagem no GIMP 2.6"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
-msgid "Toolbox and docks are utility windows"
-msgstr ""
-"A caixa de ferramentas e as janelas encaixáveis são janelas de utilidade"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
-msgid ""
-"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
-"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
-"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
-"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
-"the Toolbox and Docks always are above image windows."
-msgstr ""
-"Quando a janela de imagem vazia atuando naturalmente como a janela "
-"principal, a caixa de ferramentas e janelas encaixáveis agora são janelas de "
-"utilidade em vez de janelas principais. Isso permite que gerenciadores de "
-"janelas trabalhem de forma muito melhor com as janelas do GIMP, incluindo "
-"ocultar a caixa de ferramentas e de janelas encaixáveis da barra de tarefas "
-"e garantindo que elas sempre estarão acima da janela de imagem."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
-msgid "Ability to scroll beyond image border"
-msgstr "Habilidade de mover além da borda da imagem"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
-"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
-"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
-"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
-msgstr ""
-"A janela de navegação agora permite mover-se além das bordas da imagem; "
-"portanto não é mais um problema usar um pincel na borda de uma imagem que "
-"preenche toda a área da janela. Inclusive, se uma outra janela se sobrepor a "
-"imagem, você pode mover a imagem para ver ou editar a parte da imagem que "
-"estiver coberta pela janela."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
-msgid "Scrolling beyond border"
-msgstr "Mover além da borda"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
-msgid "Minor changes"
-msgstr "Pequenas mudanças"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
-msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
-msgstr "Menu Diálogos renomeado para Janelas"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
-msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
-msgstr ""
-"É mantida uma lista de janelas encaixáveis recém fechadas que permite que "
-"sejam abertas novamente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
-msgid ""
-"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
-msgstr "Abrir imagens no GIMP já em execução no Windows funciona melhor agora."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
-msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
-msgstr "Você pode configurar o zoom da imagem diretamente na barra de status."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
-msgid ""
-"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
-"package."
-msgstr ""
-"Adicionado suporte para usar a ajuda online ao invés do pacote de ajuda "
-"local instalado com o GIMP."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
-msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
-msgstr ""
-"É possível bloquear guias em janelas encaixáveis para evitar que você as "
-"mova de lugar acidentalmente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
-msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-msgstr "Ferramentas, filtros e plug-ins"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
-msgid "Improved Free Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de seleção livre melhorada"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
-msgid ""
-"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
-"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
-"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
-"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
-"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
-"selection tool."
-msgstr ""
-"A ferramenta de seleção de mão livre foi melhorada para suportar seleções "
-"poligonais. Ela também permite misturar segmentos de seleção a mão livre com "
-"segmentos poligonais, a edição dos segmentos existentes, aplicação de "
-"ângulos limitados aos segmentos, e também as demais operações de seleção "
-"como adicionar e subtrair. Tudo junto faz com que a ferramenta de seleção "
-"livre seja uma ferramenta muito versátil, poderosa e de fácil uso."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
-msgid "Polygonal Selection"
-msgstr "Seleção poligonal"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
-#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinâmicas do pincel"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
-"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
-"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
-"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
-"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
-msgstr ""
-"As dinâmicas de pincel usam parâmetros dinâmicos de entrada como pressão, "
-"velocidade, entre outros, para modificar os parâmetros do pincel como a "
-"opacidade, intensidade, tamanho ou cor; todos os pincéis permitem alterar o "
-"tamanho e opacidade, mas a maioria permite mais alterações. Velocidade e "
-"escolha aleatória são utilizáveis com o mouse. A ferramenta de  tinta, que "
-"suporta velocidade, foi melhorada para melhorar como trata a pintura de "
-"acordo com a velocidade."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
-"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
-"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
-"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
-"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
-"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"As dinâmicas de pintura possuem uma nova ferramenta para traçar linhas. "
-"Agora existe uma caixa de seleções embaixo da opção <quote>ferramenta de "
-"pintura</quote>, para emular as dinâmicas de um pincel enquanto você estiver "
-"usando a ferramenta de pintura. O que significa que enquanto você faz um "
-"traço com um pincel, o GIMP diz ao pincel como a pressão e velocidade estão "
-"variando  conforme o traço é feito. O nível de pressão começa no zero, e "
-"então atinge o nível máximo de pressão, e finalmente volta a ter nenhuma "
-"pressão. Já a velocidade começa do zero e então sobe ao máximo até o fim da "
-"pincelada."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
-msgid ""
-"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
-"text within that bounding box."
-msgstr ""
-"Adicionada uma caixa limitadora para a ferramenta de texto que suporta a "
-"quebra do texto em múltiplas linhas direto dentro dessa caixa."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
-msgid "Text tool bounding box"
-msgstr "Caixa limitadora da ferramenta de texto"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
-msgid ""
-"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
-"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
-msgstr ""
-"Mova os cantos da mesma forma que nas ferramentas baseadas em retângulo "
-"(como Cortar e a Seleção Retangular) para fora do retângulo enquanto ele "
-"estiver limitando o texto."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
-msgid "Rectangle handles"
-msgstr "Alças do retângulo"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
-msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
-msgstr "Foram adicionadas restrições de movimento para a ferramenta Mover."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
-msgid "Improved event smoothing for paint tools."
-msgstr ""
-"Opção de suavização de eventos melhorada para as ferramentas de pintura."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
-msgid ""
-"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
-"grid and rulers."
-msgstr ""
-"Adicionado uma marca no centro do retângulo enquanto eles são movidos, e "
-"opção de atrair o centro para as grades e guias."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
-msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
-msgstr "Habilitado o redimensionamento do pincel para a ferramenta de borrar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
-msgid ""
-"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
-"use frequently."
-msgstr ""
-"Adicionada capacidade de salvar as configurações em todas as ferramentas de "
-"ajuste de cor que você use frequentemente."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
-msgid ""
-"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
-"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
-"<emphasis>Curves</emphasis>."
-msgstr ""
-"Permitido transferir configurações de <emphasis>Brilho e contraste</"
-"emphasis> para <emphasis>Níveis</emphasis>, e de <emphasis>Níveis</emphasis> "
-"para <emphasis>Curvas</emphasis>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
-msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
-msgstr ""
-"Permitido alterar a opacidade nas pré-visualizações das ferramentas de "
-"transformação."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
-msgid ""
-"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
-"cursor (using Xfixes)."
-msgstr ""
-"O plug-in de captura de tela teve adicionada a capacidade de capturar o "
-"cursor do mouse (usando Xfixes)."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
-msgid ""
-"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
-"status bar."
-msgstr ""
-"Exibição da proporção do retângulo nas ferramenta de cortar e seleção "
-"retangular na barra de status."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
-msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
-msgstr ""
-"Adicionada a opção de pré-visualização direto na imagem na ferramenta "
-"Dessaturar."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
-msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
-msgstr "O plug-in Chamas foi complementado com 22 novas variações."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
-msgid ""
-"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
-msgstr ""
-"As pastas de arquivos de recursos, como a pasta de pincéis, agora possuem "
-"uma busca recursiva de arquivos."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
-msgid ""
-"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
-"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
-"profiles."
-msgstr ""
-"O plug-in de importação de PSD foi substituído por uma versão reescrita que "
-"faz o que a versão antiga fazia e outras coisas a mais, como por exemplo a "
-"leitura de padrões de cores ICC."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
-msgid "Several displays use Cairo library."
-msgstr "Várias interfaces usam a biblioteca Cairo."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
-msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
-msgstr "Comparação da interface entre 2.6 e 2.4"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
-msgid "Under the Hood"
-msgstr "Debaixo do capô"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
-#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
-msgid "GEGL"
-msgstr "GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
-msgid ""
-"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
-"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
-"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
-"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
-"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
-"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
-"GEGL</link>."
-msgstr ""
-"Importantes progressos foram feitos no GIMP em relação a alta profundidade "
-"de bits e em uma edição não destrutiva. A maioria das operações de cores no "
-"GIMP agora usam o poderoso sistema de processamento de imagens baseado em "
-"grafos da GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, o que significa "
-"que o processamento interno é feito em um ponto flutuante de 32bit de luz "
-"linear em RGBA (<quote>grafo</quote> é um conceito de ciências da computação "
-"- não confundir com <quote>gráfico</quote>). Por padrão os caminhos de "
-"código 8 bit ainda serão usados, mas um usuário curioso pode ativar o uso da "
-"GEGL para operações de cores em <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
-"\">Cores / Usar GEGL</link>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
-msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
-"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
-"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
-"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
-msgstr ""
-"Além de agora possuir operações de cores em GEGL, uma ferramenta de operação "
-"GEGL experimental foi adicionada, que pode ser encontrada no menu "
-"Ferramentas. Ela ativa a aplicação de operações em GEGL a uma imagem e dá "
-"pré-visualizações dos resultados direto na imagem. A imagem abaixo mostra "
-"isso para uma desfocagem gaussiana."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "Operação da GEGL"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
-msgid ""
-"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
-"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
-"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
-"looks."
-msgstr ""
-"Muitos widgets foram re-escritos para usar a biblioteca de gráficos 2D Cairo "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para desenho. Veja essa <link "
-"linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparação</link> para ver um exemplo do "
-"quão melhor fica."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelânea"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
-msgid "Plug-in Development"
-msgstr "Desenvolvimento de Plug-ins"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
-msgid ""
-"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
-"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
-"and the error can be propagated to the user."
-msgstr ""
-"Também existem novidades para os desenvolvedores de plug-ins. Por exemplo, "
-"agora os procedimentos podem dar uma detalhada descrição de erro em caso de "
-"erro, e o erro pode ser propagado pelo usuário."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
-msgid ""
-"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
-"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
-"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-new\"/>."
-msgstr ""
-"O GIMP 2.6 também melhora as suas habilidades de programação. Em particular "
-"agora existe uma API muito mais rica para criação e manipulação de camadas "
-"de texto. Aqui uma lista de novos símbolos disponíveis no GIMP 2.6: <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
-msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade com versões antigas"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
-msgid ""
-"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
-"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
-msgstr ""
-"Alguns scripts antigos não podiam ser usados no GIMP-2.4. Isso foi melhorado "
-"e o 2.6 deve ser capaz de rodar scripts das versões 2.0 e 2.2."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problemas conhecidos"
-
-#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
-msgid ""
-"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
-"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
-msgstr ""
-"É sabido que a dica para usar \"janelas de utilidade\" funciona bem no "
-"ambiente de janelas GNOME no Linux, e no Windows a partir do GIMP 2.6.1."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
-msgid ""
-"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
-"better is a goal for GIMP 2.8."
-msgstr ""
-"Usar a ferramenta de texto atualmente não é uma experiência boa. Fazer a "
-"mesma funcionar melhor é um dos objetivos para o GIMP 2.8."
-
-#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
-msgid ""
-"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
-"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
-"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
-"properly."
-msgstr ""
-"Se você copila o GIMP por conta própria e não possui suporte a GVfs na sua "
-"plataforma então precisará passar <option>--without-gvfs</option> para "
-"o<command>configure</command>, caso contrário abrir arquivos remotos não "
-"funcionará corretamente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
-"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
-"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
-"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
-"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.4?"
-msgstr "O que há de novo no GIMP 2.4?"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
-msgid "Refreshed Look"
-msgstr "Visual renovado"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
-msgid ""
-"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
-"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
-"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
-"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
-"consistent look."
-msgstr ""
-"Um tema de ícones padrão completamente novo foi criado para a 2.4. Os ícones "
-"seguem o padrão de estilo Tango, o que faz com que o GIMP não esteja fora "
-"de  lugar em nenhuma das plataformas suportadas. Não importa se você roda o "
-"GIMP no Microsoft Windows, Mac OS X ou Linux (GNOME, KDE, ou Xfce), o GIMP "
-"proporciona um visual polido e consistente."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
-msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
-msgstr "Novo visual da caixa de ferramentas no GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
-msgid ""
-"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
-"which is a common setting among digital artists."
-msgstr ""
-"Além do mais, os ícones também tiveram melhora na usabilidade em temas "
-"escuros, o que é uma configuração comum entre artistas digitais."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
-msgid ""
-"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
-"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-jimmac01\"/>."
-msgstr ""
-"Para os artistas que preferem um tema com cores mais dessaturadas para os "
-"seus ícones, existe um tema de ícones alternativo para download em <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
-msgid "Scalable Brushes"
-msgstr "Pinceis dimensionáveis"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
-msgid ""
-"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
-"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
-"both digital painters and photo editors."
-msgstr ""
-"As opções da ferramenta agora incluem um controlador de tamanho de pincel "
-"que afeta pincéis paramétricos e bitmap. Essa era uma ferramenta muito "
-"requisitada tanto por pintores digitais quanto por editores de fotografias."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
-msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
-msgstr "Pincéis dimensionáveis no GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
-msgid ""
-"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
-"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
-"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
-"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
-"Griffin Powermate."
-msgstr ""
-"Diferente de versões anteriores do GIMP, independente de se você está usando "
-"um pincel de bitmap, paramétrico ou até mesmo uma imagem de tubo (múltiplos "
-"bitmaps), você pode facilmente determinar o tamanho do pincel tanto através "
-"da janela encaixável de opções de ferramentas quando através de um "
-"dispositivo como um controlador MIDI, knob ou um dispositivo USB como o "
-"Griffin Powermate."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Ferramentas de seleção"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
-msgid ""
-"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
-"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
-"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
-"common task among web designers."
-msgstr ""
-"As ferramentas de seleção foram totalmente reescritas para permitir o "
-"redimensionamento de seleções existentes. Adicionalmente a ferramenta de "
-"seleção retangular inclui uma configuração para criação de cantos "
-"arredondados, algo identificado como uma tarefa muito comum entre os web "
-"designers."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
-msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
-msgstr "Ferramentas de seleção no GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
-msgid ""
-"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
-"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
-"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
-"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
-"resize on canvas."
-msgstr ""
-"A curva de aprendizagem das ferramentas foi diminuída, uma vez que esta "
-"funcionalidade chave está disponível sem atalhos obscuros que confundiam os "
-"iniciantes no GIMP. A maioria dos atalhos existentes continuam a funcionar, "
-"mas a funcionalidade pode ser usada tanto através das opções da ferramenta "
-"ou se tornou obsoleta devido a interatividade possibilitada por mover e "
-"redimensionar diretamente na tela."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
-msgid ""
-"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
-"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
-"aspect ratios or specific sizes."
-msgstr ""
-"Embora as ferramentas tenham sido redesenhadas para tornar o entendimento "
-"mais fácil para os novatos, todas as demais funcionalidades continuam lá. "
-"Você ainda pode definir proporções ou tamanhos específicos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
-msgid "Foreground Select Tool"
-msgstr "Ferramenta de seleção de frente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
-msgid ""
-"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
-"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
-"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
-"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
-"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
-"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
-"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
-"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
-"perfectly selected object."
-msgstr ""
-"Agora é mais fácil selecionar objetos individuais em imagens com a nova "
-"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">ferramenta de seleção de "
-"frente</link>. Isso funciona em dois passos. Primeiro, você seleciona a "
-"região de interesse que contém o objeto por inteiro. Então você pinta a área "
-"desejada com um pincel, sem ultrapassar as bordas do objeto. Solte o mouse "
-"quando você tiver acabado e verifique se há pontos em azul escuro no seu "
-"objeto. Se houver, pinte com o pincel novamente e solte para que a seleção "
-"fique mais refinada. Quando não houverem mais áreas azuis dentro do objeto, "
-"pressione Enter e então você tem um objeto perfeitamente selecionado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
-msgid "Align Tool"
-msgstr "Ferramenta de alinhamento"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
-msgid ""
-"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
-"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
-"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-msgstr ""
-"Mesmo o GIMP já tendo as funcionalidades de grades e guias, o alinhamento de "
-"objetos em si tinha que ser feito manualmente. Foi então que uma nova "
-"ferramenta veio para o resgate <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
-msgid "Changes in menus"
-msgstr "Mudanças nos menus"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
-msgid ""
-"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
-"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
-"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
-"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
-"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
-msgstr ""
-"A mais notável é o novo menu de Cores, no topo, que contém a maioria das "
-"ferramentas, plug-ins e scripts de ajuste de cores,  nos modos RGB / Tons de "
-"cinza e no modo cores indexadas em paletas. Então agora você pode alcançar "
-"funções como Níveis e Curvas com muito mais velocidade que antes, a menos "
-"que você defina os seus próprios atalhos de teclado para as mesmas através "
-"do gerenciador de atalhos de teclado melhorado."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
-msgid ""
-"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
-"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
-"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
-"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
-"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
-msgstr ""
-"Na nova versão do GIMP, algumas entradas de menu tiveram seus nomes e "
-"posições alteradas. Isso foi feito principalmente para simplificar a curva "
-"de aprendizado e melhorar a experiência do usuário. Afinal, \"Ruído HSV\" e "
-"\"Ruído RGB\" soa com mais sentido do que \"Espalhar HSV\" e \"Espalhar RGB"
-"\", não é? E as dicas na barra de status para todos os plug-ins e scripts "
-"são de muita ajuda também."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
-msgid "Support for file formats"
-msgstr "Suporte para formatos de arquivos"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
-msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
-msgstr "Suporte para o ABR, formato de pincel do Photoshop;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
-msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
-msgstr "Leitura/escrita de informações  EXIF em JPEG melhorada;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
-msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
-msgstr "Importação de caminhos de recorte em TIFF;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
-msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
-msgstr "Máscaras de camadas podem ser salvas em PSD;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
-msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
-msgstr "Bitmaps de 16/32 bits e canal alfa agora são suportados em BMP;"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
-msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
-msgstr "Ícones de 24 bits e do Vista agora podem ser abertos e salvados."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
-msgid "Fullscreen Editing"
-msgstr "Edição em tela cheia"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
-msgid ""
-"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
-"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
-"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
-"all docks) when working fullscreen."
-msgstr ""
-"O modo de tela cheia foi melhorado para não apenas permitir uma visualização "
-"do seu trabalho em escala completa, como também para se ter uma edição "
-"confortável. O artista tem o máximo de tela disponível enquanto que todas as "
-"funcionalidades são rapidamente acessíveis pressionando a tecla <keycap>Tab</"
-"keycap> (permite a visualização de todas as janelas encaixáveis) enquanto se "
-"trabalha em tela cheia."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
-msgid ""
-"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
-"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
-"in a field as opposed to a light-polluted city."
-msgstr ""
-"Ao pintar ou retocar fotos, a edição em tela cheia mantém todos os elementos "
-"distrativos fora da vista com o toque de uma tecla. É como observar estrelas "
-"em um campo ao invés de em uma cidade com poluição luminosa."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
-msgid "Color Management and Soft-proofing"
-msgstr "Gerenciamento de cores e prova de cores"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
-msgid ""
-"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
-"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
-msgstr ""
-"Agora o GIMP providencia um suporte completo para perfis de cores permitindo "
-"uma modificação precisa de cores durante todo o processo de <quote>Câmara "
-"escura digital</quote>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
-msgid "Color management in GIMP 2.4"
-msgstr "Gerenciamento de cores no GIMP 2.4"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
-msgid "New Crop Tool"
-msgstr "Nova ferramenta de corte"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
-msgid ""
-"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
-"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
-"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
-"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Assim como as ferramentas de seleção, a nova ferramenta de corte foi "
-"melhorada desde a última versão. Os cantos de redimensionar de fato "
-"redimensionam o retângulo ao invés de permitir a dupla função de mover e "
-"redimensionar. A ferramenta se comporta de forma mais natural e consistente "
-"com as outras ferramentas do GIMP. Para mais detalhes, veja <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/>."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
-msgid ""
-"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
-"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
-"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
-"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
-msgstr ""
-"Para mover, simplesmente arraste o retângulo clicando sobre a área "
-"selecionada. Redimensionar é possível em um ou dois eixos da mesma forma que "
-"arrastar as barras nas laterais e cantos do retângulo. A área exterior se "
-"escurece com um excelente efeito de passepartout para dar uma ideia melhor "
-"de como imagem ficará com o corte final."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
-msgid "Red Eye Removal"
-msgstr "Remoção de olho vermelho"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
-msgid ""
-"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
-"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
-msgstr ""
-"Apesar de já existirem diversos tutoriais para remoção de olho vermelho, o "
-"GIMP agora possui um filtro muito conveniente capaz de tirar os olhos "
-"vermelho de suas fotos."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
-msgid "Healing Brush"
-msgstr "Ferramenta de restauração"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
-msgid ""
-"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
-"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
-"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
-"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
-"these defects based on image color context."
-msgstr ""
-"A ferramenta de restauração é uma nova ferramenta, similar a ferramenta de "
-"clonagem, que permite corrigir rapidamente pequenos defeitos ou imperfeições "
-"devido a arranhões ou poeira. Na verdade a ferramenta é inteligente o "
-"bastante para <emphasis>compreender</emphasis> onde e como modificar uma "
-"imagem para recuperar seus defeitos baseada nas cores em contexto."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clonagem em perspectiva"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
-"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
-"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
-"blocks with some type of prospective changes."
-msgstr ""
-"Aqui temos outra ferramenta nova do mesmo estilo que a de clonagem que é "
-"capaz de adaptar a geometria de destino, ao invés de cores como faz a "
-"ferramenta de recuperação, essa se baseia em configurações de distorção pré-"
-"selecionadas. Como o nome sugere, é perfeita para copiar blocos de imagens "
-"com algum tipo de mudanças de perspectiva."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
-msgid "Lens Distortion"
-msgstr "Distorção de lente"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
-msgid ""
-"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
-"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
-"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
-"mission!"
-msgstr ""
-"Um problema muito comum de exposição, especialmente ao usar lentes baratas, "
-"são os efeitos de distorção de barril e vinheta. Por sorte o GIMP "
-"proporciona um filtro totalmente novo para compensar ambos os problemas. "
-"Salvar o bolso dos fotógrafos é a nossa missão!"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
-msgid "Various Other Improvements"
-msgstr "Várias outras melhoras"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
-msgid ""
-"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
-msgstr ""
-"Complementando o que foi dito acima, o GIMP foi melhorado em outras áreas "
-"como:"
-
-#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
-msgid "Better status information for tools in the window status bar."
-msgstr "Melhor informação sobre as ferramentas na barra de estados da janela."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
-msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
-msgstr ""
-"Vários incrementos de velocidade nas funções de composição e desenhos de "
-"degradês."
-
-#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
-msgid "Zoomable preview widget for plugins."
-msgstr "Widget de pré-visualização com zoom para plug-ins."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.2?"
-msgstr "O que há de novo no GIMP 2.2?"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
-msgid ""
-"Here is a brief summary of some of the most important new features "
-"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
-"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
-"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
-"programming and script-fu creating that are not covered here."
-msgstr ""
-"Aqui está um breve resumo de algumas das novas características mais "
-"importantes introduzidas no <acronym>GIMP</acronym>2.2. Existem várias "
-"outras mudanças menores que usuários de longo prazo irão notar e apreciar "
-"(ou reclamar sobre!). Existem também outras mudanças importantes no nível de "
-"programação de plug-in e de criação de script-fu que não serão aprofundadas "
-"aqui."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
-msgid "Interoperability and Standards Support"
-msgstr "Interoperabilidade e suporte a padrões"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
-msgid ""
-"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
-"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
-"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
-"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
-"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
-"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
-"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
-msgstr ""
-"Você pode arrastar ou copiar dados de imagem do <acronym>GIMP</acronym> para "
-"qualquer aplicação que suporte imagens arrastar e soltar imagens  png "
-"(atualmente pelo menos <application>Abiword</application> e o "
-"<application>Kword</application>) e imagens em xml+svg (o "
-"<application>Inkscape</application> suporta isto). Ou seja, você pode copiar "
-"e colar curvas no <acronym>GIMP</acronym> do <application>Inkscape</"
-"application>, e então arrastar uma seleção para <application>Abiword</"
-"application> e então para inclui-la em linha no seu documento."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
-msgid ""
-"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
-"including png, jpeg, xbm and others."
-msgstr ""
-"As texturas agora podem estar em qualquer formato suportado pelo "
-"<classname>GtkPixbuf</classname>, incluindo png, jpeg, xbm e outros."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
-"ACT and RIFF files."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> pode carregar gradientes de arquivos SVG, e "
-"paletas de arquivos ACT e RIFF."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
-msgid ""
-"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
-"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
-"layers."
-msgstr ""
-"O suporte a clicar e arrastar foi estendido. Agora você pode arrastar "
-"arquivos e URLs para uma janela de imagem, onde elas serão abertas na imagem "
-"existente na forma de novas camadas."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
-msgid ""
-"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
-"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
-msgstr ""
-"Por favor, perceba que o arrastar e soltar não funcionará no Apple Mac OS X "
-"entre o GIMP e o buscador. Isso acontece devido a uma falta de "
-"funcionalidades no X11.app do Apple"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
-msgid "Shortcut Editor"
-msgstr "Editor de atalhos de teclado"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
-msgid ""
-"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
-"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
-"since 1.2)."
-msgstr ""
-"Agora você pode editar seus atalhos em uma janela dedicada, assim como "
-"continuar a usar a pouco conhecida função de atalhos dinâmicos de teclado (a "
-"qual existe desde a versão 1.2)."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
-msgid "Plug-in Previews"
-msgstr "Pré-visualizações de plug-ins"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
-msgid ""
-"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
-"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
-"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
-"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
-"real time, and the various previews behave much more consistently."
-msgstr ""
-"Nós providenciamos um novo padrão de widget para pré-visualização para "
-"autores de plug-ins que reduz significativamente a quantidade de código "
-"necessária para suportar pré-visualizações. David Odin integrou este widget "
-"em todos os filtros atuais, para que agora muitos mais filtros do "
-"<acronym>GIMP</acronym> possam incluir uma pré-visualização que se atualiza "
-"em tempo real, e que também que eles se comportem de forma muito mais "
-"consistente."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
-msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
-msgstr "Pré-visualizações em tempo real de operações de transformações"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
-msgid ""
-"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
-"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
-"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
-"shown."
-msgstr ""
-"As ferramentas de transformações (inclinar, redimensionar, perspectiva e "
-"rotacionar) agora podem mostrar uma pré-visualização em tempo real do "
-"resultado da operação, se ela estiver operando da forma <quote>Normal</"
-"quote>. Previamente, apenas uma grade de transformação era mostrada."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
-msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
-msgstr "Conformidade com o guia de interface humana do GNOME"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
-msgid ""
-"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
-"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
-"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
-"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
-msgstr ""
-"Foi dedicado bastante  trabalho  para fazer a interface do <acronym>GIMP</"
-"acronym> simples e mais intuitiva para novos usuários. A maioria da janelas "
-"agora seguem a GIH (Guia de Interface Humana) do <acronym>GNOME</acronym> "
-"até onde podemos avaliar.Inclusive, janelas foram separadas ou tiveram "
-"diversas opções <quote>avançadas</quote> removidas, e substituídas por "
-"opções padrões razoáveis, ou foram escondidas e estão acessíveis por um "
-"controle de expandir."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
-msgid "GTK+ 2.4 Migration"
-msgstr "Migração para a GTK+ 2.4"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
-msgid ""
-"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
-"dynamically from XML data files."
-msgstr ""
-"Os menus usam a <classname>GtkUIManager</classname> para gerar uma estrutura "
-"de menu dinâmica a partir de arquivos de dados XML."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
-msgid ""
-"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
-"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
-"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
-"navigate quickly and easily to commonly used directories."
-msgstr ""
-"Um seletor de arquivos completamente renovado é usado em todas as partes do  "
-"<acronym>GIMP</acronym> para a abertura ou salvamento de arquivos. A melhor "
-"coisa sobre ele é que isso permite que você crie uma seleção de "
-"<quote>marcadores</quote>, tornando possível navegar rápida e facilmente "
-"entre diretórios usados com mais frequência."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
-"available on the system."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> agora suporta os sofisticados cursores ARGB quando "
-"estes estão disponíveis no sistema."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
-msgid "Basic Vector Support"
-msgstr "Suporte básico de vetores"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
-msgid ""
-"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
-"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
-"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
-"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
-"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
-"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
-"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
-msgstr ""
-"Por usar o plug-in GFig, o <acronym>GIMP</acronym> agora suporta as "
-"funcionalidades básicas de camadas de vetores. O plug-in GFig suporta um bom "
-"número de características de vetores gráficos, tais como preenchimento com "
-"degradê, curvas de Bezier, e traçado de  curvas. Esse também é o meio mais "
-"fácil para criar polígonos regulares ou irregulares no <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Com o <acronym>GIMP</acronym> 2.2, você pode criar camadas com "
-"GFig, e reeditar essas camadas depois também no GFig. Entretanto, esse nível "
-"de suporte a vetores ainda é muito primitivo comparado a programas gráficos "
-"dedicados à gráficos vetoriais, como o <application>Inkscape</application>."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
-msgid "Also . . ."
-msgstr "Também..."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
-msgid ""
-"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
-"some of those features is below."
-msgstr ""
-"Existem várias outras funcionalidades, pequenas mas visíveis ao usuário. Uma "
-"lista rápida de algumas delas está disponível abaixo."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
-msgid ""
-"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
-"an X server."
-msgstr ""
-"Agora é possível rodar o <acronym>GIMP</acronym> no modo batch sem um "
-"servidor X."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
-msgid ""
-"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
-"which is not linked to GTK+ at all."
-msgstr ""
-"Nós temos um binário do <acronym>GIMP</acronym> (console-<acronym>GIMP</"
-"acronym>) que não está sequer ligado ao GTK+."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
-msgid "Improved interface for extended input devices"
-msgstr "Interface melhorada para dispositivos de entrada estendidos"
-
-#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
-msgid ""
-"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
-"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
-"Tools to the Toolbox if you wish to."
-msgstr ""
-"Caixa de ferramentas personalizável: Agora você pode decidir quais "
-"ferramentas devem aparecer na caixa de ferramentas, e a ordem delas. Ao seu "
-"gosto, você pode adicionar algumas ou todas as ferramentas de cores à caixa "
-"de ferramentas se desejar."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
-msgid ""
-"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
-"calculates the histogram only for the contents of the selection."
-msgstr ""
-"O histograma sobrepõe os histogramas R, G e B no histograma de valor, e "
-"calcula o histograma apenas para o conteúdo selecionado."
-
-#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
-msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
-msgstr ""
-"Agora os atalhos de teclado se compartilham entre todas as janelas do "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: src/appendix/history-20.xml:8(title)
 msgid "Version 2.0"
@@ -1700,6 +178,10 @@ msgstr ""
 "botão do recurso desejado (isso é mais útil para selecionar um pincel fácil "
 "e rapidamente)."
 
+#: src/appendix/history-20.xml:115(term) src/appendix/history-26.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do usuário"
+
 #: src/appendix/history-20.xml:117(para)
 msgid ""
 "The most visible changes in <acronym>GIMP</acronym> 2 concern the user "
@@ -1717,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GTK2+</acronym> no lugar da <acronym>GTK+</acronym>. Uma das "
 "grandes características trazidas pelas novas bibliotecas são as janelas "
 "encaixáveis, e a navegação por abas entre janelas encaixadas nas na mesma "
-"janela de encaixe — uma característica presente em vários navegadores "
+"janela de encaixe. &mdash; uma característica presente em vários navegadores "
 "populares. O <acronym>GIMP</acronym> 1 ficou famoso por abrir várias janelas "
 "pela tela; Já o <acronym>GIMP</acronym> 2 pode ser conhecido por usar "
 "janelas fixas. As janelas de diálogo agora incluem um pequeno menu de "
@@ -2194,6 +676,564 @@ msgstr ""
 "complemento, agora está disponível em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
 "guimenu><guisubmenu>Cores</guisubmenu></menuchoice>."
 
+#: src/appendix/history-22.xml:8(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.2?"
+msgstr "O que há de novo no GIMP 2.2?"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:10(para)
+msgid ""
+"Here is a brief summary of some of the most important new features "
+"introduced in <acronym>GIMP</acronym> 2.2. There are many other smaller "
+"changes that long-time users will notice and appreciate (or complain "
+"about!). There are also important changes at the level of plug-in "
+"programming and script-fu creating that are not covered here."
+msgstr ""
+"Aqui está um breve resumo de algumas das novas características mais "
+"importantes introduzidas no <acronym>GIMP</acronym>2.2. Existem várias "
+"outras mudanças menores que usuários de longo prazo irão notar e apreciar "
+"(ou reclamar sobre!). Existem também outras mudanças importantes no nível de "
+"programação de plug-in e de criação de script-fu que não serão aprofundadas "
+"aqui."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:20(term)
+msgid "Interoperability and Standards Support"
+msgstr "Interoperabilidade e suporte a padrões"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:24(para)
+msgid ""
+"You can drag-and-drop or copy-and-paste image data from the <acronym>GIMP</"
+"acronym> to any application which supports image/png drops (currently "
+"<application>Abiword</application> and <application>Kword</application> at "
+"least) and image/xml+svg drops (<application>Inkscape</application> supports "
+"this one). So you can copy-and-paste curves into the <acronym>GIMP</acronym> "
+"from <application>Inkscape</application>, and then drag a selection into "
+"<application>Abiword</application> to include it inline in your document."
+msgstr ""
+"Você pode arrastar ou copiar dados de imagem do <acronym>GIMP</acronym> para "
+"qualquer aplicação que suporte imagens arrastar e soltar imagens  png "
+"(atualmente pelo menos <application>Abiword</application> e o "
+"<application>Kword</application>) e imagens em xml+svg (o "
+"<application>Inkscape</application> suporta isto). Ou seja, você pode copiar "
+"e colar curvas no <acronym>GIMP</acronym> do <application>Inkscape</"
+"application>, e então arrastar uma seleção para <application>Abiword</"
+"application> e então para inclui-la em linha no seu documento."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:39(para)
+msgid ""
+"Patterns can now be any supported <classname>GtkPixbuf</classname> format, "
+"including png, jpeg, xbm and others."
+msgstr ""
+"As texturas agora podem estar em qualquer formato suportado pelo "
+"<classname>GtkPixbuf</classname>, incluindo png, jpeg, xbm e outros."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:45(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> can load gradients from SVG files, and palettes from "
+"ACT and RIFF files."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> pode carregar gradientes de arquivos SVG, e "
+"paletas de arquivos ACT e RIFF."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:51(para)
+msgid ""
+"Drag-and-drop support has been extended. You can now drop files and URIs "
+"onto an image window, where they will be opened in the existing image as new "
+"layers."
+msgstr ""
+"O suporte a clicar e arrastar foi estendido. Agora você pode arrastar "
+"arquivos e URLs para uma janela de imagem, onde elas serão abertas na imagem "
+"existente na forma de novas camadas."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:57(para)
+msgid ""
+"Please note, that Drag and Drop will not work for Apple Mac OS X between "
+"GIMP and the finder. This is due to a lack of functionality on Apples X11.app"
+msgstr ""
+"Por favor, perceba que o arrastar e soltar não funcionará no Apple Mac OS X "
+"entre o GIMP e o buscador. Isso acontece devido a uma falta de "
+"funcionalidades no X11.app do Apple"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:68(term)
+msgid "Shortcut Editor"
+msgstr "Editor de atalhos de teclado"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can now edit your shortcuts in a dedicated dialog, as well as continue "
+"to use the little-known dynamic shortcuts feature (which has been there "
+"since 1.2)."
+msgstr ""
+"Agora você pode editar seus atalhos em uma janela dedicada, assim como "
+"continuar a usar a pouco conhecida função de atalhos dinâmicos de teclado (a "
+"qual existe desde a versão 1.2)."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:78(term)
+msgid "Plug-in Previews"
+msgstr "Pré-visualizações de plug-ins"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:80(para)
+msgid ""
+"We have provided a standard preview widget for plug-in authors which greatly "
+"reduces the amount of code required to support previews. David Odin has "
+"integrated this widget into all the current filters, so that now many more "
+"filters in the <acronym>GIMP</acronym> include a preview which updates in "
+"real time, and the various previews behave much more consistently."
+msgstr ""
+"Nós providenciamos um novo padrão de widget para pré-visualização para "
+"autores de plug-ins que reduz significativamente a quantidade de código "
+"necessária para suportar pré-visualizações. David Odin integrou este widget "
+"em todos os filtros atuais, para que agora muitos mais filtros do "
+"<acronym>GIMP</acronym> possam incluir uma pré-visualização que se atualiza "
+"em tempo real, e que também que eles se comportem de forma muito mais "
+"consistente."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:91(term)
+msgid "Real-Time Previews of Transform Operations"
+msgstr "Pré-visualizações em tempo real de operações de transformações"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:93(para)
+msgid ""
+"The transform tools (shear, scale, perspective and rotate) can now show a "
+"real-time preview of the result of the operation when the tool is in "
+"<quote>Traditional</quote> mode. Previously, only a transforming grid was "
+"shown."
+msgstr ""
+"As ferramentas de transformações (inclinar, redimensionar, perspectiva e "
+"rotacionar) agora podem mostrar uma pré-visualização em tempo real do "
+"resultado da operação, se ela estiver operando da forma <quote>Normal</"
+"quote>. Previamente, apenas uma grade de transformação era mostrada."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:102(term)
+msgid "GNOME Human Interface Guide Conformance"
+msgstr "Conformidade com o guia de interface humana do GNOME"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:104(para)
+msgid ""
+"A lot of work has been done on making the <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"interface simpler and more usable for newcomers. Most dialogs now follows "
+"the <acronym>GNOME</acronym> HIG to the best of our knowledge. In addition, "
+"dialogs have separated out or removed many <quote>Advanced</quote> options, "
+"and replaced them with sane defaults or hidden them in an expander."
+msgstr ""
+"Foi dedicado bastante  trabalho  para fazer a interface do <acronym>GIMP</"
+"acronym> simples e mais intuitiva para novos usuários. A maioria da janelas "
+"agora seguem a GIH (Guia de Interface Humana) do <acronym>GNOME</acronym> "
+"até onde podemos avaliar.Inclusive, janelas foram separadas ou tiveram "
+"diversas opções <quote>avançadas</quote> removidas, e substituídas por "
+"opções padrões razoáveis, ou foram escondidas e estão acessíveis por um "
+"controle de expandir."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:116(term)
+msgid "GTK+ 2.4 Migration"
+msgstr "Migração para a GTK+ 2.4"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:120(para)
+msgid ""
+"Menus use the <classname>GtkUIManager</classname> to generate menu structure "
+"dynamically from XML data files."
+msgstr ""
+"Os menus usam a <classname>GtkUIManager</classname> para gerar uma estrutura "
+"de menu dinâmica a partir de arquivos de dados XML."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:126(para)
+msgid ""
+"A completely revamped File Chooser is used everywhere in the <acronym>GIMP</"
+"acronym> for opening or saving files. The best thing about it is that it "
+"lets you create a set of <quote>bookmarks</quote>, making it possible to "
+"navigate quickly and easily to commonly used directories."
+msgstr ""
+"Um seletor de arquivos completamente renovado é usado em todas as partes do  "
+"<acronym>GIMP</acronym> para a abertura ou salvamento de arquivos. A melhor "
+"coisa sobre ele é que isso permite que você crie uma seleção de "
+"<quote>marcadores</quote>, tornando possível navegar rápida e facilmente "
+"entre diretórios usados com mais frequência."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:136(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> now supports fancy ARGB cursors when they are "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> agora suporta os sofisticados cursores ARGB quando "
+"estes estão disponíveis no sistema."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:144(term)
+msgid "Basic Vector Support"
+msgstr "Suporte básico de vetores"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:146(para)
+msgid ""
+"Using the GFig plug-in, the <acronym>GIMP</acronym> now supports the basic "
+"functionality of vector layers. The GFig plug-in supports a number of vector "
+"graphics features such as gradient fills, Bezier curves and curve stroking. "
+"It is also the easiest way to create regular or irregular polygons in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. In the <acronym>GIMP</acronym> 2.2, you can create "
+"GFig layers, and re-edit these layers in GFig afterwards. This level of "
+"vector support is still quite primitive, however, in comparison to dedicated "
+"vector-graphics programs such as <application>Inkscape</application>."
+msgstr ""
+"Por usar o plug-in GFig, o <acronym>GIMP</acronym> agora suporta as "
+"funcionalidades básicas de camadas de vetores. O plug-in GFig suporta um bom "
+"número de características de vetores gráficos, tais como preenchimento com "
+"degradê, curvas de Bezier, e traçado de  curvas. Esse também é o meio mais "
+"fácil para criar polígonos regulares ou irregulares no <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Com o <acronym>GIMP</acronym> 2.2, você pode criar camadas com "
+"GFig, e reeditar essas camadas depois também no GFig. Entretanto, esse nível "
+"de suporte a vetores ainda é muito primitivo comparado a programas gráficos "
+"dedicados à gráficos vetoriais, como o <application>Inkscape</application>."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:161(term)
+msgid "Also . . ."
+msgstr "Também..."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:163(para)
+msgid ""
+"There are many other smaller user-visible features. A rapid-fire list of "
+"some of those features is below."
+msgstr ""
+"Existem várias outras funcionalidades, pequenas mas visíveis ao usuário. Uma "
+"lista rápida de algumas delas está disponível abaixo."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:169(para)
+msgid ""
+"It is now possible to run the <acronym>GIMP</acronym> in batch mode without "
+"an X server."
+msgstr ""
+"Agora é possível rodar o <acronym>GIMP</acronym> no modo batch sem um "
+"servidor X."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:175(para)
+msgid ""
+"We have a <acronym>GIMP</acronym> binary (<acronym>GIMP</acronym>-console) "
+"which is not linked to GTK+ at all."
+msgstr ""
+"Nós temos um binário do <acronym>GIMP</acronym> (console-<acronym>GIMP</"
+"acronym>) que não está sequer ligado ao GTK+."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:182(para)
+msgid "Improved interface for extended input devices"
+msgstr "Interface melhorada para dispositivos de entrada estendidos"
+
+#: src/appendix/history-22.xml:185(para)
+msgid ""
+"Editable toolbox: You can now decide which tools should be shown in the "
+"Toolbox, and their order. In particular, you can add any or all of the Color "
+"Tools to the Toolbox if you wish to."
+msgstr ""
+"Caixa de ferramentas personalizável: Agora você pode decidir quais "
+"ferramentas devem aparecer na caixa de ferramentas, e a ordem delas. Ao seu "
+"gosto, você pode adicionar algumas ou todas as ferramentas de cores à caixa "
+"de ferramentas se desejar."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:192(para)
+msgid ""
+"Histogram overlays R, G and B histograms on the Value histogram, and "
+"calculates the histogram only for the contents of the selection."
+msgstr ""
+"O histograma sobrepõe os histogramas R, G e B no histograma de valor, e "
+"calcula o histograma apenas para o conteúdo selecionado."
+
+#: src/appendix/history-22.xml:198(para)
+msgid "Shortcuts are now shared across all <acronym>GIMP</acronym> windows."
+msgstr ""
+"Agora os atalhos de teclado se compartilham entre todas as janelas do "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/appendix/history.xml:16(title)
+msgid "GIMP History"
+msgstr "História do GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:19(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
+#: src/appendix/bibliography.xml:327(abbrev)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:20(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: src/appendix/history.xml:24(title)
+msgid "The Very Beginning"
+msgstr "Os primeiros dias do GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:25(para)
+msgid ""
+"According to Peter Mattis and Spencer Kimball, the original creators of "
+"<acronym>GIMP</acronym>, in their announcement of <acronym>GIMP</acronym> "
+"0.54:"
+msgstr ""
+"De acordo com Peter Mattis e Spencer Kimball, os criadores originais do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ao anunciarem o <acronym>GIMP</acronym> 0.54:"
+
+#: src/appendix/history.xml:30(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> arose from the ashes of a hideously crafted "
+"CS164 (compilers) class project. The setting: early morning. We were both "
+"weary from lack of sleep and the terrible strain of programming a compiler "
+"in LISP. The limits of our patience had long been exceeded, and yet still "
+"the dam held."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> surgiu das cinzas da horrível elaboração do "
+"projeto de uma turma de CS164 (compiladores). O cenário: de manha cedo. Nós "
+"estávamos cansados tanto pelo sono quanto pela terrível experiência de "
+"programar um compilador em LISP. Os limites da nossa paciência já tinham "
+"sidos ultrapassados há muito tempo, e mesmo assim nos mantivemos no nosso "
+"objetivo."
+
+#: src/appendix/history.xml:38(para)
+msgid ""
+"And then it happened. Common LISP messily dumped core when it could not "
+"allocate the 17 MB it needed to generate a parser for a simple grammar using "
+"<application>yacc</application>. An unbelieving moment passed, there was one "
+"shared look of disgust, and then our project was vapor. We had to write "
+"something... <emphasis>ANYTHING</emphasis> ... useful. Something in C. "
+"Something that did not rely on nested lists to represent a bitmap. Thus, the "
+"<acronym>GIMP</acronym> was born."
+msgstr ""
+"E então aconteceu. Um travamento de memória desordenado, comum de acontecer "
+"ao se programar em LISP, graças a impossibilidade de alocar os 17 MB "
+"necessários para gerar um simples analisador de gramática usando "
+"o<application>yacc</application>. Foi então que algo inacreditável "
+"aconteceu, havia um olhar de desgosto entre nós, e então o nosso projeto se "
+"evaporou. Nós tinhamos que escrever alguma coisa... <emphasis>QUALQUER "
+"COISA</emphasis> ... que fosse útil. Alguma coisa na linguagem C. Alguma "
+"coisa que não dependesse de listas aninhadas para representar um bitmap. E "
+"então, o <acronym>GIMP</acronym> nasceu."
+
+#: src/appendix/history.xml:48(para)
+msgid ""
+"Like the phoenix, glorious, new life sprung out of the burnt remnants of "
+"LISP and <application>yacc</application>. Ideas went flying, decisions were "
+"made, the <acronym>GIMP</acronym> began to take form."
+msgstr ""
+"Assim como a fênix, gloriosa, uma nova vida nasceu das cinzas incineradas do "
+"LISP e do <application>yacc</application>. Ideias brotavam, decisões foram "
+"tomadas, e o <acronym>GIMP</acronym> começava a ganhar forma."
+
+#: src/appendix/history.xml:54(para)
+msgid ""
+"An image manipulation program was the consensus. A program that would at the "
+"very least lessen the necessity of using commercial software under "
+"<quote>Windoze</quote> or on the <quote>Macintoy</quote>. A program that "
+"would provide the features missing from the other X painting and imaging "
+"tools. A program that would help maintain the long tradition of excellent "
+"and free UNIX applications."
+msgstr ""
+"Chegamos a um consenso de que deveria ser um programa de manipulação de "
+"imagens. Um programa que deveria, pelo menos, reduzir a necessidade de usar "
+"programas comerciais do <quote>Windoze</quote> ou  do <quote>Macintoy</"
+"quote>. Um programa que seria capaz de prover características que faltavam "
+"nas demais ferramentas de pintura e edição de imagens. Um programa que "
+"ajudaria a manter a longa tradição UNIX de aplicações excelentes e gratuitas."
+
+#: src/appendix/history.xml:63(para)
+msgid ""
+"Six months later, we've reached an early beta stage. We want to release now "
+"to start working on compatibility issues and cross-platform stability. Also, "
+"we feel now that the program is actually usable and would like to see other "
+"interested programmers developing plug-ins and various file format support."
+msgstr ""
+"Seis meses depois, havíamos chegado na fase beta. Nós queríamos publicar o "
+"programa agora para começar a trabalhar agora em questões como problemas de "
+"compatibilidade e estabilidade nas diversas plataformas. Também, sentimos "
+"que naquele momento o programa já estava usável e gostaríamos de ver outros "
+"programadores desenvolvendo plug-ins e implementando suporte a vários outros "
+"formatos de arquivos."
+
+#: src/appendix/history.xml:73(title)
+msgid "The Early Days of GIMP"
+msgstr "Os primeiros dias do GIMP"
+
+#: src/appendix/history.xml:76(term)
+msgid "Version 0.54"
+msgstr "Versão 0.54"
+
+#: src/appendix/history.xml:78(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was released in February 1996, and had a major impact as the "
+"first truly professional free image manipulation program. This was the first "
+"free program that could compete with the big commercial image manipulation "
+"programs."
+msgstr ""
+"A versão 0.54 foi lançada em fevereiro de 1996, e chamou atenção por ser o "
+"primeiro programa livre de edição de imagens profissional. Esse foi o "
+"primeiro programa livre que podia competir com grandes programas de "
+"manipulação de imagens comerciais."
+
+#: src/appendix/history.xml:84(para)
+msgid ""
+"Version 0.54 was a beta release, but it was so stable that you could use it "
+"for daily work. However, one of the major drawbacks of 0.54 was that the "
+"toolkit (the slidebars, menus, dialog boxes, etc.) was built on Motif, a "
+"commercial toolkit. This was a big drawback for systems like <quote>Linux</"
+"quote>, because you had to buy Motif if you wanted to use the faster, "
+"dynamically linked <acronym>GIMP</acronym>. Many developers were also "
+"students running Linux, who could not afford to buy Motif."
+msgstr ""
+"A versão 0.54 foi um lançamento beta, mas era tão estável que você poderia "
+"usa-lo no seu trabalho diário. Contudo, uma das maiores desvantagens da "
+"versão 0.54 era que o conjunto de ferramentas (as barras de rolagem, menus, "
+"caixas de dialogo, etc.) foram construídas com o <application>Motif</"
+"application>, uma biblioteca de widgets comercial. Isso era um grande "
+"inconveniente para sistemas como o <quote>Linux</quote>, porque quem "
+"quisesse usar a versão mais rápida, com ligação dinâmica do <acronym>GIMP</"
+"acronym>, teria que comprar o Motif. Além de que muitos desenvolvedores eram "
+"também estudantes rodando o Linux, e que não poderiam bancar a compra do "
+"Motif."
+
+#: src/appendix/history.xml:99(term)
+msgid "Version 0.60"
+msgstr "Versão 0.60"
+
+#: src/appendix/history.xml:101(para)
+msgid ""
+"When 0.60 was released in July 1996, it had been under S and P (Spencer and "
+"Peter) development for four months. Main programming advantages were the new "
+"toolkits, <acronym>GTK</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Toolkit) and "
+"<acronym>gdk</acronym> (<acronym>GIMP</acronym> Drawing Kit), which "
+"eliminated the reliance on Motif. For the graphic artist, 0.60 was full of "
+"new features like: basic layers; improved painting tools (sub-pixel "
+"sampling, brush spacing); a better airbrush; paint modes; etc."
+msgstr ""
+"Quando a versão 0.60 foi lançada em Julho de 1996, o programa havia estado "
+"sob o desenvolvimento de S e P (Spencer e Peter) por quatro meses. As "
+"principais novidades de programação foram as novas ferramentas, "
+"<acronym>GTK</acronym> (Kit de ferramentas do <acronym>GIMP</acronym>) e o "
+"<acronym>gdk</acronym> (Kit de desenho do <acronym>GIMP</acronym>), que "
+"acabavam com a dependência do Motif.  Para o artista gráfico, a 0.60 estava "
+"cheia de novas ferramentas como: camadas básicas, ferramentas de pintura "
+"melhoradas (amostras de sub-pixel, espaçamento de pincel); um aerógrafo "
+"melhorado; modos de pintura; etc."
+
+#: src/appendix/history.xml:112(para)
+msgid ""
+"Version 0.60 was only a developer's release, and was not intended for "
+"widespread use. It served as a workbench for 0.99 and the final 1.0 version, "
+"so functions and enhancement could be tested and dropped or changed. You can "
+"look at 0.60 as the alpha version of 0.99."
+msgstr ""
+"A versão 0.60 foi uma versão de desenvolvimento, e não foi lançada com o "
+"objetivo de uso intenso. Ela serviu como campo de trabalho para a versão "
+"0.99 e a versão final 1.0, sendo que funções e melhorias puderam ser "
+"testadas, abandonadas ou alteradas. Você pode pensar na versão 0.60 como a "
+"versão alfa da 0.99."
+
+#: src/appendix/history.xml:122(term)
+msgid "Version 0.99"
+msgstr "Versão 0.99"
+
+#: src/appendix/history.xml:124(para)
+msgid ""
+"In February 1997, 0.99 came on the scene. Together with other developers, S "
+"and P had made several changes to <acronym>GIMP</acronym> and added even "
+"more features. The main difference was the new API (Application Programming "
+"Interface) and the <quote>PDB</quote>, which made it possible to write "
+"scripts; Script-Fus (or macros) could now automate things that you would "
+"normally do by hand. <acronym>GTK/gdk</acronym> had also changed and was now "
+"called <acronym>GTK+</acronym>. In addition, 0.99 used a new form of tile-"
+"based memory handling that made it possible to load huge images into "
+"<acronym>GIMP</acronym> (loading a 100 MB image into <acronym>GIMP</acronym> "
+"is no problem). Version 0.99 also introduced a new native <acronym>GIMP</"
+"acronym> file format called XCF."
+msgstr ""
+"Em fevereiro de 1997, a 0.99 entrou em cena. Junto com outros "
+"desenvolvedores, S e P fizeram diversas alterações no <acronym>GIMP</"
+"acronym> e adicionaram ainda mais características. As principais diferenças "
+"eram a nova API (sigla de Interface de Programação de Aplicativos, em "
+"inglês) e a <quote>PDB</quote>, o que tornou possível escrever scripts; Os "
+"Script-Fus (ou macros) agora eram capazes de automatizar ações que você "
+"normalmente faria manualmente. O <acronym>GTK/gdk</acronym> também foi "
+"alterado e agora se chamava <acronym>GTK+</acronym>. Ainda mais, a 0.99 "
+"usava uma nova forma de gerenciamento de memória baseada em mosaicos que "
+"permitia carregar grandes imagens no <acronym>GIMP</acronym> (carregar uma "
+"imagem de 100 MB no <acronym>GIMP</acronym> não era problema). A versão 0.99 "
+"também introduziu no <acronym>GIMP</acronym> um novo formato de arquivo "
+"nativo, chamado XCF."
+
+#: src/appendix/history.xml:141(para)
+msgid ""
+"The new API made it really easy to write extensions and plug-ins for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Several new plug-ins and extensions emerged to make "
+"<acronym>GIMP</acronym> even more useful (such as <acronym>SANE</acronym>, "
+"which enables scanning directly into <acronym>GIMP</acronym>)."
+msgstr ""
+"A nova API tornou fácil escrever extensões e plug-ins para o <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Diversos plug-ins e extensões foram criadas tornando o "
+"<acronym>GIMP</acronym> ainda mais útil (como o <acronym>SANE</acronym>, que "
+"permite escanear imagens diretamente para o <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/appendix/history.xml:148(para)
+msgid ""
+"In the summer of 1997, <acronym>GIMP</acronym> had reached version 0.99.10, "
+"and S and P had to drop most of their support since they had graduated and "
+"begun jobs. However, the other developers of <acronym>GIMP</acronym> "
+"continued under the orchestration of Federico Mena to make <acronym>GIMP</"
+"acronym> ready for prime time."
+msgstr ""
+"No verão de 1997, o <acronym>GIMP</acronym> chegava na versão 0.99.10, e o S "
+"e P tiveram que abrir mão de grande parte do seu suporte já que se graduaram "
+"e começavam a trabalhar. Entretanto, os demais desenvolvedores do "
+"<acronym>GIMP</acronym> continuaram a trabalhar sob o comando de Federico "
+"Mena para preparar o <acronym>GIMP</acronym> para o seu grande momento."
+
+#: src/appendix/history.xml:157(para)
+msgid ""
+"<acronym>GTK+</acronym> was separated from <acronym>GIMP</acronym> in "
+"September 1997. <acronym>GTK+</acronym> had been recognized as an excellent "
+"toolkit, and other developers began using it to build their own applications."
+msgstr ""
+"Em setembro de 1997 o <acronym>GTK+</acronym> se separou do <acronym>GIMP</"
+"acronym>. O <acronym>GTK+</acronym> foi reconhecido como uma excelente "
+"ferramenta, e outros desenvolvedores começaram a usa-lo para suas próprias "
+"aplicações."
+
+#: src/appendix/history.xml:164(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> went into feature freeze in October 1997. This meant "
+"that no new features would be added to the <acronym>GIMP</acronym> core "
+"libraries and program. <acronym>GUM</acronym> (GIMP Users Manual) version "
+"0.5 was also released early in October 1997. The developing work continued "
+"to make <acronym>GIMP</acronym> stable and ready for version 1.0."
+msgstr ""
+"Em outubro de 1997 o <acronym>GIMP</acronym>congelou suas características. "
+"Isso significa que novas ferramentas não seriam adicionadas às bibliotecas "
+"de núcleo do <acronym>GIMP</acronym> e ao programa. A versão 0.5 do "
+"<acronym>GUM</acronym> (sigla para o Manual de Usuário do GIMP, em inglês) "
+"também estava sendo lançada em meados de outubro de 1997. O trabalho de "
+"desenvolvimento continuava para tornar o <acronym>GIMP</acronym> estável e "
+"pronto para a versão 1.0."
+
+#: src/appendix/history.xml:179(title)
+msgid "The One to Change the World"
+msgstr "O <quote>Um</quote> que mudou o mundo"
+
+#: src/appendix/history.xml:182(term)
+msgid "Version 1.0"
+msgstr "Versão 1.0"
+
+#: src/appendix/history.xml:184(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.0 was released on June 5, 1998. Finally, "
+"<acronym>GIMP</acronym> was considered stable enough to warrant a worldwide "
+"announcement and professional use."
+msgstr ""
+"A versão 1.0 do <acronym>GIMP</acronym> foi lançada em 5 de junho de 1998. "
+"Finalmente, o <acronym>GIMP</acronym> foi considerado estável o bastante "
+"para permitir um anúncio mundial e o uso profissional."
+
+#: src/appendix/history.xml:193(term)
+msgid "Version 1.2"
+msgstr "Versão 1.2"
+
+#: src/appendix/history.xml:195(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> version 1.2.0 was released on December 25, 2000. "
+"Compared to the version 1.0, it included mostly fixes and improvements of "
+"the user interface."
+msgstr ""
+"A versão 1.2.0 do <acronym>GIMP</acronym> foi lançada em 25 de dezembro de "
+"2000. Comparada com a versão 1.0, essa versão possuía principalmente "
+"correções e melhorias na interface."
+
 #: src/appendix/fdl.xml:10(title)
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "Licença de Documentação Livre GNU"
@@ -2204,20 +1244,20 @@ msgstr "Versão 1.2, Novembro de 2002"
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#. Replace the text in the msgid with the text here below.
-#. Do NOT translate the content of the para tags, neither
-#. the text here below.
-#. This text must not be translated but kept in english as it is,
-#. only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
-#. to fit your own language:
+#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
+#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither 
+#.      the text here below.
+#.      This text must not be translated but kept in english as it is, 
+#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated, 
+#.      to fit your own language:
 #.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
 #: src/appendix/fdl.xml:32(para)
 msgid ""
 "Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
@@ -2233,16 +1273,16 @@ msgstr ""
 
 #. NOTE TO TRANSLATORS:
 #.
-#. Replace the text in the msgid with the translation of this piece
-#. of text:
+#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece 
+#.      of text:
 #.
-#. "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
-#. License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
-#. Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
-#. for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
-#. url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
-#. does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
-#. LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
+#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
+#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
+#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
+#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
+#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
+#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
+#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
 #: src/appendix/fdl.xml:52(para)
 msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
 msgstr "A Equipe de Desenvolvimento do <acronym>GIMP</acronym>"
@@ -3145,6 +2185,534 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:45(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/empty-image-window.png'; "
+"md5=8632e6215bde6e766574716d9073b371"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-beyond-border.png'; "
+"md5=1d4f34905e4be8d93bc5da0a64ce2db1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
+"md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/brush-dynamics.jpg'; "
+"md5=778d34741199891877cde0c13d3f5859"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:204(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rectangle-handles.png'; "
+"md5=fbab94363b8c6bca219fbdd9ee0392af"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:306(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/gimp-curves-tool-2-4-vs-2-6.png'; "
+"md5=f1851e8eb1214e4c5be9fdd03b4a194e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-26.xml:344(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:14(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.6?"
+msgstr "O que há de novo no GIMP 2.6?"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:16(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 is an important release from a development point of view. It "
+"features changes to the user interface addressing some often received "
+"complaints, and a tentative integration of GEGL, the graph based image "
+"processing library that will eventually bring high bit-depth and non-"
+"destructive editing to GIMP."
+msgstr ""
+"O GIMP 2.6 é um importante lançamento do ponto de vista de desenvolvimento. "
+"Ele trouxe mudanças à interface abordando algumas das reclamações mais "
+"frequentes e um começo de integração com a GEGL, a biblioteca de "
+"processamento de imagens baseada em grafos que oportunamente vai permitir "
+"trabalhar com imagens com grande profundidade de cores e edição não "
+"destrutiva no GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:28(term)
+msgid "Toolbox Menubar removed"
+msgstr "Retirada a barra de menus da caixa de ferramentas"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:30(para)
+msgid ""
+"The toolbox menubar has been removed and merged with the image window "
+"menubar. To be able to do this a window called the empty image window has "
+"been introduced. It hosts the menubar and keeps the application instance "
+"alive when no images are opened. It also acts as a drag and drop target. "
+"When opening the first image the empty image window is transformed into a "
+"normal image window, and when closing the last image, that window becomes "
+"the empty image window."
+msgstr ""
+"A barra de menus da caixa de ferramentas foi removida e combinada com a "
+"barra de menus da janela de imagens. Para que isso fosse possível uma janela "
+"chamada de janela de imagens  vazia foi adicionada. Nela foi adicionada a "
+"barra de menus e mantém a aplicação ativa mesmo quando não há imagens "
+"abertas. Ela também funciona como alvo para imagens clicadas e arrastadas. "
+"Ao abrir a primeira imagem a janela vazia se transforma em uma janela de "
+"imagem normal, e ao fechar a última imagem, a janela volta a se tornar a "
+"janela de imagem vazia."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:41(title)
+msgid "New Look of the image window in GIMP 2.6"
+msgstr "O novo visual da janela de imagem no GIMP 2.6"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:53(term)
+msgid "Toolbox and docks are utility windows"
+msgstr ""
+"A caixa de ferramentas e as janelas encaixáveis são janelas de utilidade"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:55(para)
+msgid ""
+"With the empty image window acting as a natural main window, the Toolbox and "
+"Docks windows are now utility windows rather than main windows. This enables "
+"window managers to do a much better job of managing the GIMP windows, "
+"including omitting the Toolbox and Docks from the taskbar and ensuring that "
+"the Toolbox and Docks always are above image windows."
+msgstr ""
+"Quando a janela de imagem vazia atuando naturalmente como a janela "
+"principal, a caixa de ferramentas e janelas encaixáveis agora são janelas de "
+"utilidade em vez de janelas principais. Isso permite que gerenciadores de "
+"janelas trabalhem de forma muito melhor com as janelas do GIMP, incluindo "
+"ocultar a caixa de ferramentas e de janelas encaixáveis da barra de tarefas "
+"e garantindo que elas sempre estarão acima da janela de imagem."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:67(term)
+msgid "Ability to scroll beyond image border"
+msgstr "Habilidade de mover além da borda da imagem"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:69(para)
+msgid ""
+"The Navigation dialog now allows panning beyond the image border; so it is "
+"no longer a problem to use a brush on the edge of an image that fills the "
+"entire display window. Also, if a utility window covers the image, you can "
+"pan the image to view or edit the portion covered by the utility window."
+msgstr ""
+"A janela de navegação agora permite mover-se além das bordas da imagem; "
+"portanto não é mais um problema usar um pincel na borda de uma imagem que "
+"preenche toda a área da janela. Inclusive, se uma outra janela se sobrepor a "
+"imagem, você pode mover a imagem para ver ou editar a parte da imagem que "
+"estiver coberta pela janela."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:77(title)
+msgid "Scrolling beyond border"
+msgstr "Mover além da borda"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:89(term) src/appendix/history-26.xml:191(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:352(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Pequenas mudanças"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:93(para)
+msgid "Renamed Dialogs menu to Windows."
+msgstr "Menu Diálogos renomeado para Janelas"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:98(para)
+msgid "Keep a list of recently closed Docks and allow reopening them."
+msgstr ""
+"É mantida uma lista de janelas encaixáveis recém fechadas que permite que "
+"sejam abertas novamente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:103(para)
+msgid ""
+"Make opening images in already running GIMP instances work better on Windows."
+msgstr "Abrir imagens no GIMP já em execução no Windows funciona melhor agora."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:109(para)
+msgid "You can now enter the image zoom ratio directly in the status bar."
+msgstr "Você pode configurar o zoom da imagem diretamente na barra de status."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:114(para)
+msgid ""
+"Added support for using online help instead of a locally installed GIMP Help "
+"package."
+msgstr ""
+"Adicionado suporte para usar a ajuda online ao invés do pacote de ajuda "
+"local instalado com o GIMP."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:120(para)
+msgid "Make it possible to lock tabs in docks to prevent accidental moving."
+msgstr ""
+"É possível bloquear guias em janelas encaixáveis para evitar que você as "
+"mova de lugar acidentalmente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:131(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Ferramentas, filtros e plug-ins"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:133(term)
+msgid "Improved Free Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de seleção livre melhorada"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:135(para)
+msgid ""
+"The freehand select tool has been enhanced to support polygonal selections. "
+"It also allows mixing free hand segments with polygonal segments, editing of "
+"existing segments, applying angle-constraints to segments, and of course the "
+"normal selection tool operations like add and subtract. Altogether this ends "
+"up making the Free Select Tool a very versatile, powerful and easy-to-use "
+"selection tool."
+msgstr ""
+"A ferramenta de seleção de mão livre foi melhorada para suportar seleções "
+"poligonais. Ela também permite misturar segmentos de seleção a mão livre com "
+"segmentos poligonais, a edição dos segmentos existentes, aplicação de "
+"ângulos limitados aos segmentos, e também as demais operações de seleção "
+"como adicionar e subtrair. Tudo junto faz com que a ferramenta de seleção "
+"livre seja uma ferramenta muito versátil, poderosa e de fácil uso."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:145(title)
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Seleção poligonal"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:157(term)
+#: src/appendix/history-26.xml:168(title)
+msgid "Brush Dynamics"
+msgstr "Dinâmicas do pincel"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:159(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics uses an input dynamic such as pressure, velocity, or random, "
+"to modify brush parameters such as opacity, hardness, size, or color; every "
+"brush supports size and opacity, most support more. Velocity and random are "
+"usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity, has been "
+"overhauled to better handle velocity-dependent painting."
+msgstr ""
+"As dinâmicas de pincel usam parâmetros dinâmicos de entrada como pressão, "
+"velocidade, entre outros, para modificar os parâmetros do pincel como a "
+"opacidade, intensidade, tamanho ou cor; todos os pincéis permitem alterar o "
+"tamanho e opacidade, mas a maioria permite mais alterações. Velocidade e "
+"escolha aleatória são utilizáveis com o mouse. A ferramenta de  tinta, que "
+"suporta velocidade, foi melhorada para melhorar como trata a pintura de "
+"acordo com a velocidade."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:176(para)
+msgid ""
+"Brush dynamics have enabled a new feature in stroking paths. There is now a "
+"check box under the <quote>paint tool</quote> option, for emulating brush "
+"dynamics if you stroke using a paint tool. What this means is that when your "
+"stroke is painted, GIMP tells the brush that the pressure and velocity are "
+"varying along the length of the stroke. Pressure starts with no pressure, "
+"ramps up to full pressure, and then ramps down again to no pressure. "
+"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
+"stroke."
+msgstr ""
+"As dinâmicas de pintura possuem uma nova ferramenta para traçar linhas. "
+"Agora existe uma caixa de seleções embaixo da opção <quote>ferramenta de "
+"pintura</quote>, para emular as dinâmicas de um pincel enquanto você estiver "
+"usando a ferramenta de pintura. O que significa que enquanto você faz um "
+"traço com um pincel, o GIMP diz ao pincel como a pressão e velocidade estão "
+"variando  conforme o traço é feito. O nível de pressão começa no zero, e "
+"então atinge o nível máximo de pressão, e finalmente volta a ter nenhuma "
+"pressão. Já a velocidade começa do zero e então sobe ao máximo até o fim da "
+"pincelada."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:195(para)
+msgid ""
+"Added a bounding box for the Text Tool that supports automatic wrapping of "
+"text within that bounding box."
+msgstr ""
+"Adicionada uma caixa limitadora para a ferramenta de texto que suporta a "
+"quebra do texto em múltiplas linhas direto dentro dessa caixa."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:200(title)
+msgid "Text tool bounding box"
+msgstr "Caixa limitadora da ferramenta de texto"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:210(para)
+msgid ""
+"Move handles for rectangle based tools like Crop and Rectangle Select to the "
+"outside of the rectangle when the rectangle is narrow."
+msgstr ""
+"Mova os cantos da mesma forma que nas ferramentas baseadas em retângulo "
+"(como Cortar e a Seleção Retangular) para fora do retângulo enquanto ele "
+"estiver limitando o texto."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:216(title)
+msgid "Rectangle handles"
+msgstr "Alças do retângulo"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:226(para)
+msgid "Added motion constraints to the Move Tool."
+msgstr "Foram adicionadas restrições de movimento para a ferramenta Mover."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:231(para)
+msgid "Improved event smoothing for paint tools."
+msgstr ""
+"Opção de suavização de eventos melhorada para as ferramentas de pintura."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:236(para)
+msgid ""
+"Mark the center of rectangles while they are moved, and snap the center to "
+"grid and rulers."
+msgstr ""
+"Adicionado uma marca no centro do retângulo enquanto eles são movidos, e "
+"opção de atrair o centro para as grades e guias."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:242(para)
+msgid "Enable brush scaling for the Smudge tool."
+msgstr "Habilitado o redimensionamento do pincel para a ferramenta de borrar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:247(para)
+msgid ""
+"Added ability to save presets in all color tools for color adjustments you "
+"use frequently."
+msgstr ""
+"Adicionada capacidade de salvar as configurações em todas as ferramentas de "
+"ajuste de cor que você use frequentemente."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:253(para)
+msgid ""
+"Allow to transfer settings from <emphasis>Brightness-Contrast </emphasis> to "
+"<emphasis>Levels</emphasis>, and from <emphasis>Levels</emphasis> to "
+"<emphasis>Curves</emphasis>."
+msgstr ""
+"Permitido transferir configurações de <emphasis>Brilho e contraste</"
+"emphasis> para <emphasis>Níveis</emphasis>, e de <emphasis>Níveis</emphasis> "
+"para <emphasis>Curvas</emphasis>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:260(para)
+msgid "Allow changing opacity on transform tool previews."
+msgstr ""
+"Permitido alterar a opacidade nas pré-visualizações das ferramentas de "
+"transformação."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:265(para)
+msgid ""
+"The Screenshot plug-in has been given the ability to capture the mouse "
+"cursor (using Xfixes)."
+msgstr ""
+"O plug-in de captura de tela teve adicionada a capacidade de capturar o "
+"cursor do mouse (usando Xfixes)."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:271(para)
+msgid ""
+"Display aspect ratio of the Crop and Rectangle Select Tool rectangles in the "
+"status bar."
+msgstr ""
+"Exibição da proporção do retângulo nas ferramenta de cortar e seleção "
+"retangular na barra de status."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:277(para)
+msgid "Desaturate has been given an on-canvas preview."
+msgstr ""
+"Adicionada a opção de pré-visualização direto na imagem na ferramenta "
+"Dessaturar."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:282(para)
+msgid "The Flame plug-in has been extended with 22 new variations."
+msgstr "O plug-in Chamas foi complementado com 22 novas variações."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:287(para)
+msgid ""
+"Data file folders like brush folders are searched recursively for files."
+msgstr ""
+"As pastas de arquivos de recursos, como a pasta de pincéis, agora possuem "
+"uma busca recursiva de arquivos."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:293(para)
+msgid ""
+"Replaced the PSD import plug-in with a rewritten version that does what the "
+"old version did plus some other things, for example reading of ICC color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"O plug-in de importação de PSD foi substituído por uma versão reescrita que "
+"faz o que a versão antiga fazia e outras coisas a mais, como por exemplo a "
+"leitura de padrões de cores ICC."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:300(para)
+msgid "Several displays use Cairo library."
+msgstr "Várias interfaces usam a biblioteca Cairo."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:302(title)
+msgid "Comparing 2.6 display vs 2.4"
+msgstr "Comparação da interface entre 2.6 e 2.4"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:317(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Debaixo do capô"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:319(term)
+#: src/appendix/bibliography.xml:294(abbrev)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:321(para)
+msgid ""
+"Important progress towards high bit-depth and non-destructive editing in "
+"GIMP has been made. Most color operations in GIMP are now ported to the "
+"powerful graph based image processing framework GEGL <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gegl\"/>, meaning that the internal processing is done "
+"in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy 8bit code "
+"paths are still used, but a curious user can turn on the use of GEGL for the "
+"color operations with <link linkend=\"gimp-config-use-gegl\">Colors / Use "
+"GEGL</link>."
+msgstr ""
+"Importantes progressos foram feitos no GIMP em relação a alta profundidade "
+"de bits e em uma edição não destrutiva. A maioria das operações de cores no "
+"GIMP agora usam o poderoso sistema de processamento de imagens baseado em "
+"grafos da GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/>, o que significa "
+"que o processamento interno é feito em um ponto flutuante de 32bit de luz "
+"linear em RGBA (<quote>grafo</quote> é um conceito de ciências da computação "
+"- não confundir com <quote>gráfico</quote>). Por padrão os caminhos de "
+"código 8 bit ainda serão usados, mas um usuário curioso pode ativar o uso da "
+"GEGL para operações de cores em <link linkend=\"gimp-config-use-gegl"
+"\">Cores / Usar GEGL</link>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:332(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental GEGL "
+"Operation tool has been added, found in the Tools menu. It enables applying "
+"GEGL operations to an image and it gives on-canvas previews of the results. "
+"The screenshot below shows this for a Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Além de agora possuir operações de cores em GEGL, uma ferramenta de operação "
+"GEGL experimental foi adicionada, que pode ser encontrada no menu "
+"Ferramentas. Ela ativa a aplicação de operações em GEGL a uma imagem e dá "
+"pré-visualizações dos resultados direto na imagem. A imagem abaixo mostra "
+"isso para uma desfocagem gaussiana."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:340(title)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "Operação da GEGL"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:354(para)
+msgid ""
+"Ported many widgets to use the 2D graphics library cairo <xref linkend="
+"\"bibliography-online-cairo\"/> for drawing. See this <link linkend=\"gimp-"
+"cairo-2-4-vs-2-6\">comparison</link> for an example of how much better this "
+"looks."
+msgstr ""
+"Muitos widgets foram re-escritos para usar a biblioteca de gráficos 2D Cairo "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> para desenho. Veja essa <link "
+"linkend=\"gimp-cairo-2-4-vs-2-6\">comparação</link> para ver um exemplo do "
+"quão melhor fica."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:365(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:367(term)
+msgid "Plug-in Development"
+msgstr "Desenvolvimento de Plug-ins"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:369(para)
+msgid ""
+"There are new things for a plug-in developer to enjoy as well. For example, "
+"procedures can now give a detailed error description in case of an error, "
+"and the error can be propagated to the user."
+msgstr ""
+"Também existem novidades para os desenvolvedores de plug-ins. Por exemplo, "
+"agora os procedimentos podem dar uma detalhada descrição de erro em caso de "
+"erro, e o erro pode ser propagado pelo usuário."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:375(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.6 also further enhances its scripting abilities. In particular there "
+"is now a much richer API for the creation and manipulation of text layers. "
+"Here is a list of new symbols in GIMP 2.6: <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-new\"/>."
+msgstr ""
+"O GIMP 2.6 também melhora as suas habilidades de programação. Em particular "
+"agora existe uma API muito mais rica para criação e manipulação de camadas "
+"de texto. Aqui uma lista de novos símbolos disponíveis no GIMP 2.6: <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-new\"/>."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:385(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com versões antigas"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:387(para)
+msgid ""
+"Some old scripts could not be used with GIMP-2.4. This has been improved and "
+"2.6 should run 2.0 and 2.2 scripts."
+msgstr ""
+"Alguns scripts antigos não podiam ser usados no GIMP-2.4. Isso foi melhorado "
+"e o 2.6 deve ser capaz de rodar scripts das versões 2.0 e 2.2."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:395(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas conhecidos"
+
+#: src/appendix/history-26.xml:399(para)
+msgid ""
+"The Utility window hint is currently only known to work well in the Linux "
+"GNOME desktop environment and on Windows starting with GIMP 2.6.1."
+msgstr ""
+"É sabido que a dica para usar \"janelas de utilidade\" funciona bem no "
+"ambiente de janelas GNOME no Linux, e no Windows a partir do GIMP 2.6.1."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:406(para)
+msgid ""
+"Using the Text Tool is currently not an optimal experience. Making it work "
+"better is a goal for GIMP 2.8."
+msgstr ""
+"Usar a ferramenta de texto atualmente não é uma experiência boa. Fazer a "
+"mesma funcionar melhor é um dos objetivos para o GIMP 2.8."
+
+#: src/appendix/history-26.xml:412(para)
+msgid ""
+"If you build GIMP yourself and don't have GVfs support on your platform you "
+"need to explicitly pass <option>--without-gvfs</option> to "
+"<command>configure</command>, otherwise opening remote files will not work "
+"properly."
+msgstr ""
+"Se você copila o GIMP por conta própria e não possui suporte a GVfs na sua "
+"plataforma então precisará passar <option>--without-gvfs</option> para "
+"o<command>configure</command>, caso contrário abrir arquivos remotos não "
+"funcionará corretamente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:117(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
@@ -4603,7 +4171,7 @@ msgstr "ICC"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:434(title)
 msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
-msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM - CONSORCIO INTERNACIONAL DE COR"
+msgstr "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM &mdash; CONSORCIO INTERNACIONAL DE COR"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:436(ulink)
 msgid "http://www.color.org/";
@@ -5426,8 +4994,440 @@ msgstr "XnView"
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-refreshed-look.png'; "
+"md5=28374080d1406f067bb3d4f9d3682d37"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-scalable-brushes.png'; "
+"md5=7df74fdd0eccb97c5315eaebb7cd3912"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-selection-tools.png'; "
+"md5=426677743dbbc464cb752369238c2200"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
+"md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:12(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.4?"
+msgstr "O que há de novo no GIMP 2.4?"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:16(term)
+msgid "Refreshed Look"
+msgstr "Visual renovado"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:18(para)
+msgid ""
+"A whole new default icon theme has been created for 2.4. The icons comply "
+"with the Tango style guidelines so GIMP doesn't feel out of place on any of "
+"the supported platforms. Regardless of whether you run GIMP under Microsoft "
+"Windows, Mac OS X or Linux (GNOME, KDE or Xfce), GIMP provides a polished, "
+"consistent look."
+msgstr ""
+"Um tema de ícones padrão completamente novo foi criado para a 2.4. Os ícones "
+"seguem o padrão de estilo Tango, o que faz com que o GIMP não esteja fora "
+"de  lugar em nenhuma das plataformas suportadas. Não importa se você roda o "
+"GIMP no Microsoft Windows, Mac OS X ou Linux (GNOME, KDE, ou Xfce), o GIMP "
+"proporciona um visual polido e consistente."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:26(title)
+msgid "New Look of the toolbox in GIMP 2.4"
+msgstr "Novo visual da caixa de ferramentas no GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:34(para)
+msgid ""
+"Additionally the icons also have enhanced usability on dark widget themes, "
+"which is a common setting among digital artists."
+msgstr ""
+"Além do mais, os ícones também tiveram melhora na usabilidade em temas "
+"escuros, o que é uma configuração comum entre artistas digitais."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:38(para)
+msgid ""
+"For artists preferring more desaturated color theme for their icons is an "
+"alternative icon theme available for download <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-jimmac01\"/>."
+msgstr ""
+"Para os artistas que preferem um tema com cores mais dessaturadas para os "
+"seus ícones, existe um tema de ícones alternativo para download em <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-jimmac01\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:46(term)
+msgid "Scalable Brushes"
+msgstr "Pinceis dimensionáveis"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:48(para)
+msgid ""
+"The tool options now include a brush size slider that affects both the "
+"parametric and bitmap brushes. This has been an oft-requested feature from "
+"both digital painters and photo editors."
+msgstr ""
+"As opções da ferramenta agora incluem um controlador de tamanho de pincel "
+"que afeta pincéis paramétricos e bitmap. Essa era uma ferramenta muito "
+"requisitada tanto por pintores digitais quanto por editores de fotografias."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:54(title)
+msgid "Scalable brushes in GIMP 2.4"
+msgstr "Pincéis dimensionáveis no GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:62(para)
+msgid ""
+"Unlike previous versions of GIMP, regardless of whether you're using a "
+"bitmap brush, parametric brush or even a picture tube (multiple bitmaps), "
+"you can easily set the brush size with either the tool options dock slider "
+"or an external device such as a MIDI slider or knob or a USB device like the "
+"Griffin Powermate."
+msgstr ""
+"Diferente de versões anteriores do GIMP, independente de se você está usando "
+"um pincel de bitmap, paramétrico ou até mesmo uma imagem de tubo (múltiplos "
+"bitmaps), você pode facilmente determinar o tamanho do pincel tanto através "
+"da janela encaixável de opções de ferramentas quando através de um "
+"dispositivo como um controlador MIDI, knob ou um dispositivo USB como o "
+"Griffin Powermate."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:72(term)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Ferramentas de seleção"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:74(para)
+msgid ""
+"The selection tools have been rewritten from scratch to allow resizing of "
+"existing selections. Additionally the rectangular selection tool includes a "
+"setting for creating rounded corners as this has been identified as a very "
+"common task among web designers."
+msgstr ""
+"As ferramentas de seleção foram totalmente reescritas para permitir o "
+"redimensionamento de seleções existentes. Adicionalmente a ferramenta de "
+"seleção retangular inclui uma configuração para criação de cantos "
+"arredondados, algo identificado como uma tarefa muito comum entre os web "
+"designers."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:81(title)
+msgid "Selection tools in GIMP 2.4"
+msgstr "Ferramentas de seleção no GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:89(para)
+msgid ""
+"The learning curve for the tools has been flattened as the key functionality "
+"is available without obscure shortcuts that confused GIMP beginners. Most of "
+"the existing shortcuts still work, but the functionality is either available "
+"through the tool options or made obsolete due to the interactive move and "
+"resize on canvas."
+msgstr ""
+"A curva de aprendizagem das ferramentas foi diminuída, uma vez que esta "
+"funcionalidade chave está disponível sem atalhos obscuros que confundiam os "
+"iniciantes no GIMP. A maioria dos atalhos existentes continuam a funcionar, "
+"mas a funcionalidade pode ser usada tanto através das opções da ferramenta "
+"ou se tornou obsoleta devido a interatividade possibilitada por mover e "
+"redimensionar diretamente na tela."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:96(para)
+msgid ""
+"While the tools have been redesigned to make them easier to understand for "
+"the newbies, all the former functionality is there. You can still constrain "
+"aspect ratios or specific sizes."
+msgstr ""
+"Embora as ferramentas tenham sido redesenhadas para tornar o entendimento "
+"mais fácil para os novatos, todas as demais funcionalidades continuam lá. "
+"Você ainda pode definir proporções ou tamanhos específicos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:104(term)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de seleção de frente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:106(para)
+msgid ""
+"Selecting individual objects on images is easier now with a new <link "
+"linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">foreground select tool</link>. It is "
+"done in two steps. First, you make select region of interest which contains "
+"the entire object. Then you paint over selected area with a brush, not "
+"crossing object’s border. Release mouse button when you’re done and look, if "
+"there are dark blue spots on your objects. If there are some, paint with a "
+"brush over them again and release to refine selection. When there are no "
+"more blue areas inside the object, press Enter and there you have a "
+"perfectly selected object."
+msgstr ""
+"Agora é mais fácil selecionar objetos individuais em imagens com a nova "
+"<link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">ferramenta de seleção de "
+"frente</link>. Isso funciona em dois passos. Primeiro, você seleciona a "
+"região de interesse que contém o objeto por inteiro. Então você pinta a área "
+"desejada com um pincel, sem ultrapassar as bordas do objeto. Solte o mouse "
+"quando você tiver acabado e verifique se há pontos em azul escuro no seu "
+"objeto. Se houver, pinte com o pincel novamente e solte para que a seleção "
+"fique mais refinada. Quando não houverem mais áreas azuis dentro do objeto, "
+"pressione Enter e então você tem um objeto perfeitamente selecionado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:121(term)
+msgid "Align Tool"
+msgstr "Ferramenta de alinhamento"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:123(para)
+msgid ""
+"While GIMP has provided a grid and guideline functionality, the actual "
+"alignment of objects had to be done manually. A new tool comes at rescue "
+"<link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+msgstr ""
+"Mesmo o GIMP já tendo as funcionalidades de grades e guias, o alinhamento de "
+"objetos em si tinha que ser feito manualmente. Foi então que uma nova "
+"ferramenta veio para o resgate <link linkend=\"gimp-tool-align\">...</link>"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:131(term)
+msgid "Changes in menus"
+msgstr "Mudanças nos menus"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:133(para)
+msgid ""
+"Most notable is the new top-level Color menu that accumulates most tools, "
+"plug-ins and scripts that adjust colors in RGB/Grayscale mode and color "
+"palettes in Indexed mode. So now you can reach functions like Levels or "
+"Curves much faster than before, unless you define your own keyboard "
+"shortcuts for them using the improved keyboard shortcuts manager."
+msgstr ""
+"A mais notável é o novo menu de Cores, no topo, que contém a maioria das "
+"ferramentas, plug-ins e scripts de ajuste de cores,  nos modos RGB / Tons de "
+"cinza e no modo cores indexadas em paletas. Então agora você pode alcançar "
+"funções como Níveis e Curvas com muito mais velocidade que antes, a menos "
+"que você defina os seus próprios atalhos de teclado para as mesmas através "
+"do gerenciador de atalhos de teclado melhorado."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:141(para)
+msgid ""
+"In the new version of GIMP, some menu entries have changed their names and "
+"position. It was done mostly to simplify learning curve and improve user "
+"experience. After all, \"HSV Noise\" and \"RGB Noise\" sound more meaningful "
+"than \"Scatter HSV\" and \"Scatter RGB\", don't they? And status bar hints "
+"for all plug-ins and scripts are quite helpful too."
+msgstr ""
+"Na nova versão do GIMP, algumas entradas de menu tiveram seus nomes e "
+"posições alteradas. Isso foi feito principalmente para simplificar a curva "
+"de aprendizado e melhorar a experiência do usuário. Afinal, \"Ruído HSV\" e "
+"\"Ruído RGB\" soa com mais sentido do que \"Espalhar HSV\" e \"Espalhar RGB"
+"\", não é? E as dicas na barra de status para todos os plug-ins e scripts "
+"são de muita ajuda também."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:152(term)
+msgid "Support for file formats"
+msgstr "Suporte para formatos de arquivos"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:156(para)
+msgid "Support for Photoshop ABR brush format;"
+msgstr "Suporte para o ABR, formato de pincel do Photoshop;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:159(para)
+msgid "Improved reading/writing EXIF in JPEG;"
+msgstr "Leitura/escrita de informações  EXIF em JPEG melhorada;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:162(para)
+msgid "Importing clipping paths in TIFF;"
+msgstr "Importação de caminhos de recorte em TIFF;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:165(para)
+msgid "Layer masks can be saved to PSD;"
+msgstr "Máscaras de camadas podem ser salvas em PSD;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:168(para)
+msgid "16/32 bit bitmaps and alpha-channel support in BMP;"
+msgstr "Bitmaps de 16/32 bits e canal alfa agora são suportados em BMP;"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:173(para)
+msgid "24 bit and Vista icons can be opened and saved."
+msgstr "Ícones de 24 bits e do Vista agora podem ser abertos e salvados."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:181(term)
+msgid "Fullscreen Editing"
+msgstr "Edição em tela cheia"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:183(para)
+msgid ""
+"The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
+"preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
+"maximum screen estate available while all functionality is quickly "
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
+msgstr ""
+"O modo de tela cheia foi melhorado para não apenas permitir uma visualização "
+"do seu trabalho em escala completa, como também para se ter uma edição "
+"confortável. O artista tem o máximo de tela disponível enquanto que todas as "
+"funcionalidades são rapidamente acessíveis pressionando a tecla <keycap>Tab</"
+"keycap> (permite a visualização de todas as janelas encaixáveis) enquanto se "
+"trabalha em tela cheia."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
+msgid ""
+"Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
+"distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
+"in a field as opposed to a light-polluted city."
+msgstr ""
+"Ao pintar ou retocar fotos, a edição em tela cheia mantém todos os elementos "
+"distrativos fora da vista com o toque de uma tecla. É como observar estrelas "
+"em um campo ao invés de em uma cidade com poluição luminosa."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
+msgid "Color Management and Soft-proofing"
+msgstr "Gerenciamento de cores e prova de cores"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
+msgid ""
+"GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
+"modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
+msgstr ""
+"Agora o GIMP providencia um suporte completo para perfis de cores permitindo "
+"uma modificação precisa de cores durante todo o processo de <quote>Câmara "
+"escura digital</quote>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
+msgid "Color management in GIMP 2.4"
+msgstr "Gerenciamento de cores no GIMP 2.4"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
+msgid "New Crop Tool"
+msgstr "Nova ferramenta de corte"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
+msgid ""
+"Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
+"last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
+"of providing both resize and move functionality. The tool behaves more "
+"naturally and consistently with other GIMP tools. For details see <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\"/>."
+msgstr ""
+"Assim como as ferramentas de seleção, a nova ferramenta de corte foi "
+"melhorada desde a última versão. Os cantos de redimensionar de fato "
+"redimensionam o retângulo ao invés de permitir a dupla função de mover e "
+"redimensionar. A ferramenta se comporta de forma mais natural e consistente "
+"com as outras ferramentas do GIMP. Para mais detalhes, veja <xref linkend="
+"\"gimp-tool-crop\"/>."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
+msgid ""
+"To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
+"possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
+"sides and corners. The outside area is darkened with a nice passepartout "
+"effect to better get the idea of how the final crop will look like."
+msgstr ""
+"Para mover, simplesmente arraste o retângulo clicando sobre a área "
+"selecionada. Redimensionar é possível em um ou dois eixos da mesma forma que "
+"arrastar as barras nas laterais e cantos do retângulo. A área exterior se "
+"escurece com um excelente efeito de passepartout para dar uma ideia melhor "
+"de como imagem ficará com o corte final."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Remoção de olho vermelho"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
+msgid ""
+"While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
+"convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
+msgstr ""
+"Apesar de já existirem diversos tutoriais para remoção de olho vermelho, o "
+"GIMP agora possui um filtro muito conveniente capaz de tirar os olhos "
+"vermelho de suas fotos."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
+msgid "Healing Brush"
+msgstr "Ferramenta de restauração"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
+msgid ""
+"The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
+"that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
+"or dust. In fact the tool is smart enough to being able to "
+"<emphasis>understand</emphasis> where and how to modify an image to cure "
+"these defects based on image color context."
+msgstr ""
+"A ferramenta de restauração é uma nova ferramenta, similar a ferramenta de "
+"clonagem, que permite corrigir rapidamente pequenos defeitos ou imperfeições "
+"devido a arranhões ou poeira. Na verdade a ferramenta é inteligente o "
+"bastante para <emphasis>compreender</emphasis> onde e como modificar uma "
+"imagem para recuperar seus defeitos baseada nas cores em contexto."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonagem em perspectiva"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
+msgid ""
+"Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
+"geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
+"distortion settings. As the name suggests, perfect when copying images "
+"blocks with some type of prospective changes."
+msgstr ""
+"Aqui temos outra ferramenta nova do mesmo estilo que a de clonagem que é "
+"capaz de adaptar a geometria de destino, ao invés de cores como faz a "
+"ferramenta de recuperação, essa se baseia em configurações de distorção pré-"
+"selecionadas. Como o nome sugere, é perfeita para copiar blocos de imagens "
+"com algum tipo de mudanças de perspectiva."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorção de lente"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
+msgid ""
+"A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
+"is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
+"filter to compensate for both problems. Saving photographer's pocket is our "
+"mission!"
+msgstr ""
+"Um problema muito comum de exposição, especialmente ao usar lentes baratas, "
+"são os efeitos de distorção de barril e vinheta. Por sorte o GIMP "
+"proporciona um filtro totalmente novo para compensar ambos os problemas. "
+"Salvar o bolso dos fotógrafos é a nossa missão!"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
+msgid "Various Other Improvements"
+msgstr "Várias outras melhoras"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
+msgid ""
+"In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
+msgstr ""
+"Complementando o que foi dito acima, o GIMP foi melhorado em outras áreas "
+"como:"
+
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
+msgid "Better status information for tools in the window status bar."
+msgstr "Melhor informação sobre as ferramentas na barra de estados da janela."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
+msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
+msgstr ""
+"Vários incrementos de velocidade nas funções de composição e desenhos de "
+"degradês."
+
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
+msgid "Zoomable preview widget for plugins."
+msgstr "Widget de pré-visualização com zoom para plug-ins."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
+#: src/appendix/history-24.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013\n"
diff --git a/po/pt_BR/concepts.po b/po/pt_BR/concepts.po
index bef36c1..ff6f08b 100644
--- a/po/pt_BR/concepts.po
+++ b/po/pt_BR/concepts.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (concepts).
-# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
-# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2014.
-# Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013, 2014.
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2014
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:33-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 21:14-0300\n"
+"Last-Translator: Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,537 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-
-#: src/concepts/undo.xml:12(title) src/concepts/concepts.xml:223(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Desfazendo"
-
-#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
-
-#: src/concepts/undo.xml:17(para)
-msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quase tudo que você faz para uma imagem no <acronym>GIMP</acronym> pode ser "
-"desfeito. Você pode desfazer a ação mais recente, escolhendo "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desfazer</guimenuitem></"
-"menuchoice> no menu imagem, mas isso é feito com tanta frequência que você "
-"realmente deveria memorizar o atalho do teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: src/concepts/undo.xml:28(para)
-msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"A própria ação de Desfazer pode ser desfeita. Depois de ter desfeito uma "
-"ação, você pode <emphasis>refazer</emphasis>, selecionando "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Refazer</guimenuitem></"
-"menuchoice> a partir do menu de imagem, ou usar o atalho de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Muitas vezes, "
-"é útil para avaliar o efeito de uma ação várias vezes desfazendo e "
-"refazendo. Isto é normalmente muito rápido, e não consome quaisquer recursos "
-"adicionais nem altera o histórico de desfazer, de modo que nunca há mal "
-"nenhum nisso."
-
-#: src/concepts/undo.xml:43(para)
-msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Se você desfizer uma ou mais ações e operar na imagem de alguma forma, "
-"exceto usando Desfazer ou Refazer, deixará de ser possível refazer essas "
-"ações: elas serão perdidas para sempre. A solução, se isso for um problema "
-"para você, é duplicar a imagem, depois de desfazer até o ponto desejado, e "
-"testar as novas operações na cópia. (<emphasis>Não</emphasis> testar na "
-"imagem original, porque o histórico de desfazer/refazer não é copiado quando "
-"você duplica uma imagem.)"
-
-#: src/concepts/undo.xml:53(para)
-msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Se você costuma ficar desfazendo e refazendo muitos passos de cada vez, pode "
-"ser mais conveniente para trabalhar com o <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">diálogo de Histórico do Desfazer</link>, um diálogo de encaixe que mostra "
-"um pequeno esboço de cada ponto no Histórico de desfazer, permitindo-lhe "
-"voltar ou andar pra frente até esse ponto, só clicando no mesmo."
-
-#: src/concepts/undo.xml:61(para)
-msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
-"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
-"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
-"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
-"the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Desfazer é executada numa base de imagem específica: o \"Histórico do "
-"Desfazer\" é um dos componentes de uma imagem. O <acronym>GIMP</acronym> "
-"aloca uma certa quantidade de memória para cada imagem para este propósito. "
-"Você pode personalizar as suas preferências para aumentar ou diminuir essa "
-"quantidade, usando a página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Ambiente</link> da janela de Preferências. Existem duas variáveis "
-"importantes: o <emphasis>Número mínimo de níveis de desfazer</emphasis>, que "
-"o <acronym>GIMP</acronym> manterá independentemente da quantidade de memória "
-"que consomem, e o <emphasis>Máximo de memória para desfazer</emphasis>, além "
-"do que o <acronym>GIMP</acronym> vai começar a apagar os itens mais antigos "
-"do Histórico do desfazer."
-
-#: src/concepts/undo.xml:77(para)
-msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"Mesmo que o Histórico de desfazer seja um componente de uma imagem, ele não "
-"é salvo quando você salva a imagem usando o formato XCF nativo do "
-"<acronym>GIMP</acronym>, que preserva todas as outras propriedades da "
-"imagem. Quando a imagem é reaberta, ela terá um <quote>Histórico do "
-"desfazer</quote> vazio."
-
-#: src/concepts/undo.xml:85(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"A implementação de Desfazer do <acronym>GIMP</acronym> é bastante "
-"sofisticada. Muitas operações exigem muito pouca memória para Desfazer (por "
-"exemplo, alterar a visibilidade de uma camada), para que você possa realizar "
-"longas sequências delas antes que elas saiam do histórico de desfazer. "
-"Algumas operações, como alterar a visibilidade da camada, são "
-"<emphasis>compactadas</emphasis>, para que fazê-las várias vezes em uma "
-"série produza apenas um único ponto no histórico de desfazer. No entanto, há "
-"outras operações que podem consumir uma grande quantidade de memória para "
-"desfazer. A maioria dos filtros são implementados por plug-ins, desta forma "
-"o núcleo do <acronym>GIMP</acronym> não tem nenhuma maneira eficiente de "
-"saber o que mudou. Como tal, não há maneira de implementar Desfazer exceto "
-"memorizando os conteúdos inteiros da camada antes e depois da operação ser "
-"executada . Pode ser que você seja capaz de realizar apenas algumas dessas "
-"operações antes delas saírem do histórico do desfazer."
-
-#: src/concepts/undo.xml:102(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Coisas que não podem ser desfeitas"
-
-#: src/concepts/undo.xml:103(para)
-msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"A maioria das ações que alteram uma imagem podem ser desfeitas. Ações que "
-"não alteram a imagem geralmente não podem ser desfeitas. Exemplos incluem "
-"salvar a imagem em um arquivo, duplicar a imagem, copiar parte da imagem "
-"para a área de transferência, etc. Elas também incluem a maioria das ações "
-"que afetam a visualização da imagem sem alterar os dados da imagem "
-"subjacente. O exemplo mais importante é o zoom. Existem, no entanto, as "
-"exceções: Alternar a <quote>Máscara Rápida</quote> para ligada ou desligada "
-"pode ser desfeito, mesmo que isso não altere os dados de imagem."
-
-#: src/concepts/undo.xml:113(para)
-msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Existem algumas ações importantes que alteraram uma imagem e não podem ser "
-"desfeitas:"
-
-#: src/concepts/undo.xml:119(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Fechar a imagem"
-
-#: src/concepts/undo.xml:121(para)
-msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
-"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
-"doing.)"
-msgstr ""
-"O <quote>Historico do desfazer</quote> é um componente da imagem, por isso "
-"quando a imagem está fechada e todos os seus recursos são liberados, o "
-"histórico do desfazer se foi. Devido a isso, a menos que a imagem não tenha "
-"sido modificada desde a última vez que ela foi salva, o <acronym>GIMP</"
-"acronym> sempre pede que você confirme que você realmente quer fechar a "
-"imagem. (Você pode desativar isso na página <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Ambiente</link> da janela de Preferências, se você fizer isso, "
-"você está assumindo a responsabilidade de pensar sobre o que está fazendo.)"
-
-#: src/concepts/undo.xml:135(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Reverter a imagem"
-
-#: src/concepts/undo.xml:137(para)
-msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<quote>Reverter</quote> significa recarregar a imagem do arquivo. O "
-"<acronym>GIMP</acronym> implementa isso fechando a imagem e criando uma nova "
-"imagem, e portanto, o histórico de desfazer é perdido como consequência. "
-"Devido a isso, se a imagem foi alterada, o <acronym>GIMP</acronym> lhe pede "
-"para confirmar se você realmente quer reverter a imagem."
-
-#: src/concepts/undo.xml:148(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Pedaços</quote> de ações"
-
-# Removendo referencia a ferrametna de texto- na v. 2. é possivel desfazer letras e mudanças de fontes 
individuais
-#: src/concepts/undo.xml:150(para)
-msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Algumas ferramentas requerem que você realize uma série complexa de "
-"manipulações antes que eles entrem em vigor, mas só permitem desfazer a "
-"coisa toda em vez de elementos individuais. Por exemplo, as Tesouras "
-"Inteligentes exigem a criação de um caminho fechado, clicando em vários "
-"pontos na imagem, e em seguida, clicando no interior do caminho para criar "
-"uma seleção. Você não pode desfazer os cliques individuais: desfazer depois "
-"que você termina leva todo o caminho de volta ao ponto de partida. Em outro "
-"exemplo, quando você está trabalhando com a ferramenta de texto, você não "
-"pode desfazer letras individuais, alterações de fonte, etc: desfazer depois "
-"que você termina remove a camada de texto recém-criada."
-
-#: src/concepts/undo.xml:166(para)
-msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
-msgstr ""
-"Filtros e outras ações realizadas por plug-ins ou scripts, podem ser "
-"desfeitos assim como ações implementadas pelo núcleo do <acronym>GIMP</"
-"acronym>, mas isso requer que os mesmos façam uso correto das funções de "
-"Desfazer do <acronym>GIMP</acronym>. Se o código não está correto, um plug-"
-"in pode possivelmente corromper o histórico de desfazer, de modo que não "
-"apenas a ação do plug-in, mas também ações anteriores não possam mais serem "
-"desfeitas adequadamente. Acredita-se que plug-ins e scripts distribuídos "
-"junto com o <acronym>GIMP</acronym> estão todos configurados corretamente, "
-"mas, claro que nenhuma garantia pode ser dada para plug-ins que você obtenha "
-"de outras fontes. Além disso, mesmo se o código estiver correto, o "
-"cancelamento de um plug-in durante a execução pode corromper o histórico de "
-"desfazer, por isso é melhor evitar fazer isso a menos que você, "
-"acidentalmente, tenha feito algo cujas consequências vão ser muito "
-"prejudiciais."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Definições "
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
-msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
-msgstr ""
-"Se você costuma usar ferramentas com configurações específicas, definições "
-"prévias são para você. Você pode salvar e restaurar essas configurações "
-"quando quiser."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
-msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
-msgstr ""
-"Ferramentas de pintura, que normalmente estão na caixa de ferramentas, têm "
-"um sistema de <quote>Definições</quote> que foi muito melhorado com o "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Ferramentas de cores (exceto Posterizar e "
-"Dessaturar), que normalmente não estão na caixa de ferramentas, têm o seu "
-"próprio sistema de Definições."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
-msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quatro botões na parte inferior de todos os diálogos de opções de "
-"ferramentas permitem a você salvar, restaurar, excluir ou redefinir as "
-"definições. <placeholder-1/> "
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
-msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"As pré-definições das ferramentas de pintura estão descritas em <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
-
-#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
-msgid ""
-"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
-msgstr ""
-"As pré-definições das ferramentas de cores estão descritas em <xref linkend="
-"\"color-tool-presets\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "A caixa de ferramentas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa de ferramentas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Imagem da caixa de ferramentas"
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"A caixa de ferramentas é o coração do <acronym>GIMP</acronym>. Aqui segue "
-"uma breve descrição sobre o que você encontrará nela."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
-msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
-msgstr ""
-"Na caixa de ferramentas, como na maior parte do <acronym>GIMP</acronym>, "
-"mover o mouse sobre um elemento e deixando o parado por um momento, faz "
-"surgir uma <quote>dica</quote> que descreve o aquele item. Teclas de atalho "
-"também são frequentemente mostradas nessa dica. Em muitos casos, você pode "
-"passar o mouse sobre um item e pressionar a tecla <keycap>F1</keycap> para "
-"obter ajuda sobre o elemento que está sob o mouse."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Por padrão, apenas os ícones de cores de Frente/Fundo estão visíveis. Você "
-"pode adicionar Ícones de Pincel/Textura/Degradê e ícone de Imagem Ativa "
-"através de <menuchoice><guimenu> Editar</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Caixa de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice>:"
-"<xref linkend=\"prefs-tools-config \"/>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ícones de ferramenta:</emphasis> Estes ícones são botões que "
-"ativam ferramentas para uma grande variedade de propósitos: selecionar "
-"partes de imagens, pintar uma imagem, transformar uma imagem, etc. <xref "
-"linkend=\"gimp-toolbox\"/> oferece uma visão geral de como trabalhar com as "
-"ferramentas, e cada ferramenta é descrita de forma sistemática no Capítulo "
-"<link linkend=\"gimp-tools\">Ferramentas</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"Cores de Frente/Fundo: - As áreas de cor aqui mostram as cores de frente e "
-"de fundo do <acronym>GIMP</acronym>, que são usadas em muitas operações. "
-"Clicando em qualquer uma delas aparece um diálogo de seleção de cores que "
-"possibilita mudar para uma cor diferente. Clicar sobre a seta de duas pontas "
-"troca as duas cores, e clicar no pequeno símbolo na ponta inferior esquerda "
-"das cores redefine as mesmas para preto e branco."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pincel/Textura/Degradê:</emphasis> Os símbolos aqui mostram as "
-"seleções atuais do <acronym>GIMP</acronym> para: o Pincel, utilizado por "
-"todas as ferramentas que lhe permitem pintar na imagem (<quote>pintura</"
-"quote> neste caso inclui operações como apagar, borrar, e outras); para a "
-"Textura, que é utilizada em operações de preenchimento de áreas selecionadas "
-"de uma imagem, e para o Degradê, que é usado sempre que uma operação requer "
-"uma gama de cores que variam suavemente. Clicar em qualquer desses símbolos "
-"vai abrir uma janela de diálogo que lhe permite mudar a seleção atual."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Imagem Ativa:</emphasis> No <acronym>GIMP</acronym>, você pode "
-"trabalhar com várias imagens de uma só vez, mas num determinado momento, "
-"apenas uma imagem é a <quote>imagem ativa</quote>. Aqui você encontra uma "
-"pequena representação icônica da imagem ativa. Clique no ícone para exibir "
-"um diálogo com uma lista das imagens abertas no momento, clique em uma "
-"imagem na caixa de diálogo para torná-la ativa. Normalmente você pode você "
-"clicar em uma janela de imagem no modo multi-janelas, ou numa guia de imagem "
-"no modo janela única, para torná-la a imagem ativa."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Você pode <quote> arrastar "
-"para um gerenciador de arquivos XDS para salvar a imagem</quote>. "
-"<acronym>XDS</acronym> é uma sigla para <quote>Direct X Save Protocol</"
-"quote>: um recurso adicional para a janela de interface do usuário do "
-"sistema gráfico X para sistemas operacionais do tipo Unix."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
-msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
-"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
-"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
-"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
-"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
-msgstr ""
-"Em cada inicialização, o <acronym>GIMP</acronym> seleciona uma ferramenta (o "
-"pincel), uma cor, um pincel e uma textura por padrão, sempre os mesmos. Se "
-"você quiser que o <acronym>GIMP</acronym> selecione a última ferramenta, a "
-"cor, o pincel e a textura que você estava usando quando saiu de sua última "
-"sessão do GIMP, marque a opção <guilabel>Salvar as configurações de "
-"dispositivos de entrada ao sair</guilabel> em <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"input-devices\">Preferências/dispositivos de Entrada</link>."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
-msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
-"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
-"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
-"window are only visible when you do not have an open image."
-msgstr ""
-"A janela Caixa de Ferramentas exibe os <quote>olhos do Wilber</quote> na "
-"parte superior da caixa de diálogo. Você pode se livrar dos <quote>olhos do "
-"Wilber</quote> adicionando a seguinte linha ao seu arquivo <filename>gimprc</"
-"filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Ela afeta apenas a caixa "
-"de ferramentas. Os olhos na janela Imagem só são visíveis quando você não "
-"tem uma imagem aberta."
-
-#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Arraste e solte uma imagem de um navegador de arquivos para a janela "
-"<quote>Caixa de ferramentas</quote> para abrir aquela imagem em sua própria "
-"janela ou guia."
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -645,7 +115,7 @@ msgid "Editing text"
 msgstr "Edição de texto"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#. concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#.     concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
 #: src/concepts/text-management.xml:18(para)
 msgid ""
 "Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
@@ -1001,2252 +471,811 @@ msgstr ""
 "disponíveis para alguns idiomas. Por exemplo, selecionando <quote>Inuktitut</"
 "quote> transforma seu teclado em um teclado Inuktitut, temporariamente."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Iniciando o GIMP pela primeira vez"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Configuração"
-
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without destroying your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
-msgstr ""
-"Quando executado pela primeira vez, o <acronym>GIMP</acronym> realiza uma "
-"série de passos para configurar opções e diretórios. O processo de "
-"configuração cria um subdiretório no seu diretório de usuário, chamado "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Todas as informações de "
-"configuração são armazenadas neste diretório. Se você remover ou renomear o "
-"diretório, o<acronym>GIMP</acronym> vai repetir o processo de configuração "
-"inicial, criando um novo diretório chamado <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.8</filename>. Use esse recurso para explorar diferentes opções de "
-"configuração, sem destruir a sua instalação existente, ou para recuperar "
-"suas configurações se os arquivos de configuração forem danificados."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Finalmente . . ."
-
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
-msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
-msgstr ""
-"Algumas sugestões antes de começar: Primeira, o <acronym>GIMP</acronym> "
-"fornece dicas que você pode ler a qualquer momento usando o comando de menu "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
-"menuchoice>. As dicas fornecem informações que são consideradas úteis, mas "
-"que não são fáceis de aprender através da experimentação, então vale a pena "
-"a leitura. Por favor, leia as dicas quando tiver tempo. Segunda, se em algum "
-"momento você estiver tentando fazer alguma coisa, e o <acronym>GIMP</"
-"acronym> parecer ter parado de funcionar, a seção <link linkend=\"gimp-using-"
-"getting-unstuck\">Destravando</link> poderá ajudá-lo. Feliz Gimpagem!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "A Seleção"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleções"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Conceitos"
-
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
-msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Eventualmente pode acontecer de você estar trabalhando numa imagem, e querer "
-"que apenas uma parte da imagem seja afetada. No <acronym>GIMP</acronym>, "
-"você pode fazer isso acontecer <emphasis>selecionando</emphasis> a região "
-"desejada. Cada imagem tem uma seleção associada a ela. A maioria, mas não "
-"todas, as operações do <acronym>GIMP</acronym> funcionam apenas em partes "
-"selecionadas da imagem. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Como você isola a árvore?"
-
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
-msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Há muitas, muitas situações em que a criação de apenas uma seleção certa é a "
-"chave para obter o resultado desejado, e muitas vezes isso não é fácil "
-"fazer. Por exemplo, na imagem acima, suponha que eu queira cortar a árvore "
-"separando-a do fundo, e colando-a em uma imagem diferente. Para fazer isso, "
-"eu preciso criar uma seleção que contenha a árvore e mais nada. É difícil "
-"porque a árvore tem uma forma complexa, e em vários pontos é difícil "
-"distinguir os objetos por trás dela."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "Seleção mostrada como de costume, com uma linha tracejada."
-
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
-msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
-msgstr ""
-"Agora aqui está um ponto muito importante, e é crucial entender isso. "
-"Normalmente, quando você cria uma seleção, você a vê como uma linha "
-"tracejada contendo uma parte da imagem. Uma ideia comum, mas não muito "
-"correta, mas que serve como ideia inicial, é que a seleção é uma espécie de "
-"recipiente, com as partes selecionadas da imagem dentro, e as partes não "
-"selecionadas fora. Embora este conceito de seleção seja bom para muitos "
-"propósitos, não é inteiramente correto."
-
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
-msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
-msgstr ""
-"Na verdade, a seleção é implementada como um <emphasis>canal</emphasis>. Em "
-"termos da sua estrutura interna, ela é idêntica aos canais vermelho, verde, "
-"azul, e alfa de uma imagem. Assim, a seleção tem um valor definido em cada "
-"pixel da imagem, variando entre 0 (não selecionado) e 255 (totalmente "
-"selecionado). A vantagem desta abordagem é que ela permite que alguns pixels "
-"sejam <emphasis>selecionados parcialmente</emphasis>, dando-lhes valores "
-"intermediários entre 0 e 255. Como você poderá ver, há muitas situações onde "
-"é desejável ter transições suaves entre as regiões selecionadas e não "
-"selecionadas."
-
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
-msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
-msgstr ""
-"O que, então, é a linha tracejada que aparece quando você cria uma seleção?"
-
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
-msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
-msgstr ""
-"A linha tracejada é uma linha de contorno, dividindo as áreas que são "
-"selecionadas com mais da metade do valor (128) de áreas que são menos "
-"selecionadas."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Mesma seleção no modo de Máscara Rápida."
-
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
-msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
-msgstr ""
-"Ao olhar para a linha tracejada que representa a seleção, sempre lembre que "
-"a linha conta apenas parte da história. Se você quiser ver a seleção com "
-"todos os detalhes, a maneira mais fácil é clicar no botão Máscara Rápida no "
-"canto inferior esquerdo da janela de imagem, logo a esquerda da barra de "
-"rolagem horizontal. Isto faz com que a seleção seja mostrada como uma "
-"sobreposição translúcida no topo da imagem. As áreas selecionadas não são "
-"afetadas; as áreas não selecionadas são mostradas sob um tom avermelhado. "
-"Quanto mais completamente selecionada uma área estiver, menos vermelha ela "
-"aparece."
-
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
-msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
-msgstr ""
-"Muitas operações funcionam de forma diferente no modo Máscara Rápida, como "
-"mencionado em <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">Visão geral "
-"da Máscara Rápida</link>. Use o botão Máscara Rápida no canto inferior "
-"esquerdo da janela de imagem para alternar entre modo Máscara Rápida ligado "
-"e desligado."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "A mesma seleção no modo de Máscara Rápida depois de enevoar."
-
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Enevoar"
-
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
-msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Com as configurações padrão, as ferramentas de seleção básicas, tais como a "
-"ferramenta seleção retangular, criam seleções bruscas. Pixels dentro da "
-"linha tracejada são totalmente selecionados, e os pixels fora completamente "
-"desmarcados. Você pode verificar isso alternando a <quote>máscara rápida</"
-"quote>: você vê um retângulo com bordas bem definidas, rodeado por vermelho "
-"uniforme. Use a opção <quote>Enevoar bordas</quote> nas opções de "
-"ferramentas para alternar entre seleções enevoadas e seleções nítidas. O "
-"raio de enevoar, que você pode ajustar, determina a distância sobre a qual "
-"ocorre a transição."
-
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
-msgstr ""
-"Se você estiver acompanhando, tente fazer isso com a ferramenta de seleção "
-"Retangular, e ative o modo de Máscara rápida. Você irá ver claramente um "
-"retângulo com a borda enevoada. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
-msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
-msgstr ""
-"Enevoar é muito útil quando você precisa cortar e colar, pois o objeto "
-"colado se combina suavemente com o entorno. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
-msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
-msgstr ""
-"É possível enevoar uma seleção a qualquer momento, mesmo se ela foi criada "
-"originalmente sem a opção estar ativada. Para isso vá em "
-"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Enevoar</guimenuitem></"
-"menuchoice> no menu da janela da imagem, para abrir o diálogo Enevoar a "
-"seleção. Selecione o raio de enevoar e clique em <guibutton>OK</guibutton>. "
-"Vá em <menuchoice><guimenu>Seleção</guimenu><guimenuitem>Tornar nítida</"
-"guimenuitem></menuchoice> para fazer o oposto &mdash; tornar nítida uma "
-"seleção que estava enevoada. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
-msgstr ""
-"Explicando para os leitores mais técnicos: enevoar aplica uma desfocagem "
-"gaussiana no canal da seleção, com o nível de desfocagem igual ao raio "
-"selecionado. Você pode obter o mesmo efeito usando o filtro de desfocagem "
-"gaussiana com a Máscara Rápida ativa."
-
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Tornando uma seleção parcialmente transparente."
-
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
-msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
-msgstr ""
-"Você pode escolher a opacidade da camada, mas não pode fazer o mesmo para "
-"uma seleção diretamente. Isso é muito útil para tornar a imagem de um vidro "
-"transparente ou translúcida. Use os métodos a seguir para alterar a "
-"opacidade da camada: "
-
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
-msgstr ""
-"Para seleções simples, use a ferramenta <quote>Borracha</quote> com a "
-"opacidade desejada. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
-msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
-"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
-"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
-"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
-"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
-"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
-"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
-"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Para seleções complexas: vá em <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Flutuar</guimenuitem></menuchoice> para fazer uma "
-"seleção flutuar. Isso criará uma nova camada com a seleção chamada "
-"<quote>Seleção flutuante</quote>. Altere o nível de opacidade na janela de "
-"camadas até obter a opacidade desejada. Para ancorar a seleção: fora da "
-"seleção, o cursor do modem aparecerá com uma âncora. Ao clicar com o cursor "
-"enquanto a âncora aparece, a seleção flutuante desaparecerá da janela de "
-"camadas e a seleção irá para o lugar certo e será parcialmente transparente "
-"(a ancoragem funcionará desse jeito apenas se uma ferramenta de seleção "
-"estiver ativada: você também pode usar o comando de <quote>Ancorar camada</"
-"quote> no diálogo de camadas, clicando no ícone de âncora, na parte "
-"inferior)."
-
-#: src/concepts/selection.xml:203(para)
-msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
-msgstr ""
-"E, caso você use essa função frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar a seleção, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> para colar a área de transferência como uma seleção flutuante, e "
-"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Nova camada</guimenuitem></"
-"menuchoice> para transformar a seleção em uma nova camada. Você pode ajustar "
-"a opacidade antes, ou depois criando uma nova camada. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:221(para)
-msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Outra forma de fazer isso: vá em <menuchoice><guimenu>Camada</"
-"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar máscara</"
-"guimenuitem></menuchoice> à camada para adicionar uma máscara de camada à "
-"camada usando a seleção. Comece criando uma seleção, então use um pincel com "
-"a opacidade desejada para pintar a seleção com preto, ou seja, pintá-la com "
-"transparência. Então vá em Camada/Máscara/Aplicar máscara à camada. Veja a "
-"seção <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:236(para)
-msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
-msgstr ""
-"Para <emphasis>o fundo sólido de uma imagem se tornar transparente</"
-"emphasis>, adicione um canal alfa, e use a ferramenta de seleção contígua "
-"(varinha mágica) para selecionar o fundo. Então, use a ferramenta "
-"<quote>Seletor de cores</quote> para selecionar a cor de fundo, o que fará "
-"com que ela seja a cor de frente na caixa de ferramentas. Use então a "
-"ferramenta de <quote>Preenchimento</quote> (baldinho) com a cor selecionada. "
-"Use a ferramenta de Preenchimento no modo <quote>Apagar cor</quote>, o que "
-"fará com que os pixels com a cor selecionada sejam apagados; outros pixels "
-"serão parcialmente apagados e a cor será alterada. "
-
-#: src/concepts/selection.xml:246(para)
-msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
-msgstr ""
-"Outro método simples está em <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice>, o que deixará a "
-"seleção completamente transparente, se a camada tiver um canal alfa."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Usando Scripts do tipo Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
-msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-"Script-Fu é o que o alguns aplicativos chamam de \"macros\". Mas Script-Fu é "
-"mais poderoso do que isso. Script-Fu é baseado em uma linguagem interpretada "
-"chamada Scheme, e funciona usando funções do banco de procedimentos do "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Você pode fazer todos os tipos de coisas com Script-"
-"Fu, mas um usuário comum do <acronym>GIMP</acronym> provavelmente irá usá-lo "
-"para automatizar as coisas que:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Você quer fazer com frequência."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "São muito complicadas de fazer, e difíceis de lembrar."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
-msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Lembre-se que você pode fazer muita coisa com o Script-Fu. Os scripts que "
-"vêm com o <acronym>GIMP</acronym> podem ser bastante úteis, mas eles também "
-"podem servir como modelos para aprender Script-Fu, ou pelo menos servem como "
-"uma base e uma fonte modificável quando você fizer seu próprio script. Leia "
-"o Tutorial de Script-Fu na próxima seção, se você quiser saber mais sobre "
-"como fazer scripts."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
-msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
-msgstr ""
-"Vamos descrever alguns dos scripts mais úteis neste capítulo, mas não vamos "
-"cobrir todos eles. Existem simplesmente scripts demais. Alguns dos scripts "
-"também são muito simples e você provavelmente não precisará de qualquer "
-"documentação para poder usá-los."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
-"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>."
-msgstr ""
-"Script-Fu (um dialeto de Scheme) não é a única linguagem de script "
-"disponível para <acronym>GIMP</acronym>. Script-Fu é a única linguagem que "
-"vem instalada por padrão. Outras extensões disponíveis são para as "
-"linguagens Perl e TCL. Você pode baixar e instalar ambas as extenções no "
-"<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-registry\"/>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Instalando Script-Fus"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Instalação"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
-msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Uma das grandes coisas sobre o Script-Fu é que você pode compartilhar seu "
-"script com todos os seus amigos que usam o <acronym>GIMP</acronym>. Existem "
-"muitos scripts que vêm com o <acronym>GIMP</acronym> por padrão, mas existem "
-"também grandes quantidades de scripts que estão disponíveis para download em "
-"toda Internet."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
-msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Se você tiver baixado um script, copie ou mova o para seu diretório de "
-"scripts. Ele pode ser encontrado em <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
-"\">Preferências</link>: <menuchoice><guimenu>Pastas</"
-"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
-msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
-msgstr ""
-"Faça uma atualização usando <menuchoice><guimenu>filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Atualizar Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> no menu imagem. O script agora vai aparecer em um "
-"dos seus menus. Se você não encontrá-lo, procurar nos filtros no menu de "
-"arquivos raiz. Se ele não aparecer em lugar nenhum, algo estava errado com o "
-"script e ele não funcionou. (por exemplo, contém erros de sintaxe)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "O que fazer e o que não fazer"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
-msgstr ""
-"Um erro comum quando você está lidando com o Script-Fu é que você "
-"simplesmente os aciona e pressiona o botão OK. Quando nada acontece, você "
-"provavelmente acha que o script está com problema ou erro, mas é bastante "
-"provável que não haja nada errado com ele."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Diferentes tipos de Script-Fus"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Existem dois tipos de Script-Fus:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus autônomos"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
-msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
-msgstr ""
-"Você vai encontrar as variantes independentes em "
-"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Tipo de script</guisubmenu></menuchoice> no menu da "
-"janela de imagem (veja a figura abaixo)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fus por categoria"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fus dependentes de imagem"
-
-# Paragrafo remodelado, por que foi escrito na época da remodelagem de menus, há quase 10 anos, e tentava 
amenizar o choque que isso causou.
-#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
-msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"Menus foram reorganizados. Um novo menu de Cores surgiu. Ele agrupa todos os "
-"scripts que trabalham com cores, por exemplo, ferramentas que ajustam o "
-"matiz, saturação, luminosidade..., filtros, etc ... Menu Filtros e o Menu "
-"Script-Fu estão mesclados no menu Filtros e está organizado de acordo com as "
-"novas categorias. Plug-ins que dependem de imagem e Script-Fus estão agora "
-"disponíveis nos menus de imagem. Por exemplo, filtro de cores para Alfa está "
-"no menu cores. No início, é desconcertante, mas você acaba se acostumando "
-"com isso, porque é mais lógico."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr ""
-"A figura abaixo mostra onde você pode encontrá-los no menu da janela de "
-"imagens."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Onde encontrar os scripts dependentes de imagem"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Scripts autônomos"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Autônomos"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Texturas"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Gerados por Script-Fu"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
-msgstr ""
-"Não tentaremos descrever todos os scripts em profundidade. A maioria dos "
-"Script Fus-são muito fáceis de entender e usar. No momento da escrita deste "
-"manual, os seguintes tipos eram instalados por padrão:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temas de páginas Web "
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logos"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
-msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
-msgstr ""
-"Você vai encontrar todos os tipos de scripts geradores de texturas aqui. "
-"Geralmente, eles são bastante úteis porque você pode personalizar muitos "
-"argumentos para personalizar suas próprias texturas"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
-msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
-msgstr ""
-"Vamos dar uma olhada no script Land. Neste script você tem que definir o "
-"tamanho da imagem/textura, e especificar quais níveis aleatórios usar para "
-"criação de \"land\". As cores usadas para gerar o mapa \"land\" são "
-"retiradas do degradê selecionado no diálogo do script - por padrão um "
-"degradê específico para este script. Você também deve fornecer valores para "
-"o nível de detalhe, terra e mar altura/profundidade e escala. Escala refere-"
-"se a escala do seu mapa, assim como um mapa comum, 1:10 será digitado como "
-"10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temas de páginas Web"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
-msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
-msgstr ""
-"Aqui está um uso bem prático para scripts. Ao criar um script para criar "
-"texto personalizado, setas, botões, logos, etc... para seu web site, você "
-"lhes dará o mesmo estilo e forma. Você também estará economizando muito "
-"tempo, porque você não terá que aplicar manualmente vários efeitos em "
-"sequência para cada logotipo, texto ou botão."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
-msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
-msgstr ""
-"A maioria dos scripts são bastante auto-explicativos, mas aqui vão algumas "
-"dicas:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Deixe todos os caracteres estranhos como ' e \" intactos."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Verifique se a textura especificada no script existe."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Margem refere-se a quantidade de espaço em torno do seu texto."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr "Um valor alto para a largura do chanfro dá a ilusão de um botão maior."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
-"Se você marcar a opção \"Pressionado\", o botão será desenhado como "
-"empurrado para baixo."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
-msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
-msgstr ""
-"Escolha transparência se você não quer um fundo sólido. Se você escolher um "
-"fundo sólido, certifique-se que é da mesma cor que o fundo da página web."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
-msgstr ""
-"Aqui você vai encontrar todos os tipos de scripts que geram logotipos. Isso "
-"é bom, mas use com cuidado, pois as pessoas podem reconhecer o seu logotipo "
-"como sendo feito por um script do <acronym>GIMP</acronym> conhecido. Você "
-"deve antes, considerá-lo como uma base que você pode modificar para atender "
-"às suas necessidades, ou simplesmente personalizar os parâmetros. A caixa de "
-"diálogo para fazer um logotipo é mais ou menos a mesma para todos esses "
-"scripts:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"No campo de <quote>Texto</quote>, digite o nome que você quer no logotipo, "
-"como <quote>FEITO COM O GIMP</quote>"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"No campo de <quote>Tamanho da fonte</quote>, digite o tamanho das letras que "
-"deseja, em pixels."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr ""
-"No campo <quote>Fonte</quote>, digite o nome da fonte que você quer usar no "
-"seu logotipo (as fontes cujo nome vem por padrão na maior parte dos "
-"Logotipos há muito tempo não vêm instaladas por padrão em nenhum sistema. Se "
-"você deixar a fonte padrão é provável que o Logotipo seja renderizado com a "
-"fonte \"Sans\"."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr ""
-"Para escolher a cor de seu logotipo, basta clicar no botão de cor. Isso faz "
-"aparecer um diálogo de cor."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
-msgstr ""
-"Se você ficar olhando para o campo abaixo da barra de progresso, você pode "
-"assistir a execução do script - isso é muito rápido em computadores modernos "
-"(2013) - quando esses scripts foram criados, nos 1990, você podia ficar "
-"bastante tempo vendo um único passo do script ser executado."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Criar botões"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Botão"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
-msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
-msgstr ""
-"Sob este título, você encontrará dois scripts que criam botões retangulares "
-"chanfrados, com ou sem cantos arredondados (Botão arredondado ou Botão "
-"chanfrado simples) . Eles têm uma dúzia de parâmetros aproximadamente, e a "
-"maior parte deles são semelhantes aos dos scripts logotipo. Você pode "
-"experimentar com diferentes configurações até conseguir um botão de que você "
-"goste."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Scripts dependentes de Imagem"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Os scripts e filtros que executam operações em uma imagem existente são "
-"acessíveis diretamente pelo menu apropriado. Por exemplo, o script "
-"<guimenu>novo pincel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrada ao "
-"menu da janela de imagem <guimenu>Editar</guimenu> "
-"(<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem> Colar como</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Novo pincel</guimenuitem></menuchoice>), que é mais "
-"lógico que a disposição antiga."
-
-# "novo menu" -- novo em 2004. (2013 agora)
-#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr ""
-"Além disso, há um menu <guimenu>Cores</guimenu> que reagrupa todas as "
-"operações relacionadas a cores - a ferramenta de Matiz ou as ferramentas de "
-"ajuste de nível de cores, etc..."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
-msgstr ""
-"No <acronym>GIMP</acronym>-2.4, o Menu <guimenu>Filtros</guimenu> e o menu "
-"<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> foram reagrupados em um menu <guimenu>Filtros</"
-"guimenu>unificado e organizado de acordo com as novas categorias. Agora, se "
-"um plugin e um filtro funcionam de forma similar, eles estarão próximos nos "
-"menus. "
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
 msgid ""
-"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr ""
-"O menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> na janela de imagens pode aparecer se "
-"você carregar scripts adicionais antigos, que não tenham sido atualizados "
-"para a nova estrutura: por exemplo, pode acontecer com o pacote gimp-"
-"resynthesizer correspondente à sua distribuição de Linux (<filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "A Máscara Rapida"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Máscara Rápida"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Imagem com Máscara Rápida habilitada"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
-msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
-msgstr ""
-"As <link linkend=\"gimp-tools-selection\">ferramentas de seleção</link> "
-"usuais costumam traçar um contorno ao redor de uma área de interesse, o que "
-"não funciona muito bem para algumas seleções complexas. A Máscara Rápida, no "
-"entanto, permite que você pinte uma seleção em diversos níveis de "
-"\"selecionado\" ou não, em vez de apenas rastrear seu contorno."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:412(tertiary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão Geral"
-
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
-msgstr ""
-"Normalmente, uma seleção no <acronym>GIMP</acronym> é representada por "
-"<quote>formigas marchando</quote> que traçam o contorno da seleção, mas "
-"podem haver mais em uma seleção do que o que é apresentado pelas formigas "
-"marchando (tracejado). Uma seleção do <acronym>GIMP</acronym> é realmente um "
-"canal de tons de cinza, com tudo o que tem direito, cobrindo a imagem, com "
-"valores de pixel, variando de 0 (não selecionado) a 255 (totalmente "
-"selecionado). As formigas marchando são desenhadas ao longo da fronteira dos "
-"pixels que estão selecionados pela metade (128). Assim, o que as formigas "
-"marchando mostram como dentro ou fora do limite é realmente apenas uma parte "
-"do que na verdade podem ser valores de uma sequência."
-
-# Tradução
-# Alternar Mascara Rápida ou
-# Ficar conforme aplicativo?
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"A Máscara Rápida do <acronym>GIMP</acronym> é o modo de visualizar toda a "
-"estrutura da seleção. A Máscara Rápida também fornece a capacidade de "
-"interagir com a seleção de novas e substancialmente mais poderosas formas. "
-"Clique no botão pequeno botão no canto inferior esquerdo da janela de "
-"imagem, a esquerda da barra de rolagem horizontal, para ativar e desativar a "
-"Máscara Rápida. O botão alterna entre modo Máscara Rápida e modo de Formigas "
-"Marchando. Você também pode usar <menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu> "
-"<guimenuitem>Ligar/des. máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>, ou "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, para alternar "
-"entre Máscara Rápida e Formigas Marchando."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"No modo de Máscara Rápida, a seleção aparece como uma tela vermelha "
-"translúcida cobrindo a imagem, e o grau de transparência em cada pixel "
-"indica o quanto aquele pixel está selecionado. Por padrão a máscara é "
-"mostrada em vermelho, mas você pode escolher uma outra cor para a máscara se "
-"for mais conveniente. Quanto menos um pixels estiver selecionado, mais ele "
-"será obscurecido pela máscara. Pixels completamente selecionados são "
-"mostrados sem alterações."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"No modo Mascara Rápida, várias manipulações de imagem agem sobre o canal de "
-"seleção, em vez de na imagem em si. Isso inclui, em particular, as "
-"ferramentas de pintura. Pintar com branco seleciona pixels, e pintar com "
-"preto cancela a seleção de pixels. Você pode usar qualquer uma das "
-"ferramentas de pintura, bem como as ferramentas de preenchimento e o "
-"preenchimento de degradê. Usuários avançados do <acronym>GIMP</acronym> "
-"aprendem que <quote>pintar a seleção</quote> é a maneira mais fácil e eficaz "
-"de manipular delicadamente a imagem."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Para salvar uma seleção Máscara Rápida para um novo canal> Certifique-se de "
-"que há uma seleção e que não está ativo modo Máscara Rápida na janela de "
-"imagem. Usar <menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu> <guimenuitem>Salvar "
-"para canal</guimenuitem></menuchoice> - isso vai criar um novo canal no "
-"diálogo de Canais chamado <quote>Cópia da Máscara de seleção</quote> "
-"(repetir este comando cria <quote>cópia ... #1</quote>, <quote>cópia... # 2</"
-"quote> e assim por diante)."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr ""
-"No modo Máscara Rápida, recortar e colar atuam sobre a seleção ao invés da "
-"imagem. Você pode às vezes fazer uso desta forma mais conveniente de "
-"transferir uma seleção de uma imagem para outra."
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
-msgstr ""
-"Você pode aprender mais sobre <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras "
-"de seleção</link> na seção dedicada para a caixa de diálogo de "
-"<quote>Canais</quote>."
+#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pincéis"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#: src/concepts/brushes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:145(tertiary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:14(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Existem duas propriedades da Máscara Rápida, que você pode alterar clicando "
-"com o botão direito no botão de Máscara Rápida."
+#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Exemplo de pinceladas"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Normalmente a Máscara Rápida exibe as áreas não selecionadas cobertas de "
-"outra cor, e áreas selecionadas como <quote>limpas</quote>, mas você pode "
-"reverter isso escolhendo <quote>Mascarar áreas selecionadas</quote> em vez "
-"do padrão <quote>Mascarar áreas não selecionadas</quote>."
+"Uma série de exemplos de pinceladas pintadas usando diferentes pincéis do "
+"conjunto fornecido com o <acronym>GIMP</acronym>. Todos foram pintadas "
+"usando a ferramenta Pincel."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Use <quote>Configurar cor e opacidade</quote> para abrir uma caixa de "
-"diálogo que permite que você defina valores diferentes do padrão, que é "
-"vermelho em 50% de opacidade."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+"O <emphasis>pincel</emphasis> é um mapa de pixels, ou conjunto de mapas de "
+"pixelsusados para a pintura. O <acronym>GIMP</acronym> inclui um conjunto de "
+"10 <quote>ferramentas de pintura</quote>, que não só executam operações que "
+"normalmente pensamos como pintura, mas também operações como apagar, copiar, "
+"manchar, clarear ou escurecer uma imagem, etc. Todas as ferramentas de "
+"pintura, exceto a ferramenta de <quote>Tinta</quote>, utilizam o mesmo "
+"conjunto de pincéis. Os mapas de pixels dos pincéis representam as marcas "
+"que são feitas por único <quote>toque</quote> do pincel na imagem. Uma "
+"pincelada, geralmente é feita movendo o cursor na imagem com o botão do "
+"mouse pressionado, e produz uma série de marcas espaçadas ao longo da "
+"trajetória, de modo especificado pelas características do pincel e da "
+"ferramenta de pintura que está em uso."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Uma das melhores coisas do <acronym>GIMP</acronym> é como sua funcionalidade "
-"pode ser facilmente estendida por meio de plugins. Plugins do <acronym>GIMP</"
-"acronym> são programas externos que são executados sob o controle da "
-"aplicação principal <acronym>GIMP</acronym> e interagem com ela muito de "
-"perto. Plugins podem manipular imagens de quase todas as formas que os "
-"usuários podem. Sua vantagem é que é muito mais fácil de adicionar um "
-"recurso ao <acronym>GIMP</acronym> escrevendo um pequeno plugin do que "
-"modificando a enorme massa de código complexo que compõe o núcleo do "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Muitos plugins importantes tem código fonte em C e "
-"possuem somente de 100 a 200 linhas de código."
+"Pincéis podem ser selecionados clicando em um ícone no <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">diálogo Pincéis</link>. O pincel <emphasis>atual</emphasis> "
+"do <acronym>GIMP</acronym> é mostrado na área Pincel/Textura/Degradê da "
+"caixa de ferramentas (se essa área estiver ativa). Clicar no símbolo do "
+"pincel é uma forma de ativar o diálogo de pincéis."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"Várias dezenas de plugins estão incluídas na distribuição oficial do "
-"<acronym>GIMP</acronym> e são instaladas automaticamente junto com o "
-"programa. A maioria deles pode ser acessada através do menu "
-"<guimenu>filtros</guimenu> (na verdade, tudo nesse menu é um plugin ou um "
-"script), mas vários deles estão localizados em outros menus. Em muitos "
-"casos, você pode usar um sem nunca perceber que é um plugin: por exemplo, a "
-"função \"Normalizar\" para correção automática de cores é na verdade um "
-"plugin, embora não há nada na maneira como ela funciona que iria demonstrar "
-"isso."
+"Quando você instala o <acronym>GIMP</acronym>, ele vem com uma série de "
+"pincéis básicos, além de uns poucos bizarros que servem principalmente para "
+"lhe dar exemplos de que é possível (por exemplo, o pincel pepper (\"pimentão"
+"\") na ilustração). Você também pode criar novos pincéis, ou baixá-los e "
+"instalá-los, de modo que o <acronym>GIMP</acronym> irá reconhecê-los."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
 msgid ""
-"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
-"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
-"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
-"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
-"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"Além dos plugins incluídos com o <acronym>GIMP</acronym>, muitos estão "
-"disponíveis na Internet. Um grande número pode ser encontrado no Registro de "
-"Plugins do <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
-"plugin-registry\"/>, um site cujo objetivo é fornecer um repositório central "
-"para plugins. Criadores de plugins podem coloca-los lá; usuários em busca de "
-"plugins para uma finalidade específica podem pesquisar o site de várias "
-"formas."
+"O <acronym>GIMP</acronym> pode usar vários tipos de pincéis. Todos eles, no "
+"entanto, são usados da mesma forma, e na maioria dos casos você não precisa "
+"se preocupar com as diferenças quando você pintar com eles. Esses são os "
+"tipos de pincel:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
-msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
-msgstr ""
-"Qualquer pessoa no mundo pode escrever um plugin <acronym>GIMP</acronym> e "
-"torna-lo disponível na Web, através do registro ou um web site pessoal e "
-"muitos plugins muito importantes podem ser obtidos desta maneira. Alguns são "
-"descritos em outra parte no Manual do usuário. Com essa liberdade toda vem "
-"um certo grau de risco, porém: o fato de que qualquer um pode fazê-lo "
-"significa que não há nenhum controle de qualidade eficaz. Os plugins "
-"distribuídos com o <acronym>GIMP</acronym> todos foram testados e ajustados "
-"pelos desenvolvedores, mas muitos que você pode baixar podem ter sido feitos "
-"em algumas poucas horas e, em seguida, atirados ao vento. Alguns criadores "
-"de plugin simplesmente não se importam sobre robustez, e mesmo para aqueles "
-"que o fazem, a sua capacidade de testar uma variedade de sistemas diferentes "
-"em uma variedade de situações muitas vezes é bastante limitada. Basicamente, "
-"quando você baixar um plugin, você está recebendo alguma coisa de graça, e "
-"às vezes você obtém exatamente o que você paga. Isso não é dito para tentar "
-"desanimá-lo, apenas para se certificar de que você compreende a realidade. "
+#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Pinceis Comuns"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
-msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
-msgstr ""
-"Plugins, sendo programas executáveis de pleno direito, pode fazer qualquer "
-"das coisas que qualquer outro programa pode fazer, incluindo instalar "
-"Backdoors no seu sistema ou comprometer sua segurança. Não instale um "
-"plugin, a menos que você tenha confiança no que ele faz. Mesmo o Registro de "
-"Plugins do GIMP não testa a validade do que está lá. Claro que um plug-in "
-"deliberadamente malicioso que receba muitas reclamações será removido - mas "
-"isso é feito como trabalho voluntário, e não como política padrão do site, "
-"como acontece nas lojas de aplicativos para celulares."
+#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Comuns"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
 msgid ""
-"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
-"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
-"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
-"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
-"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
-"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Estas advertências se aplicam tanto para o registro de Plugin quanto "
-"qualquer outra fonte de plugins. O registro está disponível para qualquer "
-"criador de plugin que quer usá-lo. repetimos: não há nenhuma fiscalização "
-"sistemática. Obviamente, se os mantenedores perceberem que existe algo de "
-"mal, irão removê-lo. (o que não aconteceu ainda.) Há, no entanto, para o "
-"<acronym>GIMP</acronym> e seus plugins, a mesma garantia quanto a qualquer "
-"outro software livre: ou seja, nenhuma, a não ser alguma que você contrate "
-"através de uma empresa independente."
+"A maioria dos pincéis fornecidos com o <acronym>GIMP</acronym> se enquadram "
+"nesta categoria. Eles são representados na janela de pincéis por mapas de "
+"pixels em tons de cinza . Quando se pinta com eles, a cor de frente atual "
+"(como mostrado na área de cor da Caixa de ferramentas) substituí o preto, e "
+"o mapa de pixels mostrado no diálogo de pincéis representa o sinal que o "
+"pincel faz sobre a imagem. "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 msgstr ""
-"Plugins tem sido uma característica do <acronym>GIMP</acronym> por muitas "
-"versões. No entanto, plugins escritos para uma versão do <acronym>GIMP</"
-"acronym> em geral não podem ser usados com sucesso com outras versões. Eles "
-"precisam ser atualizados: às vezes isso é fácil, às vezes não. Muitos "
-"plugins já estão disponíveis em várias versões. Em resumo: antes de tentar "
-"instalar um plugin, certifique-se de que está adaptado para sua versão do "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Usando Plugins"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
-msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
-msgstr ""
-"Geralmente você pode usar um plugin como qualquer outro comando do "
-"<acronym>GIMP</acronym>, sem a necessidade de estar ciente de que é um "
-"plugin. Mas há algumas coisas sobre plugins que são importantes saber."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
-msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
-msgstr ""
-"Uma é que os plugins geralmente não são tão robustos quanto o núcleo "
-"do<acronym>GIMP</acronym>. Quando o <acronym>GIMP</acronym> trava, isso é "
-"considerado uma coisa muito séria: o usuário pode ter um monte de problemas "
-"e dor de cabeça. Quando um plugin trava, geralmente não há consequências tão "
-"graves. Na maioria dos casos, você pode simplesmente continuar trabalhando "
-"sem se preocupar com ele."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Como os plugins são programas separados, eles se comunicam com o núcleo "
-"do<acronym>GIMP</acronym> de maneira especial: Os desenvolvedores do "
-"<acronym>GIMP</acronym> chamam isso de <quote>falar sobre um fio</quote>. "
-"Quando um plugin trava, a comunicação se quebra, e você verá uma mensagem de "
-"erro sobre um <quote>erro de leitura no fio</quote>."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
-msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Quando um plugin trava, o <acronym>GIMP</acronym> lhe mostra uma mensagem "
-"aparentemente sinistra mensagem informando que o plugin pode ter deixado o "
-"<acronym>GIMP</acronym> em estado corrompido e você deve considerar salvar "
-"suas imagens e sair. Estritamente falando, isso é muito correto, porque "
-"plugins tem o poder de alterar quase qualquer coisa no <acronym>GIMP</"
-"acronym>, mas para fins práticos, a experiência demonstrou que esse tipo de "
-"corrupção é realmente muito rara, e muitos usuários apenas continuam a "
-"trabalhar e não se preocupam. Nosso Conselho é que você simplesmente pensar "
-"sobre o quanto o problema seria pra você se algo estiver errado com as "
-"imagens que estão abertas, e conviver com as consequências. Pode acontecer "
-"de alguma corrupção nos dados de sua(s) imagen(s) nao serem imediatamente "
-"visíveis - então se você decidir salvar tudo e sair do programa, para estar "
-"100% seguro, é melhor salvar (como XCF) em outros arquivos, não no seu "
-"arquivo original."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
-msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
-msgstr ""
-"Devido à forma como plugins se comunicam com o <acronym>GIMP</acronym>, eles "
-"não têm quaisquer mecanismos para serem informados sobre as alterações "
-"feitas em uma imagem após o plug-in ter sido iniciado. Se você iniciar um "
-"plugin e, em seguida, alterar a imagem usando outra ferramenta, o plugin "
-"poderá falhar muitas vezes e quando ele funcionar poderá dará um resultado "
-"errado. Você deve evitar a execução de mais um plugin ao mesmo tempo em uma "
-"imagem e evitar fazer qualquer coisa na imagem até que o plugin tenha "
-"terminado de trabalhar nela. Se você ignorar este conselho, você "
-"provavelmente não somente estragará a imagem, mas possivelmente vai estragar "
-"o sistema de desfazer daquela imagem e você pode nem mesmo ser capaz de "
-"desfazer o resultado da bagunça."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Instalando novos Plugins"
+"Para criar um Pincel como este: Crie uma pequena imagem em tons de cinza "
+"(use um fator de zoom alto). Exporte-a com a extensão <filename>.gbr</"
+"filename> na pasta <filename>brushes</filename> do seu diretório pessoal do "
+"<acronym>GIMP</acronym> (verifique em Preferências/Pastas/Pincéis o caminho "
+"exato para esta pasta). Em seguida. clique no botão Atualizar no diálogo de "
+"Pinceis para obtê-lo na visualização, sem que seja necessário reiniciar o "
+"<acronym>GIMP</acronym>.."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
-msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
-msgstr ""
-"Os plugins que são distribuídos com <acronym>GIMP</acronym> não exigem "
-"qualquer instalação especial. Plugins que você mesmo baixa, você mesmo "
-"instala. Existem vários cenários, dependendo de qual sistema operacional "
-"você está usando e como o plugin está estruturado. No Linux geralmente é "
-"muito fácil instalar um novo plugin; no Windows e no Mac, é fácil ou muito "
-"difícil. Em qualquer caso, é melhor considerar os três sistemas "
-"separadamente. "
+#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Pincéis coloridos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
-msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
-msgstr "Sistemas Linux e <quote>Unix like</quote>"
+#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"A maioria dos plugins caem em duas categorias: pequenos cujo código fonte é "
-"distribuído como um arquivo único do tipo \".c\" e os maiores, cujo código "
-"fonte é distribuído como um diretório contendo vários arquivos, incluindo um "
-"<filename>Makefile</filename>. Há também plug-ins em Python - numúnico "
-"arquivo \".py\". Neste caso, basta coloca-los no seu diretório pessoal de "
-"plug-ins, e marca-lo coma propriedade de executável."
+"Pincéis nesta categoria são representados por imagens coloridas no diálogo "
+"de pincéis. Eles podem ser fotos, texto ou qualquer imagem. Quando você "
+"pinta com eles, as cores são usadas como mostradas, a cor de frente atual "
+"não entra em jogo. Para tudo o mais, eles funcionam da mesma maneira que "
+"pincéis comuns."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Para instalar um plugin simples de um arquivo em C chamado <filename>borker."
-"c</filename>, basta apenas executar o comando <command>gimptool-2.0--install "
-"borker.c</command>. Este comando compila o plugin e o instala no seu "
-"diretório pessoal de plugins, <filename>~/.gimp-2.8/plugins</filename> a "
-"menos que você o tenha alterado. Isso fará com que ele seja carregado "
-"automaticamente na próxima vez que você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Você não precisa ser o root para fazer essas coisas; na verdade, você não "
-"deve ser. Se o plugin não compilar por algum motivo, bem, seja criativo :-) ."
+"Para criar um pincel: Criar uma imagem RGBA pequena. Para isso, Abrir Nova "
+"Imagem, selecione RGB para o tipo de imagem e transparente para o tipo de "
+"preenchimento. Desenhe sua imagem e salve-a como um arquivo xcf, para manter "
+"suas propriedades. Em seguida, exporte-a no formato <emphasis>.gbr </"
+"emphasis> na pasta de pincéis do <acronym>GIMP</acronym>, como descrito "
+"acima. Por fim, clique no botão <emphasis>Atualizar</emphasis> na caixa de "
+"diálogo <quote>Pincel</quote> para obter o seu pincel."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"Depois de ter instalado o plugin, como ativá-lo? Reinicie 0 GIMP -o plug-in "
-"deve estar nos menus agora. O caminho do menu é determinado pelo plug-in em "
-"si, então para responder a isso você precisa consultar a documentação do "
-"plug-in (se houver), ou ativar o diálogo <quote>navegador de Plug-ins</"
-"quote> (a partir de Ajuda/Navegador de Plug-ins), e buscar o plug-in pelo "
-"seu nome ou busca-lo na guia <guilabel>Visualização em árvore</guilabel>. Se "
-"você ainda não o encontrar, explore os menus ou olhe o código fonte na seção "
-"de \"register\" -- o que for mais fácil."
+"Quando você faz uma cópia ou um corte em uma seleção, você vê o conteúdo da "
+"área de transferência (que é a seleção) na primeira posição no diálogo de "
+"pincéis. E você pode usá-lo dirtamente para pintura, como qualquer outro "
+"pincel."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
-msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
-msgstr ""
-"Para plug-ins mais complexos, organizados como um diretório com vários "
-"arquivos, deve haver arquivos dentro chamado ou <filename>INSTALL</filename> "
-"ou<filename>README</filename>, com instruções para instalação. Se não, tene "
-"simplesmente digitar \"make\" seguido de \"make install\". Caso ainda não "
-"funcione, o melhor conselho é desistir desse plug-in e usar seu tempo em "
-"outra coisa: qualquer código escrito com tão pouca preocupação para o "
-"usuário final é é suscetível de ser frustrante de inúmeras maneiras."
+#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Seleção para Pincel após Copiar ou Cortar"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
-msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
-msgstr ""
-"Alguns plugins (especificamente aqueles baseados no Plugin Modelo "
-"do<acronym>GIMP</acronym> ) são projetados para serem instalados no "
-"diretório principal do sistema, ao invés do seu diretório pessoal. Nesses "
-"casos, você precisará ser root para executar a fase final de instalação "
-"(quando executar o comando <command>make install</command>)."
+#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Mangueiras ou tubos de imagem"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
-msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
-msgstr ""
-"Se você instalar no seu diretório pessoal de plug-ins um plug-in que tem o "
-"mesmo nome de um item no diretório do plug-ins de sistema, somente um pode "
-"ser carregado, e sera o do seu diretório pessoal. Você receberá mensagens "
-"informando isso cada vez que você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Provavelmente, trata-se de uma situação que é melhor evitar."
+#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Pincéis animados"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Mangueiras de Imagens"
 
-# informação datada, não isenta- adpatada na tradução;
-#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"Windows é um ambiente muito mais problemático para a construção de software "
-"do que Linux. Cada distribuição Linux decente vem completamente alimentado "
-"com ferramentas para compilar software, e todos eles são muito semelhantes "
-"em sua forma de trabalhar, mas o Windows não vem com essas ferramentas. É "
-"possível criar um bom ambiente de construção de software no Windows, mas "
-"requer tanto uma quantidade substancial de dinheiro quanto de uma quantidade "
-"substancial de esforço e conhecimento."
+"Pinceis nesta categoria podem fazer mais de um tipo de marca em uma imagem. "
+"Eles são indicados por pequenos triângulos vermelhos no canto inferior "
+"direito da miniatura do pincel na caixa de diálogo de pincéis. Eles são às "
+"vezes chamados \"pincéis animados\", pois as marcas mudam conforme você "
+"traça uma pincelada. Em princípio, os <quote>pincéis de mangueira de "
+"imagens</quote> podem ser muito sofisticados, principalmente se utilizar uma "
+"mesa digitalizadora, mudando a forma que é impressa em uma função do ângulo, "
+"da pressão e da inclinação da caneta utilizadas na pintura, etc... É "
+"possível que todas as possibilidades nunca tenham sido realmente exploradas "
+"a fundo. Os pincéis animados fornecidos com o <acronym>GIMP</acronym> são "
+"relativamente simples (mas ainda assim muito úteis). A partir <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2,8, com a introdução de dinâmicas de pintura, se tornou bem mais "
+"simples personalizar muitas das coisas que só seriam possíveis com um pincel "
+"animado muito sofisticado no GIMP (por exemplo, um pincel que pode mudar de "
+"cor de acordo com a direção da pincelada e tamanho de acordo com a "
+"velocidade de pintura). No entanto, também abriu a possibilidade de se "
+"combinar um pincel animado sofisticado <emphasys>e</emphasys> dinâmicas de "
+"pinturas personalizadas. Você pode ser um pioneiro nessa fronteira."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"O que isto significa em relação aos plugins do <acronym>GIMP</acronym> é o "
-"seguinte: a sua melhor esperança é que o criador do plug-in tenha uma versão "
-"pré-compilada do plug-in, as vezes até com um instalador, para WIndows (e "
-"para Mac). Ou, você tem um ambiente que possa construir o software, ou então "
-"possa persuadir alguém a compilá-lo para você, caso em que basta colocá-lo "
-"em seu diretório pessoal de plug-ins. Se você tiver um ambiente no qual você "
-"possa compilar programas (que para efeitos do presente significa um ambiente "
-"no qual você possa compilar o <acronym>GIMP</acronym>), então sem dúvida "
-"você já sabe um pouco sobre essas coisas, e apenas precisa seguir as "
-"instruções do Linux."
+"Você vai encontrar um exemplo de como criar esses pincéis em <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">pincéis Animados</link>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Pinceis paramétricos"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
-msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
-"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
-"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
-"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
-"manager, so give it a try."
-msgstr ""
-"Como instalar plugins no Mac OS X na maior parte depende de como você "
-"instalou o <acronym>GIMP</acronym>. Se você for um dos bravos que "
-"instalou<acronym>GIMP</acronym> através de um dos gerenciadores de pacotes "
-"como o fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> ou "
-"darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> a instalação do "
-"plugin funciona exatamente da maneira que já está descrito para a plataforma "
-"Linux. A única diferença é, que alguns dos plugins podem até mesmo estarem "
-"disponíveis diretamente no repositório do seu Gerenciador de pacotes, então, "
-"faça uma tentativa!"
+#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Paramétrico"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"Se você por outro lado é um dos usuários que preferiram pegar um pacote "
-"<acronym>GIMP</acronym> pré-construído como GIMP.app, você provavelmente "
-"terá que se ater a plug-ins já compilados para o Mac OS. Então você pode "
-"tentar obter uma versão pré-construída do plugin você sonha do autor do "
-"plugin, mas eu não gostaria de apostar nisto.Gerar seus próprios binários "
-"infelizmente envolve instalar o <acronym>GIMP</acronym> através de um dos "
-"gerenciadores de pacotes mencionados acima."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Escrevendo Plugins"
-
-#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Escrever"
+"Estes são pincéis criados com o <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Editor de pincel</link>, que permite gerar uma grande variedade de formas "
+"de pincel usando uma interface gráfica simples. Um bom recurso de pincéis "
+"paramétricos é que eles são <emphasis>redimensionáveis</emphasis> sem perda "
+"de qualidade. É possível, utilizando diálogo de <guimenu>Preferências</"
+"guimenu>, fazer com que teclas de atalho ou mouse ou girar a rodinha do "
+"mouse façam o pincel atual tornar-se maior ou menor. Por padrão, as ações de "
+"aumentar e diminuir o tamanho do pincel estão vinculadas respectivamente as "
+"teclas <quote>]</quote> e <quote>[</quote>. "
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"Se você quer aprender como escrever um plug-in em C, você pode encontrar "
-"muita ajuda no site para Desenvolvedores do <acronym>GIMP</acronym> <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. O <acronym>GIMP</acronym> "
-"é um programa complexo, mas a equipe de desenvolvimento fez esforços para "
-"facilitara curva de aprendizado para a escrita de plug-ins: existem boas "
-"instruções e exemplos e a biblioteca principal que os plug-ins usam para "
-"interface com o<acronym>GIMP</acronym> (chamada <quote>libgimp</quote>) "
-"possui uma <acronym>API</acronym> bem documentada . Bons programadores podem "
-"aprender a ler e modificar plugins existentes, e são capazes de realizar "
-"coisas interessantes depois de apenas alguns dias de trabalho."
+"Todas os pincéis têm um tamanho variável. Na caixa de opções de todas as "
+"ferramentas de pintura, existe uma barra para aumentar ou reduzir o tamanho "
+"do pincel ativo. Você pode fazer isso diretamente na janela da imagem se "
+"você definiu corretamente a rodinha do mouse, ou com as teclas de atalho, "
+"veja <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variando o tamanho do "
+"pincel</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+"Além do mapa de pixels do pincel, cada pincel do <acronym>GIMP</acronym> tem "
+"uma outra propriedade importante: o <emphasis>Espaçamento</emphasis> do "
+"pincel. Ele representa a distância entre as marcas de pincel consecutivas "
+"quando uma pincelada contínua é pintada. Cada pincel tem um valor padrão "
+"atribuído para o espaçamento, mas ele também pode ser modificado usando o "
+"diálogo de pincéis."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
-"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
-"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Janela de Imagem"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
-msgstr ""
-"Uma <emphasis>textura</emphasis> é uma imagem, geralmente pequena, utilizada "
-"para preencher regiões ou fundos com <emphasis>ladrilhos</emphasis>, isto é, "
-"pela colocação de cópias da textura lado a lado, como ladrihos de cerâmica. "
-"Se diz que uma textura é <emphasis>encaixável</emphasis> "
-"ou<emphasis>ladrilhável</emphasis> se cópias da mesma podem ser unidas da "
-"esquerda para a direita e de cima para baixo sem criar emendas óbvias. Nem "
-"todas as texturas úteis são ladrilháveis, mas os padrões ladrilháveis são "
-"mais bonitos para muitas finalidades. (Um <emphasis>padrão</emphasis>, por "
-"sinal, é a mesma coisa que uma textura.)"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Janelas de Imagem"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso de texturas"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Três maneiras de usar a textura <quote>Leopard</quote>: preenchimento de uma "
-"seleção, pintando com a ferramenta Clone, e contornando uma seleção com a "
-"textura."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "No GIMP, existem três principais usos para as texturas:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Janela de imagem"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Com a ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Preenchimento</"
-"link>, você pode optar por preencher uma região com uma textura em vez de "
-"uma cor sólida."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Visualização de navegação "
 
-#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "A opção para usar textura"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
+"(default), and single-window mode (optional, through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
+"GIMP will open in single mode next time)."
 msgstr ""
-"A caixa de opção para preenchimento com textura está marcada, e um clique na "
-"textura vai exibir todas as texturas disponíveis no modo de tabela."
+"A interface do usuário do GIMP está disponível em dois modos: modo multi-"
+"janelas (padrão), e o modo de janela única (opcional, através de "
+"<menuchoice><guimenu>Janela</guimenu><guimenuitem>Modo de janela única</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Mas, se você sair do GIMP com esta opção ativada, "
+"oGIMP será aberto no modo de janela única na próxima vez)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
+"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
-"Com a ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</link>, você pode "
-"pintar usando uma textura, com uma ampla variedade de pincéis."
+"No modo de janela única, nenhuma nova janela é adicionada: imagens e "
+"diálogos são adicionados nas guias. Por favor, veja <xref linkend=\"single-"
+"window-mode\"/>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"Quando você <emphasis>contorna</emphasis> um caminho ou seleção, você pode "
-"fazer isso com uma textura em vez de uma cor sólida. Você também pode usar a "
-"ferramenta <quote>Clonar</quote> como sua escolha se você contornar a "
-"seleção usando uma ferramenta de pintura."
+"Quando você inicia o <acronym>GIMP</acronym> sem qualquer imagem aberta, a "
+"janela de imagem pode parecer estar ausente no modo de janela única, "
+"enquanto que, no modo multi janela, existe uma janela de imagem, mesmo que "
+"nenhuma imagem esteja aberta."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"Nota: As texturas não precisam ser opacas. Se você preencheu ou pintou "
-"usando uma textura com áreas translúcidas ou transparentes, então o conteúdo "
-"anterior daquela área irá aparecer por trás dele. Esta é uma das muitas "
-"maneiras de fazer <quote>sobreposições</quote> no GIMP."
+"Vamos começar com uma breve descrição dos componentes que estão presentes "
+"por padrão em uma janela de imagem comum. Alguns dos componentes podem ser "
+"removidos usando os comandos no menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
+"\">Visualizar</link>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Quando você instalar o <acronym>GIMP</acronym>, vem instaladas algumas "
-"dezenas de texturas que que dão a impressão de ter sido escolhidas mais ou "
-"menos ao acaso. Em geral, também são muito pequenas para o tamanho das "
-"imagens que temos hoje em dia. Isso porque algumas delas remontam ao início "
-"do GIMP, quando a capacidade dos computadores, e das imagens que eram "
-"criadas no dia a dia, eram muito menores do que hoje. Você também pode "
-"adicionar novas texturas, tanto aquelas que você mesmo cria, como texturas "
-"que você escolha baixar da Internet."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "A janela de imagem no modo de multi Janelas"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-" <emphasis>Textura atual</emphasis> do GIMP, usada na maioria das operações "
-"relacionadas a texturas, é mostrada na área de <quote>Pincéis, texturas e "
-"degradês ativos</quote> da caixa de ferramentas, se essa visualização "
-"estiver habilitada em Editar->Preferências, guia <quote>Caixa de "
-"ferramentas</quote>. Ao clicar no símbolo da textura, o <link linkend=\"gimp-"
-"pattern-dialog\">diálogo de Texturas</link> é apresentado, que permite que "
-"você selecione uma textura diferente. Você também pode acessar a caixa de "
-"diálogo Texturas pelo menu, ou encaixá-lo para que ela esteja presente o "
-"tempo todo."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "A área da imagem no modo de <quote>Janela única</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"Para adicionar uma nova textura à coleção, de modo que ela apareça na caixa "
-"de diálogo de Texturas, você precisa salvá-la em um formato que o GIMP possa "
-"usar, em uma pasta incluída no caminho padrão de texturas do GIMP (veja "
-"editar->Preferências, guia Pastas->Texturas). Existem diversos formatos de "
-"arquivo que você pode usar para as texturas: "
-
-#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+"Apesar de existir o modo de janela <emphasis>única</emphasis>, vamos "
+"utilizar a expressão <quote>janela de imagem</quote> para designar a "
+"<quote>área da imagem</quote>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
+"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
+"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
 msgstr ""
-"O formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> é usado para "
-"texturas padrões que foram criadas especificamente para o GIMP. Você pode "
-"converter qualquer imagem em um arquivo <filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> abrindo-o no GIMP e depois exporta-lo usando um nome de arquivo "
-"que termina em <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"<emphasis>Barra de Título:</emphasis> A barra de título em uma janela de "
+"imagem sem uma imagem exibe <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
+"Uma janela de imagem com uma imagem exibe o nome da imagem e as suas "
+"especificações na barra de título de acordo com as configurações no <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Diálogo de preferências</link>. A barra de "
+"título é fornecida pelo sistema operacional, e não pelo <acronym>GIMP</"
+"acronym>, desta forma sua aparência é pode variar com o sistema operacional, "
+"gerenciador de janelas e/ou tema &mdash; em sistemas Linux, esta barra de "
+"título normalmente tem um botão para exibir a janela de imagem em todas as "
+"suas áreas de trabalho. Você também tem esse botão na janela da caixa de "
+"ferramentas e janela das camadas."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
 msgstr ""
-"Não confunda arquivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> gerados "
-"pelo <acronym>GIMP</acronym> com arquivos criados por outros programas (por "
-"exemplo, o <application>Photoshop</application>) &ndash; A extensão "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename> é apenas uma parte de um nome "
-"de arquivo, que pôde ser escolhida arbitrariamente."
+"Se você abriu uma imagem que não era um <filename>xcf</filename>, o nome que "
+"aparece é <quote>(importada)</quote>, e seu nome original aparece na barra "
+"de estado, na parte inferior da janela de imagem."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
-msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
 msgstr ""
-"(Entretanto, o <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>suporta</emphasis> os "
-"arquivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> do "
-"<application>Photoshop</application> até uma determinada versão.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+"Quando uma imagem é modificada, aparece um asterisco em frente do título."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
 msgstr ""
-"Desde o GIMP 2.2 você pode usar arquivos <filename class=\"extension\">.png</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</"
-"filename>, ou <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como texturas."
+"Usuários com um Apple Macintosh e um único botão do mouse podem usar "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botão do mouse</mousebutton></"
+"keycombo> ao invés disso."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Para disponibilizar uma textura, coloque-a em uma das pastas no caminho de "
-"pesquisa de texturas do GIMP. Por padrão, o caminho de pesquisa de texturas "
-"inclui duas pastas, a pasta de texturas do sistema (<filename>patterns</"
-"filename>), que você normalmente não deve usar ou alterar, e a pasta "
-"<filename>patterns</filename> dentro de seu diretório pessoal do GIMP. Você "
-"pode adicionar novas pastas para o caminho de pesquisa de texturas usando a "
-"guia de<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">pastas de textura</link> da "
-"caixa de diálogo de Preferências. Qualquer arquivo <quote>PAT</quote> (ou, "
-"qualquer um dos outros formatos aceitáveis) incluídos em uma pasta de "
-"texturas configurada aparecerá na caixa de diálogo de Texturas da próxima "
-"vez que você iniciar o GIMP, ou ao pressionar o botão <quote>Atualiza a "
-"lista de texturas disponíveis</quote> naquela mesma janela."
+"<emphasis>Menu de Imagem:</emphasis> Logo abaixo da barra de título aparece "
+"a barra de Menu (a menos que tenha sido suprimida). O Menu de Imagem fornece "
+"acesso a quase todas as operações que você pode executar em uma imagem. Você "
+"também pode clicar com o botão direito do mouse sobre uma imagem para exibir "
+"um menu de imagem flutuante, <placeholder-1/>, ou clicar com o botão "
+"esquerdo mesmo, na <quote>seta</quote> no canto superior esquerdo, logo "
+"acima da régua, chamado <emphasis>Botão de menu</emphasis>, descrito logo "
+"abaixo. Muitos comandos de menu também estão associados com "
+"<emphasis>atalhos</emphasis> de teclado, como mostrado no menu. Você pode "
+"definir seus próprios atalhos personalizados para ações do menu, se você "
+"ativar <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Utilizar atalhos de teclado "
+"dinâmico</link> na caixa de diálogo <quote>Preferências</quote>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
-"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
-"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
-"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
-"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
-"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
-"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Existem inúmeras maneiras de criar texturas interessantes no GIMP, usando a "
-"grande variedade de ferramentas e filtros disponíveis - particularmente os "
-"filtros de renderização. Você pode encontrar tutoriais para isso em muitos "
-"locais, incluindo a Página do GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
-"\"/>. Alguns dos filtros têm opções que permitem que você torne seus "
-"resultados encaixáveis. Além disso, consulte os filtros <xref linkend="
-"\"script-fu-tile-blur\"/> e <xref linkend=\"plug-in-make-seamless\"/> , "
-"esses filtros permitem que você misture as bordas de uma imagem a fim de "
-"torná-las encaixáveis (ladrilháveis)."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
-msgid "Pattern script examples"
-msgstr "Exemplos de scripts de texturas"
+"<emphasis>Botão de menu:</emphasis> Clique no botão de menu para exibir o "
+"menu de imagem em uma coluna, (essencial no modo de tela cheia). Se você "
+"gosta de usar atalhos de teclado, use <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir o menu."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
 msgid ""
-"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
-"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
-"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"Exemplos de texturas criadas usando seis dos Script-Fu de textura que vêm "
-"com o GIMP. Configurações padrão foram usadas para tudo, exceto para o "
-"tamanho. (Da esquerda para a direita: Crochet 3D; Camuflagem; Terra plana; "
-"Terra; Criar mapa; Rococó)"
+"<emphasis>Régua:</emphasis> No layout padrão, as réguas são mostradas acima "
+"e à esquerda da imagem. Use as réguas para determinar as coordenadas dentro "
+"da imagem. A unidade padrão para as réguas é pixels, use as configurações "
+"descritas abaixo para usar uma outra unidade."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
 msgid ""
-"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
-"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
-"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
-"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
-"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
-"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
+"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
+"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
 msgstr ""
-"Também são de interesse um conjunto de scripts geradores de texturas que vem "
-"com o GIMP: você pode encontrá-los na barra de menus, através de "
-"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textura</guimenuitem></menuchoice>. Cada um dos "
-"scripts cria uma nova imagem preenchida com um determinado tipo de padrão: "
-"aparece uma janela que permite que você defina os parâmetros para controlar "
-"os detalhes da aparência. Algumas dessas texturas são mais úteis para "
-"recortar e colar, como são criados; outras funcionam melhor como <link "
-"linkend=\"glossary-bumpmapping\">mapas de relevo</link>."
-
-#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
-msgid "How to create new patterns"
-msgstr "Como criar novas texturas"
+"Uma das utilizações mais importantes das réguas é criar <emphasis>guias</"
+"emphasis>. Clique e arraste de uma régua para a imagem para criar uma guia. "
+"Uma guia é uma linha que ajuda você a posicionar ou verificar a posição de "
+"elementos com precisão, ou verificar que alguma coisa desenhada ou "
+"posicionada na imagem está verdadeiramente na horizontal ou na vertical."
+"Clique e arraste uma guia para movê-la. Arraste uma guia para fora da imagem "
+"para excluí-la. Você sempre pode arrastar uma outro guia para a imagem. Você "
+"pode até usar várias guias ao mesmo tempo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+"Na área da régua, o ponteiro do mouse é marcado com duas pequenas setas "
+"apontando verticalmente e horizontalmente."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"<emphasis>Alternar Máscara rápida:</emphasis> O pequeno botão no canto "
+"inferior esquerdo da imagemliga e desliga o modo de Máscara rápida. Quando a "
+"máscara rápida é ligada, o botão é destacado em vermelho. Veja <link linkend="
+"\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link> para mais detalhes sobre esta "
+"ferramenta muito útil."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"<emphasis>Coordenadas do ponteiro:</emphasis> Quando o ponteiro (cursor do "
+"mouse, se você estiver usando um mouse) está dentro dos limites da imagem, a "
+"área retangular no canto inferior esquerdo da janela exibe as coordenadas "
+"atuais do ponteiro. As unidades são as mesmas que para as réguas. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1223(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1227(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1230(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:103(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletas (mapa de cores)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Paleta indexada"
+"<emphasis>Menu de unidades:</emphasis> Use o Menu de unidades para alterar "
+"as unidades utilizadas para as réguas e vários outros fins. A unidade padrão "
+"é pixels, mas você pode rapidamente mudar para centimetros (cm), polegadas, "
+"ou várias outras possibilidades usando este menu. Note que a definição de "
+"<quote>Um ponto por pixel</quote> no menu <guimenu>Visualizar</guimenu> "
+"afeta a forma como a exibição é dimensionada: <link linkend=\"gimp-view-dot-"
+"for-dot\">Um ponto por pixel</link> para mais informações."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"A <emphasis>paleta</emphasis> é um conjunto de cores distintas. No "
-"<acronym>GIMP</acronym>, as paletas são usadas principalmente para duas "
-"finalidades:"
+"<emphasis>Botão de zoom:</emphasis> Há várias maneiras de visualizar a "
+"imagem aumentada ou diminuida, mas o botão de zoom é talvez o mais simples. "
+"Você pode inserir um nível de zoom diretamente na caixa de texto para ter um "
+"controle preciso."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Eles permitem que você pinte com um conjunto selecionado de cores, da mesma "
-"forma que um artista pintando quadros a óleo trabalha com cores a partir de "
-"um número limitado de tubos de tinta."
+"<emphasis>Area de estado:</emphasis> A área de estado está na parte inferior "
+"da janela da imagem. Por padrão, a área de estado exibe o nome original do "
+"arquivo, e a quantidade de memória do sistema usado pela imagem. Por favor, "
+"use <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Janelas de imagem</guimenuitem> <guimenuitem>Título "
+"&amp; estado</guimenuitem></menuchoice> para personalizar as informações "
+"exibidas na área de estado. Durante operações demoradas, a área de estado "
+"mostra a operação funcionando temporariamente e quanto já foi completada."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Elas formam os <quote>mapas de cores</quote> de imagens indexadas. Uma "
-"imagem indexada pode utilizar um máximo de 256 cores diferentes, mas estas "
-"podem ser quaisquer cores. O mapa de cores de uma imagem indexada é chamado "
-"de <quote>paleta indexada</quote> no <acronym>GIMP</acronym>."
+"Note que a memória usada pela imagem é muito diferente do tamanho do arquivo "
+"de imagem. Por exemplo, uma imagem .PNG de 70Kb pode ocupar 246Kb de memória "
+"RAM quando exibida. Há duas razões principais, para a diferença no uso de "
+"memória. Primeiro, um Arquivo .PNG é um formato comprimido, e a imagem é "
+"reconstituída em memória RAM em forma descompactada. Segundo, o "
+"<acronym>GIMP</acronym> usa memória extra, e cópias da imagem, para "
+"possibilitar as ações de <quote>Desfazer</quote>"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"Na verdade, nenhuma dessas funções são muito usadas no uso corrente do "
-"<acronym>GIMP</acronym>: é possível fazer coisas muito sofisticadas no "
-"<acronym>GIMP</acronym> sem nunca lidar com paletas. Ainda assim, elas são "
-"algo que um usuário avançado deve compreender, e até mesmo um usuário menos "
-"avançado pode ter de pensar sobre elas em algumas situações, como por "
-"exemplo, quando se trabalha com arquivos GIF."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "A caixa de diálogo de paletas"
+"<emphasis>Botão cancelar:</emphasis> Durante operações complexas e "
+"demoradas, geralmente um plug-in, um botão Cancelar aparece no canto "
+"inferior direito da janela temporariamente. Se for necessário, use esse "
+"botão para interromper a operação."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Quando você instala o <acronym>GIMP</acronym>, ele fornece algumas dezenas "
-"de paletas pré-definidas, e você também pode criar novas. Algumas das "
-"paletas pré-definidas são bastante úteis, tais como a paleta <quote>Web</"
-"quote>, que contém o conjunto de cores considerado <quote>seguro para a web</"
-"quote> (nos anos 90), e muitas das paletas parecem ter sido escolhidas mais "
-"ou menos caprichosamente. Você pode acessar todas as paletas disponíveis "
-"usando o <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de Paletas</link>. "
-"Este é também o ponto de partida se você quer criar uma nova paleta."
+"Alguns plug-ins respondem mal ao serem cancelados, às vezes deixando partes "
+"corrompidas de imagens para trás. "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "O Editor de Paleta"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "botão de Navegação"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
 msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Clicar duas vezes em uma paleta no diálogo Paletas traz o <link linkend="
-"\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, mostrando as cores "
-"da paleta em que você clicou. Você pode usar isso para pintar com a paleta: "
-"clicando em uma cor para que o <acronym>GIMP</acronym> defina a cor de "
-"primeiro plano, como mostrado na área de cor da caixa de ferramentas. "
-"Segurando a tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica, por outro lado, "
-"<acronym>GIMP</acronym> define que a cor de fundo é a cor que você clicar."
+"<emphasis>Botão de Navegação:</emphasis>Este é um botão em forma de uma "
+"pequena cruz no canto inferior direito da tela de imagem. Clique e segure "
+"(não solte o botão do mouse) sobre controle de navegação para exibir a "
+"<quote>Visualização de navegação</quote>. A Visualização de navegação mostra "
+"uma miniatura da imagem com a área Exibida na janela principal delineada. "
+"Use a visualização de Navegação para deslocar-se rapidamente para uma parte "
+"diferente da imagem: basta mover o mouse, mantendo o botão pressionado. Essa "
+"Visualização de navegação é muitas vezes a maneira mais conveniente para "
+"navegar rapidamente em uma imagem muito grande que tenha apenas uma pequena "
+"parte apresentada na janela. (Veja <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">Diálogo de navegação</link> para outras formas de acessar a janela de "
+"navegação). Se o seu mouse tem um botão do meio, você também pode clicar e "
+"arrastar com ele diretamente na imagem para deslocar a área exibida."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
 msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Você também pode, como o nome indica, utilizar o editor de paleta para "
-"alterar as cores em uma paleta, desde que seja uma paleta que você mesmo "
-"criou. Você não pode editar as paletas que são fornecidas com o "
-"<acronym>GIMP</acronym>, no entanto você pode duplicá-las e, em seguida, "
-"editar as cópias."
+"<emphasis>Área de preenchimento inativa:</emphasis> Quando as dimensões da "
+"imagem são menores do que a janela de imagem, esta área preenchimento separa "
+"a visualização da imagem dos outros elementos da janela, então você é capaz "
+"de distinguir oque é o que. Você não pode aplicar quaisquer filtros ou "
+"operações na área inativa. "
 
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
 msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Quando você criar paletas usando o editor de paleta, elas são salvas "
-"automaticamente, logo que você sair do <acronym>GIMP</acronym>, na pasta "
-"<filename>palettes</filename> do seu diretório pessoal do <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Os arquivos de paleta neste diretório, ou no diretório de paletas "
-"do sistema, são automaticamente carregados e as paletas exibidas no diálogo "
-"de paletas da próxima vez que você executar o <acronym>GIMP</acronym>. Você "
-"também pode adicionar outras pastas para o caminho de busca de paletas "
-"usando a guia <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">pastas de Paleta</"
-"link> da caixa de diálogo de Preferências."
+"<emphasis>Exibição da imagem:</emphasis> A parte mais importante da janela "
+"de imagem, é claro, a visualização da imagem ou <quote>tela de pintura</"
+"quote>. Ocupa a área central da janela, rodeada por uma linha pontilhada "
+"amarela mostrando o limite da imagem, de encontro a um fundo cinzento "
+"neutro. Você pode mudar o nível de zoom de exibição da imagem de várias "
+"formas, incluindo o controle de de Zoom descrito abaixo."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Paletas do <acronym>GIMP</acronym> são armazenadas usando um formato de "
-"arquivo especial, em arquivos com a extensão <filename>. gpl</filename>. É "
-"um formato muito simples, e eles são arquivos em texto puro, por isso, se "
-"acontecer de você obter paletas de outra fonte, que gostaria de usar no "
-"<acronym>GIMP</acronym>, provavelmente não vai ser muito difícil de converte-"
-"los: basta dar uma olhada em qualquer arquivo <filename>gpl</filename> e "
-"você vai entender o que tem que fazer.."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de cores"
+"<emphasis>Controle de redimensionamento da janela</emphasis>> Sem ligar este "
+"recurso, se você mudar o tamanho da janela da imagem, clicando e arrastando "
+"as bordas da mesma, o tamanho da imagem e o nível de zoom não mudam. Se você "
+"deixar a janela maior, por exemplo, então você vai ver uma área maior da "
+"imagem. Se este botão estiver pressionado, no entanto, o fator de zoom da "
+"imagem mudaquando a janela é redimensionada , de modo que a mesma parte da "
+"imagem é exibida antes e depois da janela mudar de tamanho."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
 msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"De forma confusa, o <acronym>GIMP</acronym> faz uso de dois tipos de "
-"paletas. O mais usado é do tipo mostrado na janela de paletas: paletas que "
-"existem independentemente de qualquer imagem. O segundo tipo, "
-"<emphasis>paletas indexadas</emphasis>, formam os <emphasis>mapas de cores</"
-"emphasis> de imagens indexadas. Cada imagem tem seu mapa de cores privativo, "
-"definindo o conjunto de cores disponíveis na imagem: o número máximo de "
-"cores permitidas em uma mapa de cores é 256. Estas paletas são chamadas de "
-"<quote>indexadas</quote> porque cada cor está associada a um número de "
-"índice. (Na verdade, as cores nas paletas comuns são numeradas também, mas "
-"esses números não têm significado funcional algum.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "A caixa mapa de cores"
+"Arraste e solte uma imagem de um navegador de arquivos no diálogo Caixa de "
+"Ferramentas para abrir a imagem em sua própria janela (ou guia, no modo de "
+"janela única)."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
 msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"O mapa de cores de uma imagem indexada é mostrado no <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">diálogo de mapa de cores</link>, o qual não deve "
-"ser confundido com o diálogo de paletas. O diálogo Paletas mostra uma lista "
-"de todas as paletas disponíveis, o diálogo de mapa de cores mostra o mapa de "
-"cores da imagem que está ativa, se for uma imagem indexada &ndash; caso "
-"contrário, não mostra nada."
+"Arrastar um arquivo de imagem para o diálogo de Camadas adiciona a imagem "
+"como uma nova camada."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"Você pode, entretanto, criar uma paleta normal a partir das cores de uma "
-"imagem Indexada&mdash;na verdade, a partir das cores de qualquer imagem. "
-"Para fazer isso, escolha <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> no botão "
-"direito do menu pop-up na janela Paletas: isso faz aparecer uma caixa de "
-"diálogo que lhe dá várias opções, incluindo a opção de importar a paleta de "
-"uma imagem. (Você também pode importar qualquer um dos degradês do "
-"<acronym>GIMP</acronym> como uma paleta). Essa possibilidade torna-se "
-"importante se você quiser criar um grupo de imagens indexadas que usem todas "
-"o mesmo conjunto de cores (para temas de sites web, jogos, etc)"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: este comando "
+"mantém o nível de zoom, e adapta o tamanho da janela ao tamanho da imagem. O "
+"comando <quote>Visualizar->Arrumar janela</quote> faz o mesmo."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
 msgstr ""
-"Quando você converter uma imagem para modo indexado, uma parte importante do "
-"processo é a criação de uma paleta indexada para a imagem. Como isto "
-"acontece é descrito em detalhe em <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
-"\"/>. Resumidamente, há vários métodos à escolha, um dos quais é a "
-"utilização de uma paleta especificada do diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: este comando modifica o nível de zoom aplicado à imagem exibida "
+"na janela."
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Assim, para resumir, paletas comuns podem ser transformadas em paletas "
-"indexadas (mapas de cores) ao converter uma imagem em modo indexado; paletas "
-"indexadas podem ser transformadas em paletas comuns importando-as para o "
-"diálogo de Paletas."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Diálogo de mapa de cores (1) e o diálogo de Paletas (2)"
+"O tamanho da imagem e o tamanho da janela de imagem podem ser diferentes. "
+"Você pode fazer a imagem se ajustar à janela, e vice-versa, através de dois "
+"atalhos de teclado: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3836,6 +1865,14 @@ msgstr "Máscara de Camada"
 msgid "Masks"
 msgstr "Máscaras"
 
+#: src/concepts/layers.xml:412(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:24(secondary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:28(secondary)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:21(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
 #: src/concepts/layers.xml:414(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
@@ -3879,6 +1916,797 @@ msgstr "Travar o canal alfa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "Janelas principais"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Configuração básica"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modo multi janela,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "Modo de janela única"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"A interface de usuário GIMP está agora disponível em dois modos: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+msgid ""
+"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
+"default. You can enable single-window mode through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
+"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+msgstr ""
+"Quando você abrir o GIMP pela primeira vez, abre-se o modo de janela "
+"múltiplas por padrão. Você pode ativar o modo de janela única através "
+"de<menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>&gt;Modo de janela "
+"única</guimenuitem> </menuchoice>) na barra de menu de imagem. Ao sair do "
+"GIMP com essa opção ativada, o GIMP será iniciado no modo de janela único da "
+"próxima vez."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modo Multi Janela"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Um tela capturada ilustrando o modo multi-janela."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+msgid ""
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
+msgstr ""
+"A imagem acima mostra o arranjo mais básico das janelas do<acronym>GIMP</"
+"acronym> que podem ser utilizados de forma eficaz."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
+"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
+"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
+"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Você pode notar dois painéis, esquerdo e direito, e uma janela de imagem no "
+"meio. A segunda imagem está parcialmente mascarada. O painel esquerdo contém "
+"as caixas de diálogo <quote>Caixa de ferramentas</quote> e <quote>Opções de "
+"ferramentas</quote> juntas. O painel da direita contém os diálogos de "
+"Camadas, Canais, Caminhos, e Histórico do Desfazer em um encaixável de "
+"múltiplas abas (guias), e os diálogos de Pincéis, Texturas e Degradês juntos "
+"em outro encaixável logo abaixo. Você pode mover os painéis na tela. Você "
+"também pode esconde-los usando a tecla <keycap>TAB</keycap>."
+
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
+msgstr ""
+"<emphasis>A Caixa de ferramentas principal:</emphasis> Contém um conjunto de "
+"botões de ícones usados para selecionar as ferramentas. Por padrão, ela "
+"também contém as cores de Frente e de Fundo. Você pode adicionar informações "
+"dePinceis, Texturas e Degradê e o Ícone de imagem ativa, se desejar. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Caixa de ferramentas</guisubmenu></menuchoice> para "
+"habilitar ou desabilitar os itens extras."
+
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Opções de ferramentas:</emphasis> Encaixada abaixo da Caixa de "
+"ferramentas principal está o diálogo Opções de ferramentas, mostrando opções "
+"para a ferramenta atualmente selecionada (neste caso, a ferramenta "
+"<quote>Mover</quote>)."
+
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
+msgstr ""
+"<emphasis>Janela de Imagem: </emphasis> Cada imagem aberta no <acronym>GIMP</"
+"acronym> é exibida em uma janela separada. Muitas imagens podem ser abertas "
+"ao mesmo tempo, e isso é limitado apenas pelos recursos do sistema. Antes "
+"que você possa fazer qualquer coisa útil no <acronym>GIMP</acronym>, você "
+"precisa ter pelo menos uma janela de imagem aberta. A janela de imagem "
+"mantém o menu dos comandos principais do <acronym>GIMP</acronym> (Arquivo, "
+"Editar, Selecionar ...), que você também pode obter clicando com o botão "
+"direito na janela."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+msgid ""
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
+msgstr ""
+"Uma imagem pode ser maior do que a janela de imagem. Nesse caso, GIMP exibe "
+"a imagem em um nível de zoom reduzido, o que permite ver a imagem completa "
+"na janela da imagem. Se você mudar para o nível de zoom de 100%, as barras "
+"de rolagem aparecem, o que lhe permite deslocar a imagem para ver todas as "
+"partes."
+
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
+msgstr ""
+"O encaixe de <emphasis>Camadas, Canais, Caminhos, e Histórico do Desfazer</"
+"emphasis> &mdash; note que os diálogos no encaixe são guias (abas). A guia "
+"de Camadas está aberta: ela mostra a estrutura de camadas da imagem que está "
+"ativa, e permite que seja manipulada de varias maneiras. É possível fazer "
+"algumas coisas muito básicas sem usar o diálogo de Camadas, mas mesmo "
+"usuáriosmoderadamente sofisticados do <acronym>GIMP</acronym> acham "
+"indispensável ter o diálogo de Camadas disponível o tempo todo."
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
+msgstr ""
+"<emphasis>Pincéis/Texturas/Degradês:</emphasis> O encaixe abaixo do diálogo "
+"de camada exibe os diálogos (nas guias ou abas) para o gerenciamento dos "
+"pincéis, texturas de degradês."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+msgid ""
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"O gerenciamento de diálogos e encaixes é descrito em <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "Modo de janela única"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Uma fotografia ilustrando o modo de janela única"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+msgid ""
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
+"may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
+"to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Os painéis esquerdo e direito são fixos, você não pode movê-los. Mas você "
+"pode diminuir ou aumentar a sua largura. Se você reduzir a largura de um "
+"encaixe com múltiplas guias (abas), pode não haver lugar o suficiente para "
+"todas as guias, então aparecem setas permitindo que você navegue pelas "
+"mesmas. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+msgid ""
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
+msgstr ""
+"Como no modo multi-janelas, você pode esconder e mostrar esses painéis "
+"usando a tecla<keycap>TAB</keycap>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "A janela de imagem ocupa todo o espaço entre ambos os painéis."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+msgid ""
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
+"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
+"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
+"for some national keyboards)."
+msgstr ""
+"Quando várias imagens estão abertas, uma nova barra aparece acima da janela "
+"de imagem, com uma guia para cada imagem. Você pode navegar entre as imagens "
+"clicando nas abas ou usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>PageUp "
+"ou PageDown </keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. <quote>Número</quote> é o número "
+"da guia, você deve usar as teclas numéricas da linha superior do teclado, e "
+"não do teclado numérico."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+msgid ""
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Você vê os mesmos elementos, com diferenças em como foram arranjados: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+msgid ""
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
+msgstr ""
+"Esta é uma configuração mínima. Há mais de uma dúzia de outros tipos de "
+"caixas de diálogo utilizadas pelo <acronym>GIMP</acronym> para vários fins, "
+"mas os usuários normalmente as abrem quando precisam delas e as fecha quando "
+"acabaram de usar. Usuários experientes geralmente mantém a Caixa de "
+"ferramentas (com as opções de ferramentas) e o diálogo de Camadas abertos o "
+"tempo todo. A Caixa de ferramentas é essencial para muitas operações do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. A seção Opções de ferramentas é, na verdade, um "
+"diálogo separado, mostrado encaixado na Caixa de ferramentas principal nesta "
+"captura de tela, usuários experientes quase sempre a deixam configurada "
+"dessa forma: é muito difícil usar as ferramentas de forma eficaz, sem de ver "
+"como suas opções estão definidas - se ela for fechada, no entanto, um clique-"
+"duplo sobre o ícone de qualquer ferramenta na Caixa de ferramentas, abre de "
+"novo a caixa de Opções. A caixa de diálogo de Camadas entra em jogo quando "
+"você trabalha com uma imagem com várias camadas: depois de experimentar além "
+"dos estágios mais básicos do <acronym>GIMP</acronym>, isso significa "
+"<emphasis>quase sempre</emphasis>. E é claro que ajuda se você estiver vendo "
+"as imagens que você está editando na tela; se você fechar a janela de imagem "
+"antes de salvar o seu trabalho, o <acronym>GIMP</acronym> irá perguntar se "
+"você realmente deseja fechar a imagem;"
+
+# "; the Windows menu command is only
+# available while an image is open" up to GIMP 2.4 (or was it 2.2??) 2013 galooorree!
+#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+msgid ""
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Se você perder o seu layout do<acronym>GIMP</acronym>, é fácil recuperar seu "
+"arranjo, usando o comando <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Encaixe recentemente fechados</guisubmenu></menuchoice>; "
+"o comando do menu Janelas está disponível enquanto a janela está aberta. "
+"Para adicionar, fechar ou destacar uma aba de um encaixe, clique "
+"<placeholder-1/> no canto superior direito de um diálogo. Isso abre o menu "
+"de abas. Selecione <guimenuitem>Adicionar aba</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Fechar aba</guimenuitem>, ou <guimenuitem>Desacoplar aba</"
+"guimenuitem>."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+msgid ""
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
+msgstr ""
+"As seções a seguir instruem você sobre os princípios básicos dos componentes "
+"de cada uma das janelas mostradas nessa tela, explicando o que são e como "
+"eles funcionam. Uma vez que você as leia, e também a seção que descreve a "
+"estrutura básica das imagens no <acronym>GIMP</acronym>, você deverá ter "
+"aprendido o suficiente para usar o <acronym>GIMP</acronym> para realizar "
+"várias tarefas simples com imagens. Você poderá então olhar o restante do "
+"manual com calma (ou apenas ir experimentando) para conhecer o número quase "
+"ilimitado de coisas mais sutis e especializadas que são possíveis. Divirta-"
+"se!"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Abrindo arquivos"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+msgid ""
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+msgstr ""
+"Existem diversas formas de abrir uma imagem no <acronym>GIMP</acronym>:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+msgid ""
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"A maneira mais óbvia de abrir uma imagem existente é o menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
+"menuchoice> para chegar na janela de <guilabel>Abrir imagem</guilabel>, "
+"permitindo que você navegue até o arquivo e clique em seu nome. Este método "
+"funciona bem se você souber o nome e a localização do arquivo que você "
+"deseja abrir. Embora a opção de <guilabel>Abrir imagem</guilabel> tenha um "
+"painel de visualização, não é conveniente (fácil) encontrar uma imagem com "
+"base em uma miniatura."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+msgid ""
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"Ao abrir um arquivo, o <acronym>GIMP</acronym> deve determinar o tipo de "
+"arquivo. Infelizmente, a extensão do arquivo, como <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, não é 100% confiável: extensões de arquivo "
+"variam de sistema para sistema, e, sobretudo, qualquer arquivo pode ser "
+"renomeado para ter qualquer extensão, e há muitas razões pelas quais um nome "
+"de arquivo pode não ter uma extensão. O <acronym>GIMP</acronym> primeiro "
+"tenta reconhecer um arquivo, examinando o seu conteúdo: a maioria dos "
+"formatos de arquivo comumente usados têm <quote>cabeçalhos mágicos</quote>, "
+"que permitem que sejam reconhecidos. Só se a mágica não produzir resultado o "
+"<acronym>GIMP</acronym> recorre ao uso da extensão."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Abrir Imagem</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduziu um novo diálogo de <guilabel>Abrir "
+"imagem</guilabel> que oferece vários recursos para ajudar você a navegar "
+"rapidamente até um arquivo. Talvez o mais importante é seja a capacidade de "
+"criar <quote>marcadores</quote>, ou <guilabel>Locais</guilabel>, para as "
+"pastas que você usa com frequência. Sua lista de favoritos aparece no lado "
+"esquerdo da caixa de diálogo. Aqueles que estão no topo, como <quote>Área de "
+"Trabalho</quote>, <quote>Documentos</quote>, etc... são fornecidos "
+"automaticamente. Use o botão <guilabel>+</guilabel> para adicionar o "
+"diretório atual na a lista. Use o botão <guilabel>-</guilabel> para remover "
+"o marcador selecionado. Dê um clique duplo em um dos marcadores para navegar "
+"diretamente para aquele diretório."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+msgid ""
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"O centro da caixa de diálogo contém uma listagem do conteúdo do diretório "
+"selecionado. Subdiretórios são mostrados na parte superior da lista, "
+"arquivos abaixo deles. Por padrão, todos os arquivos no diretório estão "
+"listados, mas você pode restringir a lista de arquivos de imagens de um tipo "
+"específico de arquivo usando o menu de seleção <quote>Tipo de arquivo</"
+"quote> que aparece abaixo da listagem do diretório."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Quando você seleciona uma entrada de arquivo de imagem na lista, uma "
+"visualização é exibida no lado direito da caixa de diálogo, junto com "
+"algumas informações básicas sobre a imagem. Note que visualizações são "
+"armazenadas em cache quando são geradas a primeira vez, e há algumas coisas "
+"que você pode fazer que podem causar uma visualização incorreta. Se você "
+"suspeita que isso possa estar acontecendo, você pode forçar a geração de uma "
+"nova pré-visualização, mantendo pressionada a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e "
+"clicando na área de visualização."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+msgid ""
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+"Por padrão, uma caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel> está "
+"presente no diálogo Abrir Arquivo. Ela pode estar ausente: A combinação de "
+"teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> faz a "
+"essa caixa aparecer ou permanecer escondida. Alternativamente, você pode "
+"clicar no ícone do papel e lápis no canto superior esquerdo para ligar e "
+"desligar a mesma."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+msgid ""
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+"Se você selecionar um nome de arquivo da lista e cliqcar no botão "
+"<quote>Abrir</quote> no canto inferior direito da caixa de diálogo a imagem "
+"será aberta no <acronym>GIMP</acronym>. É quase certo que o <acronym>GIMP</"
+"acronym> irá determinar automaticamente o tipo de arquivo por você. Em raras "
+"ocasiões, principalmente se o tipo de arquivo for incomum e não tiver o nome "
+"de uma extensão significativa, o <acronym>GIMP</acronym> pode deixar de "
+"identificar corretamente o arquivo. Nesse caso, use <guilabel>Selecionar "
+"Tipo de Arquivo</guilabel> na parte inferior da caixa de diálogo para "
+"especificar manualmente o tipo de arquivo. Mais comumente, porém, se o "
+"<acronym>GIMP</acronym> não conseguir abrir um arquivo de imagem, ele estará "
+"corrompido ou trata-se de um formato não suportado."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir URL"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Se em vez de um nome de arquivo, você tiver uma <acronym>URL</acronym> (ou "
+"seja, um endereço de Internet) para a imagem, você pode abri-la diretamente "
+"usando o menu, escolhendo <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> "
+"<guimenuitem>Abrir URL...</guimenuitem></menuchoice> a partir de um menu de "
+"imagem. Isso traz uma pequena caixa de diálogo que permite que você digite "
+"(ou cole) a <acronym>URL</acronym> diretamente."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "A Janela <quote>Abrir URL</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "A Janela <quote>Abrir URL</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Recente"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
+msgstr ""
+"A maneira mais fácil para abrir uma imagem que foi recentemente aberta no "
+"<acronym>GIMP</acronym>, é verificando o menu <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir recente</guimenuitem></menuchoice>. Isso exibe "
+"diretamente no menu uma lista das últimas imagens utilizadas com ícones de "
+"miniatura ao lado das mesmas. Selecione e abra a imagem desejada. Se a "
+"imagem desejada não estiver nesta lista, o último item <quote>Histórico de "
+"documentos</quote> apresenta um diálogo com um a listagem muito maior, com "
+"quase todas as imagens já abertas no GIMP."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Usando programas externos"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
+"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
+"acronym> requires a powerful free software program called "
+"<application>Ghostscript</application>."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> usa plugins para ler e escrever todos os formatos "
+"de arquivoexceto <filename class=\"extension\">XCF</filename>. Esses plugins "
+"podem usar bibliotecas externas ou programas. Por exemplo, o <acronym>GIMP</"
+"acronym> não suporta diretamente <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Em vez disso, para a leitura (ou escrita) de arquivos "
+"PostScript (extensão de arquivo <filename class=\"extension\">.ps</filename> "
+"ou <filename class=\"extension\">.Eps</filename>), o <acronym>GIMP</acronym> "
+"requer que um poderoso programa de Software Livre, o "
+"<application>Ghostscript</application>, esteja instalado também."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
+msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
+msgstr "Instalando o <application>Ghostscript</application>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
+"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
+"Windows:"
+msgstr ""
+"Distribuições Linux quase sempre vêm com o Ghostscript já instalado (não "
+"necessariamente a versão mais recente). Para outros sistemas operacionais, "
+"você pode ter que instalá-lo sozinho. Aqui estão as instruções para instalá-"
+"lo no Windows:"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
+msgid ""
+"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
+"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
+msgstr ""
+"Vá para a página de downloads projeto Ghostscript - http://www.ghostscript.";
+"com/download/gsdnld.html "
+
+#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
+#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
+msgid ""
+"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
+"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
+"to the download section."
+msgstr ""
+"Escolha a versão mais recente compatível com o seu Windows (32 ou 4 bit) "
+"baixe o instalador. "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
+msgid ""
+"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
+"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
+msgstr "Execute o instalador baixado "
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
+msgid ""
+"Start the executable and follow the instructions for the installation "
+"procedure."
+msgstr " e siga as instruções para o procedimento de instalação."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
+msgid ""
+"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
+"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
+msgstr ""
+"Defina a variavel de ambiente <envar>GS_PROG</envar> para o nome e caminho "
+"completos do arquivo binário gswin32c depois da instalação (Ex: <filename "
+"role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role="
+"\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
+msgid ""
+"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
+"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
+"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
+"of http://www.kirchgessner.net.)"
+msgstr ""
+"Agora você deve ser capaz de ler arquivos PostScript com o <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Por favor note que você não deve mover os diretórios do "
+"Ghostscript depois que a instalação estiver completa. A instalação cria "
+"entradas de registro que permitem que o Ghostscript encontre suas "
+"bibliotecas. (Estas instruções sãocortesia de http://www.kirchgessner.net.)"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gerenciador de arquivos"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Se você tiver associado um tipo de arquivo de imagem com o <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ou durante a instalação do <acronym>GIMP</acronym> ou mais tarde, "
+"você pode navegar para o arquivo usando um gerenciador de arquivos (como o "
+"Nautilus ou Dolphin no Linux, ou Windows Explorer no Windows), e uma vez que "
+"você o tiver encontrado, clique duas vezes sobre ele. Se estiverconfigurado "
+"corretamente, a imagem será aberta no <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Arraste e solte um arquivo para a Caixa de ferramentas do <acronym>GIMP</"
+"acronym> para abrir o arquivo. Arraste uma imagem do gerenciador de arquivos "
+"para uma imagem já aberta no <acronym>GIMP</acronym> para adicionar os "
+"arquivos arrastados como uma nova camada ou conjunto de camadas naquela "
+"imagem."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Muitas aplicações suportam arrastar e soltar uma imagem para o "
+"<acronym>GIMP</acronym>, por exemplo, arraste uma imagem do "
+"<application>Firefox</application> e solte-a na caixa de ferramentas do "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar e colar"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guisubmenu>Criar</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Da área de transferência</guimenuitem></menuchoice> para criar "
+"uma nova imagem da área de transferência (uma imagem copiada com ctrl + C em "
+"outro programa). Alternativamente, você pode usar "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova imagem</guimenuitem></menuchoice>. Muitas "
+"aplicações suportam a cópia de uma imagem para a área de transferência, que "
+"pode então ser colada no <acronym>GIMP</acronym>. Muitos sistemas "
+"operacionais suportam a cópia de telas para a área de transferência. A "
+"tecla<keycap>Print Screen</keycap> geralmente copia a tela para a área de "
+"transferência, e <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</"
+"keycap></keycombo> copia somente a janela ativa. A tecla <quote>Print "
+"Screen</quote> no entanto, não é aceita universalmente, e só porque o seu "
+"sistema operacional pode copiar uma imagem para a área de transferência, não "
+"significa que o <acronym>GIMP</acronym> pode usar a imagem da área de "
+"transferência. Sua melhor aposta é a tentar e ver se funciona."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navegador de imagens"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-xnview\"/>."
+msgstr ""
+"O Linux suporta uma aplicação de gerenciamento de imagens chamada "
+"<application>gThumb</application>. Além de ser um navegador de "
+"imagensexcelente, você pode clicar uma imagem, escolher <guilabel>Abrir com</"
+"guilabel>, em seguida, selecionar <acronym>GIMP</acronym> a partir da lista "
+"de opções. Você também pode arrastar uma imagem do <application>gThumb</"
+"application> para a caixa de ferramentas do <acronym>GIMP</acronym>. Veja a "
+"home page do gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> para mais "
+"informações. Outras aplicações semelhantes são: Gwenview, e XnView <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/layer-modes.xml:68(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
@@ -5417,1829 +4245,436 @@ msgstr ""
 "Veja <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> para uma descrição dos "
 "dois modos de pintura adicionais."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Iniciando o GIMP pela primeira vez"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"will repeat the initial configuration process, creating a new <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without destroying your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+"Quando executado pela primeira vez, o <acronym>GIMP</acronym> realiza uma "
+"série de passos para configurar opções e diretórios. O processo de "
+"configuração cria um subdiretório no seu diretório de usuário, chamado "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>. Todas as informações de "
+"configuração são armazenadas neste diretório. Se você remover ou renomear o "
+"diretório, o<acronym>GIMP</acronym> vai repetir o processo de configuração "
+"inicial, criando um novo diretório chamado <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.8</filename>. Use esse recurso para explorar diferentes opções de "
+"configuração, sem destruir a sua instalação existente, ou para recuperar "
+"suas configurações se os arquivos de configuração forem danificados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Finalmente . . ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"Algumas sugestões antes de começar: Primeira, o <acronym>GIMP</acronym> "
+"fornece dicas que você pode ler a qualquer momento usando o comando de menu "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
+"menuchoice>. As dicas fornecem informações que são consideradas úteis, mas "
+"que não são fáceis de aprender através da experimentação, então vale a pena "
+"a leitura. Por favor, leia as dicas quando tiver tempo. Segunda, se em algum "
+"momento você estiver tentando fazer alguma coisa, e o <acronym>GIMP</"
+"acronym> parecer ter parado de funcionar, a seção <link linkend=\"gimp-using-"
+"getting-unstuck\">Destravando</link> poderá ajudá-lo. Feliz Gimpagem!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Grupos de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
-msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-msgstr "Esta possibilidade apareceu no <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
-msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
-msgstr ""
-"Você pode agrupar camadas que têm coisas em comum na forma de uma árvore. "
-"Assim, a lista de camadas torna-se mais fácil de gerenciar."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Criar um grupo de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
-"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
-msgstr ""
-"Você pode criar um grupo de camadas, clicando no botão <guibutton>Criar um "
-"novo grupo de camada</guibutton><guiicon/> na parte inferior da caixa de "
-"diálogo de camadas,"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
-msgstr ""
-"através de <menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Novo grupo de "
-"camadas</guimenuitem></menuchoice>, ou através do menu de contexto da camada "
-"de diálogo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
-msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
-"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
-"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
-"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
-"confused when several ones are created."
-msgstr ""
-"Este grupo de camadas vazio aparece logo acima da camada atual. É importante "
-"dar-lhe um nome sugestivo (duplo-clique ou <keycap>F2</keycap> no nome, ou "
-"usar <command>Editar atributos da camada</command> no menu de contexto que "
-"você tem com o botão direito do diálogo de camadas, para editá-lo), senão "
-"você pode ficar confuso quando vários grupos forem criados."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
-msgstr ""
-"Você pode criar diversos grupos de camadas e pode<emphasis role=\"bold"
-"\">embuti-los</emphasis>, isto é incluir um grupo de camadas dentro outro."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Acrescentando camadas a um Grupo de Camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
-msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
-msgstr ""
-"A mão que representa o ponteiro do mouse deve se tornar menor antes de "
-"seliberar o botão do mouse."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
-msgstr "Uma linha horizontal fina marca onde a camada será colocada"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
-msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Você pode adicionar <emphasis>camadas existentes</emphasis> em um grupo de "
-"camadas clicando e arrastando-as. <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
-msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
-"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
-"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
-"menu."
-msgstr ""
-"Para adicionar uma <emphasis>nova camada</emphasis> ao grupo camada atual, "
-"clique no botão <guibutton>Criar uma nova camada</guibutton> na parte "
-"inferior da caixa de diálogo de camadas, ou utilize o comando "
-"<guimenuitem>Nova Camada</guimenuitem> no menu de imagem."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
-msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Quando um grupo de camadas não estiver vazio, um pequeno ícone <quote>&gt;</"
-"quote> aparece. Ao clicar sobre ele, você pode dobrar e desdobrar a lista de "
-"camadas para aquele grupo. <placeholder-1/>"
-
-# Eeeek - the english description for "new from visible" is just plain wrong in what it does.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
-msgid ""
-"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
-"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
-"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
-"active layer group."
-msgstr ""
-"Você pode adicionar camadas a um grupo de camadas, tornando-as, elas apenas, "
-"visível e usando o comando <quote>Novo do Visivel</quote>. Todas as camadas "
-"visíveis, fora e dentro de grupos de camadas, serão adicionadas ao grupo de "
-"camada ativa."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
-msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
-msgstr ""
-"Camadas que pertencem a um grupo de camadas são recuadas para a direita, "
-"permitindo que você veja facilmente quais as camadas fazem parte do grupo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Subir e Descer grupos de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
-msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
-"bottom of the layer dialog."
-msgstr ""
-"Você pode subir e descer grupos de camadas no diálogo de camadas da mesma "
-"forma quefaz com as camadas normais: clicando e arrastando, ou usando as "
-"botões seta para cima e para baixo na parte de baixo da caixa de diálogo de "
-"camadas."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Duplicar um grupo de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
-msgid ""
-"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
-"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
-"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr ""
-"Você pode duplicar um grupo de camadas: clique no botão <guibutton>Duplica a "
-"camada atual ...</guibutton> ou clique com o botão direito do mouse e "
-"selecione <command>Duplicar camada</command> no menu de contexto. Isso vai "
-"criar uma cópia de todas as camadas (e outros grupos) dentro do grupo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Mover um grupo de camadas"
-
-# Again wrong descriptions on the EN text.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
-msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
-"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
-"button at the bottom of the layer dialog)."
-msgstr ""
-"Você pode <emphasis role=\"bold\">mover um grupo de camadas para outra "
-"imagem</emphasis> clicando e arrastando. Você também pode copiar e colar "
-"usando CTRL-C e CTRL-V: então, você tem uma seleção flutuante que você deve "
-"ancorar (botão de âncora na parte inferior da caixa de diálogo Camada)."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
-"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
-"objects in an image."
-msgstr ""
-"Você também pode <emphasis role=\"bold\">mover um grupo de camadas para a "
-"tela de pintura</emphasis>: isto duplica o grupo <emphasis>dentro</emphasis> "
-"do próprio grupo. Use a ligação com o ícone de <quote>corrente</quote> em "
-"todas as camadas no grupo camadas duplicado, ative a ferramenta "
-"<quote>Mover</quote>, em seguida, na imagem, mova uma das camada. Essa é uma "
-"forma de multiplicar objetos que estão em múltiplas camadas em uma imagem. "
-"(também funciona para grupos de camadas duplicados normalmente, com o "
-"comando <quote>Duplicar camada</quote>)"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Apagar um grupo de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
-msgid ""
-"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
-"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
-msgstr ""
-"Para excluir um grupo de camadas, clique no botão com a cruz vermelha na "
-"parte inferior da caixa de diálogo de camada ou com botão direito do mouse, "
-"selecione <command>Excluir camada</command> no menu de contexto."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Embutindo grupos de camadas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
-msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
-msgstr ""
-"Quando um grupo de camadas é ativado, você pode adicionar um outro grupo "
-"dentro dele com o comando <quote>Adicionar novo grupo de camada</quote>. Não "
-"há limite, exceto o quanto você tem memória, com o número de grupos de "
-"camadas que você pode por um dentro do outro."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Modos de camada e Grupos"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
-msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
-msgstr ""
-"Um modo de camada aplicado a um grupo de camadas atua apenas sobre as "
-"camadas que estão neste grupo. Um modo de camada acima de um grupo de camada "
-"atua em todas as camadas abaixo, dentro e fora dos grupos de camadas."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagem original"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Modo de camada dentro ou fora de um grupo de camada"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
-msgstr ""
-"Nós adicionamos uma camada branca <emphasis>dentro</emphasis> do grupo de "
-"camadas com o modo de saturação: só o quadrado e o triângulo ficam "
-"acinzentados."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
-msgstr ""
-"Nós adicionamos uma camada branca <emphasis>fora</emphasis> do grupo de "
-"camadas com o modo de saturação: todas as camadas abaixo ficam acinzentadas, "
-"inclusive a camada de fundo."
-
-# *** not quite right in english
-#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
-msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
-msgstr ""
-"Quando um grupo de camadas está ativo, as alterações de opacidade são "
-"aplicadas a todas as camadas do grupo."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Máscara de camada"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
-msgid ""
-"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
-"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
-"in the group to mask a part of the layer."
-msgstr ""
-"Você não pode adicionar uma máscara de camads para um grupo de camadas (a "
-"opção correspondente fica desligada). Mas, como com as camadas normais, você "
-"pode adicionar máscaras nas camadas dentro do grupo para mascarar uma parte "
-"das mesmas."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
-msgstr ""
-"Nós adicionamos uma camada de máscara branca (opacidade total) na camada com "
-"o triângulo."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Executando o GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
-msgid ""
-"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
-"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
-"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
-"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
-"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
-"image files on the command line after the program name, and they will "
-"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
-"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
-"is running."
-msgstr ""
-"Na maioria das vezes, você inicia o <acronym>GIMP</acronym> clicando em um "
-"ícone (se o seu sistema está configurado para fornecer-lhe um), ou digitando "
-"<command>gimp</command> na linha de comando. Se você tiver várias versões do "
-"<acronym>GIMP</acronym> instaladas, você pode precisar digitar "
-"<command>gimp-2.8</command> para obter a versão mais recente. Você pode, se "
-"quiser, fornecer uma lista de arquivos de imagem na linha de comando após o "
-"nome do programa, e eles serão automaticamente abertos pelo <acronym>GIMP</"
-"acronym> ao se iniciar. Também é possível, claro, abrir os arquivos de "
-"dentro do <acronym>GIMP</acronym>, uma vez que ele esteja rodando."
-
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
-msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"A maioria dos sistemas operacionais suportam associações de arquivo, que "
-"associam uma classe de arquivos (como determinado pela sua extensão de nome "
-"de arquivo, como <quote>.jpg</quote>) com uma aplicação correspondente (como "
-"o<acronym>GIMP</acronym>). Quando os arquivos de imagem são devidamente "
-"<quote>associados</quote> com o <acronym>GIMP</acronym>, basta clicar duas "
-"vezes em uma imagem para abrir a mesma no <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Plataformas conhecidas"
-
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
-"work include:"
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> é o manipulador de imagem com maior suporte a "
-"sistemas diferentesdisponível hoje. As plataformas em que se sabe que "
-"o<acronym>GIMP</acronym> funciona incluem:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
-msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
-msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>Solaris</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, e "
-"<productname>BeOS</productname>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
-"because of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> é facilmente transferido para outros sistemas "
-"operacionais, devido a disponibilidade de seu código fonte. Para mais "
-"informações visite a página inicial para desenvolvedores do<acronym>GIMP</"
-"acronym>. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
-"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
-"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> detecta automaticamente o idioma do sistema. No "
-"caso improvável da detecção de idioma falhar, ou se você só quer usar uma "
-"linguagem diferente, desde o <acronym>GIMP</acronym> 2.8, você pode fazê-lo "
-"em: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Você também pode usar:"
-
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "No Linux"
-
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
-msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
-"de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
-msgstr ""
-"<emphasis>No Linux ou Mac OS X</emphasis>: no terminal, digite "
-"<userinput>LANGUAGE=pt_BR.utf-8 gimp</userinput> ou <userinput>LANG=pt_BR."
-"utf-8 gimp</userinput> substituindo pt_BR.utf-8 por fr.utf-8, de.utf-8, "
-"en, ... de acordo com o idioma que você deseja. Usar: "
-"<userinput>LANGUAGE=pt_BR.utf-8</userinput> define uma variável de ambiente "
-"para a execução do programa <userinput>gimp</userinput>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows XP"
-msgstr "No Windows XP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
-"guibutton> to validate your choice."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Painel de Controle</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avançado</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
-"guimenuitem></menuchoice> ná área<quote>Variáveis de Sistema</quote>, botão "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton>: Entre LANG para o nome e pt_BR, ou fr, ou "
-"de ... para a entrada <quote>Nome</quote> e para fr, ou it, etc.. para "
-"<quote>Valor</quote>. Cuidado! Você tem que clicar em três botões "
-"<guibutton>OK</guibutton> sucessivos para validar a sua escolha."
-
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
-msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
-msgstr ""
-"Se você alterar os idiomas muitas vezes, você pode criar um arquivo de lote "
-"para alterar o idioma. Abra o bloco de notas. Digite os seguintes comandos "
-"(para o portugês, por exemplo): <literallayout><userinput>set lang=pt_BR\n"
-"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Salve esse arquivo como "
-"<filename>GIMP-PT.BAT</filename> (ou outro nome, mas sempre com a extensão "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Criar um atalho para esse "
-"arquivo e arraste-o para a sua Área de Trabalho."
-
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
-msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
-msgstr ""
-"Outra possibilidade no Windows XP: <menuchoice><guimenu>Iniciar</"
-"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Então <guimenuitem>Selecione a "
-"linguagem</guimenuitem> e selecione a linguagem que você deseja na lista "
-"flutuante."
-
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple Mac OS X"
-msgstr "No Apple Mac OS X"
-
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
-msgid ""
-"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
-msgstr ""
-"Em Preferências do Sistema, clique no ícone internacional. Na guia Idioma, o "
-"idioma desejado deve ser o primeiro na lista."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Outra instância GIMP"
-
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Nova instância"
-
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
-msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
-"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
-"for translators."
-msgstr ""
-"Use a opção <userinput>-n</userinput> para executar várias instâncias do "
-"GIMP. Por exemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para iniciar o GIMP, "
-"no idioma padrão do sistema, e <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
-"userinput> para iniciar outra instância do <acronym>GIMP</acronym> em "
-"Inglês, o que é muito útil para tradutores."
-
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argumentos da Linha de Comando"
-
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Argumentos da linha de comando"
-
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
-msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
-msgstr ""
-"Embora os argumentos não sejam necessários ao iniciar <acronym>GIMP</"
-"acronym>, os argumentos mais comuns são mostrados abaixo. Em um sistema "
-"Unix, você pode usar <userinput>man gimp</userinput> para uma lista completa."
-
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
-"Argumentos de linha de comando devem estar na linha de comando que você usa "
-"para iniciar o <acronym>GIMP</acronym> como <command>gimp-2.8 [opção ...] "
-"[ARQUIVO| URL ...]</command>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
-
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Exibe uma lista de todas as opções de linha de comando."
-
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
-
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Mostra todas as opções de ajuda."
-
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
-
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Mostrar as opções do GTK+."
-
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
-
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Imprime a versão do <acronym>GIMP</acronym> e sai."
-
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
-
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Mostrar informações de licença e sai."
-
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
-
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Mostrar as mensagens de inicialização em detalhes."
-
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
-
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Iniciar uma nova instância do <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
-
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Abre as imagens como se fossem novas."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "A Máscara Rapida"
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr ""
-"Executa sem uma interface de usuário, por exemplo, para se executar um "
-"script automaticamente, junto com a função --batch"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Máscara Rápida"
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Imagem com Máscara Rápida habilitada"
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Não carrega texturas, degradês, paletas ou pinceis. Muitas vezes, útil em "
-"situações não-interativas, onde o tempo de inicialização deve ser minimizado."
-
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+"As <link linkend=\"gimp-tools-selection\">ferramentas de seleção</link> "
+"usuais costumam traçar um contorno ao redor de uma área de interesse, o que "
+"não funciona muito bem para algumas seleções complexas. A Máscara Rápida, no "
+"entanto, permite que você pinte uma seleção em diversos níveis de "
+"\"selecionado\" ou não, em vez de apenas rastrear seu contorno."
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Não carrega nenhuma fonte (tipográfica). Isso é útil para carregar o "
-"<acronym>GIMP</acronym> mais rápido para os scripts que não utilizam fontes, "
-"ou para encontrar problemas relacionados a fontes com problemas que possam "
-"fazer o <acronym>GIMP</acronym> travar."
-
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
-
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Não mostra a tela inicial durante a inicialização."
-
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
-
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"Não use memória compartilhada entre o <acronym>GIMP</acronym> e plug-ins."
-
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+"Normalmente, uma seleção no <acronym>GIMP</acronym> é representada por "
+"<quote>formigas marchando</quote> que traçam o contorno da seleção, mas "
+"podem haver mais em uma seleção do que o que é apresentado pelas formigas "
+"marchando (tracejado). Uma seleção do <acronym>GIMP</acronym> é realmente um "
+"canal de tons de cinza, com tudo o que tem direito, cobrindo a imagem, com "
+"valores de pixel, variando de 0 (não selecionado) a 255 (totalmente "
+"selecionado). As formigas marchando são desenhadas ao longo da fronteira dos "
+"pixels que estão selecionados pela metade (128). Assim, o que as formigas "
+"marchando mostram como dentro ou fora do limite é realmente apenas uma parte "
+"do que na verdade podem ser valores de uma sequência."
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+# Tradução
+# Alternar Mascara Rápida ou
+# Ficar conforme aplicativo?
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"Não use funções especiais de aceleração de CPU. Útil para encontrar ou "
-"desativar bugs das funções aceleradas em hardware."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>nome</replaceable>"
+"A Máscara Rápida do <acronym>GIMP</acronym> é o modo de visualizar toda a "
+"estrutura da seleção. A Máscara Rápida também fornece a capacidade de "
+"interagir com a seleção de novas e substancialmente mais poderosas formas. "
+"Clique no botão pequeno botão no canto inferior esquerdo da janela de "
+"imagem, a esquerda da barra de rolagem horizontal, para ativar e desativar a "
+"Máscara Rápida. O botão alterna entre modo Máscara Rápida e modo de Formigas "
+"Marchando. Você também pode usar <menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ligar/des. máscara  rápida</guimenuitem></menuchoice>, ou "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, para alternar "
+"entre Máscara Rápida e Formigas Marchando."
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"Use um arquivo <filename>sessionrc</filename> diferente para esta sessão "
-"do<acronym>GIMP</acronym>. O nome de sessão dado é anexado ao nome do "
-"arquivo padrão - <filename>sessionrc</filename>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>Nome do arquivo</filename>"
+"No modo de Máscara Rápida, a seleção aparece como uma tela vermelha "
+"translúcida cobrindo a imagem, e o grau de transparência em cada pixel "
+"indica o quanto aquele pixel está selecionado. Por padrão a máscara é "
+"mostrada em vermelho, mas você pode escolher uma outra cor para a máscara se "
+"for mais conveniente. Quanto menos um pixels estiver selecionado, mais ele "
+"será obscurecido pela máscara. Pixels completamente selecionados são "
+"mostrados sem alterações."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"Use um arquivo <filename>gimprc</filename> alternativo em vez do padrão. O "
-"arquivo <filename>gimprc</filename> contém um registro de suas preferências. "
-"Útil nos casos em que os caminhos dos plugins ou características da máquina "
-"possam ser diferentes, ou para ter diferentes configurações dependendo do "
-"tipo de trabalho que você vai fazer."
-
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>Nome do arquivo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Usa um arquivo gimprc alternativo, em vez do gimprc do sistema."
-
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+"No modo Mascara Rápida, várias manipulações de imagem agem sobre o canal de "
+"seleção, em vez de na imagem em si. Isso inclui, em particular, as "
+"ferramentas de pintura. Pintar com branco seleciona pixels, e pintar com "
+"preto cancela a seleção de pixels. Você pode usar qualquer uma das "
+"ferramentas de pintura, bem como as ferramentas de preenchimento e o "
+"preenchimento de degradê. Usuários avançados do <acronym>GIMP</acronym> "
+"aprendem que <quote>pintar a seleção</quote> é a maneira mais fácil e eficaz "
+"de manipular delicadamente a imagem."
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Executa o conjunto de comandos dados não interativamente. O conjunto de "
-"comandos é tipicamente na forma de um script que pode ser executado por uma "
-"das extensões de script do <acronym>GIMP</acronym>. Quando o comando é "
-"<userinput>-</userinput>, os comandos são lidos da entrada padrão. Pode ser "
-"usado em conjunto com a opção --no-interface"
-
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+"Para salvar uma seleção Máscara Rápida para um novo canal> Certifique-se de "
+"que há uma seleção e que não está ativo modo Máscara Rápida na janela de "
+"imagem. Usar <menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu> <guimenuitem>Salvar "
+"para canal</guimenuitem></menuchoice> - isso vai criar um novo canal no "
+"diálogo de Canais chamado <quote>Cópia da Máscara de seleção</quote> "
+"(repetir este comando cria <quote>cópia ... #1</quote>, <quote>cópia... # 2</"
+"quote> e assim por diante)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"Especificar o procedimento a usar para processar os comandos de lote. O "
-"procedimento padrão é o Script-Fu. "
-
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+"No modo Máscara Rápida, recortar e colar atuam sobre a seleção ao invés da "
+"imagem. Você pode às vezes fazer uso desta forma mais conveniente de "
+"transferir uma seleção de uma imagem para outra."
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
-msgstr ""
-"Não criar caixas de diálogo pop-up com erros ou avisos. Imprimir as "
-"mensagens no console ao invés disso."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr ""
-"Modo de compatibilidade do PDB. Os modos são \"off\", \"on\", \"warn"
-"\" (desligado, ligado, aviso). O padrão é \"aviso\"."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Depurar no caso de uma falha. Os modos são \"never\", \"query\", \"always"
-"\" (nunca, consultar, sempre)"
+"Você pode aprender mais sobre <link linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras "
+"de seleção</link> na seção dedicada para a caixa de diálogo de "
+"<quote>Canais</quote>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Habilita manipuladores de sinais de depuração não-fatais. Útil para "
-"depuração do <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
-
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
-msgstr "Tornar todos os avisos fatais. Útil para depuração."
-
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+"Existem duas propriedades da Máscara Rápida, que você pode alterar clicando "
+"com o botão direito no botão de Máscara Rápida."
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"Imprime um arquivo gimprc com as configurações padrão. Útil se você estragou "
-"o seu arquivo gimprc."
-
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
-msgstr "Use o display X designado (não se aplica a todas as plataformas)."
+"Normalmente a Máscara Rápida exibe as áreas não selecionadas cobertas de "
+"outra cor, e áreas selecionadas como <quote>limpas</quote>, mas você pode "
+"reverter isso escolhendo <quote>Mascarar áreas selecionadas</quote> em vez "
+"do padrão <quote>Mascarar áreas não selecionadas</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(None)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"Use <quote>Configurar cor e opacidade</quote> para abrir uma caixa de "
+"diálogo que permite que você defina valores diferentes do padrão, que é "
+"vermelho em 50% de opacidade."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Janela de Imagem"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Janelas de Imagem"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Janela de imagem"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Visualização de navegação "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
-msgid ""
-"GIMP user interface is now available in two modes: multi-window mode "
-"(default), and single-window mode (optional, through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>. But, if you quit GIMP with this option enabled, "
-"GIMP will open in single mode next time)."
-msgstr ""
-"A interface do usuário do GIMP está disponível em dois modos: modo multi-"
-"janelas (padrão), e o modo de janela única (opcional, através de "
-"<menuchoice><guimenu>Janela</guimenu><guimenuitem>Modo de janela única</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Mas, se você sair do GIMP com esta opção ativada, "
-"oGIMP será aberto no modo de janela única na próxima vez)."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:36(para)
-msgid ""
-"In single-window mode, no new window is added: images and dialogs are added "
-"in tabs. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
-msgstr ""
-"No modo de janela única, nenhuma nova janela é adicionada: imagens e "
-"diálogos são adicionados nas guias. Por favor, veja <xref linkend=\"single-"
-"window-mode\"/>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
-msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
-msgstr ""
-"Quando você inicia o <acronym>GIMP</acronym> sem qualquer imagem aberta, a "
-"janela de imagem pode parecer estar ausente no modo de janela única, "
-"enquanto que, no modo multi janela, existe uma janela de imagem, mesmo que "
-"nenhuma imagem esteja aberta."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:46(para)
-msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
-msgstr ""
-"Vamos começar com uma breve descrição dos componentes que estão presentes "
-"por padrão em uma janela de imagem comum. Alguns dos componentes podem ser "
-"removidos usando os comandos no menu <link linkend=\"gimp-view-menu"
-"\">Visualizar</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:53(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "A janela de imagem no modo de multi Janelas"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:63(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "A área da imagem no modo de <quote>Janela única</quote>"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
-msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
-msgstr ""
-"Apesar de existir o modo de janela <emphasis>única</emphasis>, vamos "
-"utilizar a expressão <quote>janela de imagem</quote> para designar a "
-"<quote>área da imagem</quote>."
-
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:82(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme &mdash; in Linux "
-"systems, this title bar has a button to display the image window on all your "
-"desktops. You also have this button in toolbox window and layer window."
-msgstr ""
-"<emphasis>Barra de Título:</emphasis> A barra de título em uma janela de "
-"imagem sem uma imagem exibe <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. "
-"Uma janela de imagem com uma imagem exibe o nome da imagem e as suas "
-"especificações na barra de título de acordo com as configurações no <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Diálogo de preferências</link>. A barra de "
-"título é fornecida pelo sistema operacional, e não pelo <acronym>GIMP</"
-"acronym>, desta forma sua aparência é pode variar com o sistema operacional, "
-"gerenciador de janelas e/ou tema &mdash; em sistemas Linux, esta barra de "
-"título normalmente tem um botão para exibir a janela de imagem em todas as "
-"suas áreas de trabalho. Você também tem esse botão na janela da caixa de "
-"ferramentas e janela das camadas."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Se você abriu uma imagem que não era um <filename>xcf</filename>, o nome que "
-"aparece é <quote>(importada)</quote>, e seu nome original aparece na barra "
-"de estado, na parte inferior da janela de imagem."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:101(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Quando uma imagem é modificada, aparece um asterisco em frente do título."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:114(para)
-msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>mousebutton</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Usuários com um Apple Macintosh e um único botão do mouse podem usar "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>botão do mouse</mousebutton></"
-"keycombo> ao invés disso."
-
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:108(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menu de Imagem:</emphasis> Logo abaixo da barra de título aparece "
-"a barra de Menu (a menos que tenha sido suprimida). O Menu de Imagem fornece "
-"acesso a quase todas as operações que você pode executar em uma imagem. Você "
-"também pode clicar com o botão direito do mouse sobre uma imagem para exibir "
-"um menu de imagem flutuante, <placeholder-1/>, ou clicar com o botão "
-"esquerdo mesmo, na <quote>seta</quote> no canto superior esquerdo, logo "
-"acima da régua, chamado <emphasis>Botão de menu</emphasis>, descrito logo "
-"abaixo. Muitos comandos de menu também estão associados com "
-"<emphasis>atalhos</emphasis> de teclado, como mostrado no menu. Você pode "
-"definir seus próprios atalhos personalizados para ações do menu, se você "
-"ativar <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Utilizar atalhos de teclado "
-"dinâmico</link> na caixa de diálogo <quote>Preferências</quote>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:134(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Botão de menu:</emphasis> Clique no botão de menu para exibir o "
-"menu de imagem em uma coluna, (essencial no modo de tela cheia). Se você "
-"gosta de usar atalhos de teclado, use <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> para abrir o menu."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:146(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
-msgstr ""
-"<emphasis>Régua:</emphasis> No layout padrão, as réguas são mostradas acima "
-"e à esquerda da imagem. Use as réguas para determinar as coordenadas dentro "
-"da imagem. A unidade padrão para as réguas é pixels, use as configurações "
-"descritas abaixo para usar uma outra unidade."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:153(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:22(None)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Click and drag a guide to move "
-"it. Drag a guide out of the image to delete it; you can always drag another "
-"guide into the image. You can even use multiple guides at the same time."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
-"Uma das utilizações mais importantes das réguas é criar <emphasis>guias</"
-"emphasis>. Clique e arraste de uma régua para a imagem para criar uma guia. "
-"Uma guia é uma linha que ajuda você a posicionar ou verificar a posição de "
-"elementos com precisão, ou verificar que alguma coisa desenhada ou "
-"posicionada na imagem está verdadeiramente na horizontal ou na vertical."
-"Clique e arraste uma guia para movê-la. Arraste uma guia para fora da imagem "
-"para excluí-la. Você sempre pode arrastar uma outro guia para a imagem. Você "
-"pode até usar várias guias ao mesmo tempo."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
-msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
-msgstr ""
-"Na área da régua, o ponteiro do mouse é marcado com duas pequenas setas "
-"apontando verticalmente e horizontalmente."
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "A caixa de ferramentas"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
-msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
-msgstr ""
-"<emphasis>Alternar Máscara rápida:</emphasis> O pequeno botão no canto "
-"inferior esquerdo da imagemliga e desliga o modo de Máscara rápida. Quando a "
-"máscara rápida é ligada, o botão é destacado em vermelho. Veja <link linkend="
-"\"gimp-qmask\">Máscara rápida</link> para mais detalhes sobre esta "
-"ferramenta muito útil."
+#: src/concepts/toolbox.xml:13(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramentas"
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
-msgstr ""
-"<emphasis>Coordenadas do ponteiro:</emphasis> Quando o ponteiro (cursor do "
-"mouse, se você estiver usando um mouse) está dentro dos limites da imagem, a "
-"área retangular no canto inferior esquerdo da janela exibe as coordenadas "
-"atuais do ponteiro. As unidades são as mesmas que para as réguas. "
+#: src/concepts/toolbox.xml:18(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Imagem da caixa de ferramentas"
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:192(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"<emphasis>Menu de unidades:</emphasis> Use o Menu de unidades para alterar "
-"as unidades utilizadas para as réguas e vários outros fins. A unidade padrão "
-"é pixels, mas você pode rapidamente mudar para centimetros (cm), polegadas, "
-"ou várias outras possibilidades usando este menu. Note que a definição de "
-"<quote>Um ponto por pixel</quote> no menu <guimenu>Visualizar</guimenu> "
-"afeta a forma como a exibição é dimensionada: <link linkend=\"gimp-view-dot-"
-"for-dot\">Um ponto por pixel</link> para mais informações."
+"A caixa de ferramentas é o coração do <acronym>GIMP</acronym>. Aqui segue "
+"uma breve descrição sobre o que você encontrará nela."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botão de zoom:</emphasis> Há várias maneiras de visualizar a "
-"imagem aumentada ou diminuida, mas o botão de zoom é talvez o mais simples. "
-"Você pode inserir um nível de zoom diretamente na caixa de texto para ter um "
-"controle preciso."
+"Na caixa de ferramentas, como na maior parte do <acronym>GIMP</acronym>, "
+"mover o mouse sobre um elemento e deixando o parado por um momento, faz "
+"surgir uma <quote>dica</quote> que descreve o aquele item. Teclas de atalho "
+"também são frequentemente mostradas nessa dica. Em muitos casos, você pode "
+"passar o mouse sobre um item e pressionar a tecla <keycap>F1</keycap> para "
+"obter ajuda sobre o elemento que está sob o mouse."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:216(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:40(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Area de estado:</emphasis> A área de estado está na parte inferior "
-"da janela da imagem. Por padrão, a área de estado exibe o nome original do "
-"arquivo, e a quantidade de memória do sistema usado pela imagem. Por favor, "
-"use <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Preferências</"
-"guisubmenu> <guimenuitem>Janelas de imagem</guimenuitem> <guimenuitem>Título "
-"&amp; estado</guimenuitem></menuchoice> para personalizar as informações "
-"exibidas na área de estado. Durante operações demoradas, a área de estado "
-"mostra a operação funcionando temporariamente e quanto já foi completada."
+"Por padrão, apenas os ícones de cores de Frente/Fundo estão visíveis. Você "
+"pode adicionar Ícones de Pincel/Textura/Degradê e ícone de Imagem Ativa "
+"através de <menuchoice><guimenu> Editar</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Caixa de Ferramentas</guimenuitem></menuchoice>:"
+"<xref linkend=\"prefs-tools-config \"/>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:232(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:52(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"Note que a memória usada pela imagem é muito diferente do tamanho do arquivo "
-"de imagem. Por exemplo, uma imagem .PNG de 70Kb pode ocupar 246Kb de memória "
-"RAM quando exibida. Há duas razões principais, para a diferença no uso de "
-"memória. Primeiro, um Arquivo .PNG é um formato comprimido, e a imagem é "
-"reconstituída em memória RAM em forma descompactada. Segundo, o "
-"<acronym>GIMP</acronym> usa memória extra, e cópias da imagem, para "
-"possibilitar as ações de <quote>Desfazer</quote>"
+"<emphasis>Ícones de ferramenta:</emphasis> Estes ícones são botões que "
+"ativam ferramentas para uma grande variedade de propósitos: selecionar "
+"partes de imagens, pintar uma imagem, transformar uma imagem, etc. <xref "
+"linkend=\"gimp-toolbox\"/> oferece uma visão geral de como trabalhar com as "
+"ferramentas, e cada ferramenta é descrita de forma sistemática no Capítulo "
+"<link linkend=\"gimp-tools\">Ferramentas</link>."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:246(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botão cancelar:</emphasis> Durante operações complexas e "
-"demoradas, geralmente um plug-in, um botão Cancelar aparece no canto "
-"inferior direito da janela temporariamente. Se for necessário, use esse "
-"botão para interromper a operação."
+"Cores de Frente/Fundo: - As áreas de cor aqui mostram as cores de frente e "
+"de fundo do <acronym>GIMP</acronym>, que são usadas em muitas operações. "
+"Clicando em qualquer uma delas aparece um diálogo de seleção de cores que "
+"possibilita mudar para uma cor diferente. Clicar sobre a seta de duas pontas "
+"troca as duas cores, e clicar no pequeno símbolo na ponta inferior esquerda "
+"das cores redefine as mesmas para preto e branco."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:253(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:74(para)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Alguns plug-ins respondem mal ao serem cancelados, às vezes deixando partes "
-"corrompidas de imagens para trás. "
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:263(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:264(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "botão de Navegação"
+"<emphasis>Pincel/Textura/Degradê:</emphasis> Os símbolos aqui mostram as "
+"seleções atuais do <acronym>GIMP</acronym> para: o Pincel, utilizado por "
+"todas as ferramentas que lhe permitem pintar na imagem (<quote>pintura</"
+"quote> neste caso inclui operações como apagar, borrar, e outras); para a "
+"Textura, que é utilizada em operações de preenchimento de áreas selecionadas "
+"de uma imagem, e para o Degradê, que é usado sempre que uma operação requer "
+"uma gama de cores que variam suavemente. Clicar em qualquer desses símbolos "
+"vai abrir uma janela de diálogo que lhe permite mudar a seleção atual."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:266(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:87(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Botão de Navegação:</emphasis>Este é um botão em forma de uma "
-"pequena cruz no canto inferior direito da tela de imagem. Clique e segure "
-"(não solte o botão do mouse) sobre controle de navegação para exibir a "
-"<quote>Visualização de navegação</quote>. A Visualização de navegação mostra "
-"uma miniatura da imagem com a área Exibida na janela principal delineada. "
-"Use a visualização de Navegação para deslocar-se rapidamente para uma parte "
-"diferente da imagem: basta mover o mouse, mantendo o botão pressionado. Essa "
-"Visualização de navegação é muitas vezes a maneira mais conveniente para "
-"navegar rapidamente em uma imagem muito grande que tenha apenas uma pequena "
-"parte apresentada na janela. (Veja <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">Diálogo de navegação</link> para outras formas de acessar a janela de "
-"navegação). Se o seu mouse tem um botão do meio, você também pode clicar e "
-"arrastar com ele diretamente na imagem para deslocar a área exibida."
+"<emphasis>Imagem Ativa:</emphasis> No <acronym>GIMP</acronym>, você pode "
+"trabalhar com várias imagens de uma só vez, mas num determinado momento, "
+"apenas uma imagem é a <quote>imagem ativa</quote>. Aqui você encontra uma "
+"pequena representação icônica da imagem ativa. Clique no ícone para exibir "
+"um diálogo com uma lista das imagens abertas no momento, clique em uma "
+"imagem na caixa de diálogo para torná-la ativa. Normalmente você pode você "
+"clicar em uma janela de imagem no modo multi-janelas, ou numa guia de imagem "
+"no modo janela única, para torná-la a imagem ativa."
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:285(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:97(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
 msgstr ""
-"<emphasis>Área de preenchimento inativa:</emphasis> Quando as dimensões da "
-"imagem são menores do que a janela de imagem, esta área preenchimento separa "
-"a visualização da imagem dos outros elementos da janela, então você é capaz "
-"de distinguir oque é o que. Você não pode aplicar quaisquer filtros ou "
-"operações na área inativa. "
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Você pode <quote> arrastar "
+"para um gerenciador de arquivos XDS para salvar a imagem</quote>. "
+"<acronym>XDS</acronym> é uma sigla para <quote>Direct X Save Protocol</"
+"quote>: um recurso adicional para a janela de interface do usuário do "
+"sistema gráfico X para sistemas operacionais do tipo Unix."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:296(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:109(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
+"a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
+"<acronym>GIMP</acronym> to select the last tool, color, brush and pattern "
+"you used when quitting your previous session, check the <guilabel>Save input "
+"device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Exibição da imagem:</emphasis> A parte mais importante da janela "
-"de imagem, é claro, a visualização da imagem ou <quote>tela de pintura</"
-"quote>. Ocupa a área central da janela, rodeada por uma linha pontilhada "
-"amarela mostrando o limite da imagem, de encontro a um fundo cinzento "
-"neutro. Você pode mudar o nível de zoom de exibição da imagem de várias "
-"formas, incluindo o controle de de Zoom descrito abaixo."
+"Em cada inicialização, o <acronym>GIMP</acronym> seleciona uma ferramenta (o "
+"pincel), uma cor, um pincel e uma textura por padrão, sempre os mesmos. Se "
+"você quiser que o <acronym>GIMP</acronym> selecione a última ferramenta, a "
+"cor, o pincel e a textura que você estava usando quando saiu de sua última "
+"sessão do GIMP, marque a opção <guilabel>Salvar as configurações de "
+"dispositivos de entrada ao sair</guilabel> em <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"input-devices\">Preferências/dispositivos de Entrada</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:309(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:121(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
+"the following line to your <filename>gimprc</filename> file: <code>(toolbox-"
+"wilber&nbsp;no)</code>. It only affects the toolbox. The eyes in the Image "
+"window are only visible when you do not have an open image."
 msgstr ""
-"<emphasis>Controle de redimensionamento da janela</emphasis>> Sem ligar este "
-"recurso, se você mudar o tamanho da janela da imagem, clicando e arrastando "
-"as bordas da mesma, o tamanho da imagem e o nível de zoom não mudam. Se você "
-"deixar a janela maior, por exemplo, então você vai ver uma área maior da "
-"imagem. Se este botão estiver pressionado, no entanto, o fator de zoom da "
-"imagem mudaquando a janela é redimensionada , de modo que a mesma parte da "
-"imagem é exibida antes e depois da janela mudar de tamanho."
+"A janela Caixa de Ferramentas exibe os <quote>olhos do Wilber</quote> na "
+"parte superior da caixa de diálogo. Você pode se livrar dos <quote>olhos do "
+"Wilber</quote> adicionando a seguinte linha ao seu arquivo <filename>gimprc</"
+"filename>: <code>(toolbox-wilber&nbsp;no)</code>. Ela afeta apenas a caixa "
+"de ferramentas. Os olhos na janela Imagem só são visíveis quando você não "
+"tem uma imagem aberta."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:323(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:132(para)
 msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"Drag and drop an image from a file browser into the Toolbox window to open "
 "the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Arraste e solte uma imagem de um navegador de arquivos no diálogo Caixa de "
-"Ferramentas para abrir a imagem em sua própria janela (ou guia, no modo de "
-"janela única)."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:327(para)
-msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
-msgstr ""
-"Arrastar um arquivo de imagem para o diálogo de Camadas adiciona a imagem "
-"como uma nova camada."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:338(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: este comando "
-"mantém o nível de zoom, e adapta o tamanho da janela ao tamanho da imagem. O "
-"comando <quote>Visualizar->Arrumar janela</quote> faz o mesmo."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:345(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: este comando modifica o nível de zoom aplicado à imagem exibida "
-"na janela."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:333(para)
-msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"O tamanho da imagem e o tamanho da janela de imagem podem ser diferentes. "
-"Você pode fazer a imagem se ajustar à janela, e vice-versa, através de dois "
-"atalhos de teclado: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Criando novos arquivos"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriais"
-
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Criar imagem"
-
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
-
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nova Imagem"
-
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></"
-"menuchoice> para abrir o dialogo <guilabel>Criar uma nova imagem</guilabel>. "
-"Modifique a largura e altura iniciais da imagem ou use os valores padrão, em "
-"seguida, crie uma nova imagem. Mais informações sobre o diálogo "
-"<guilabel>Criar uma nova imagem</guilabel> podem ser encontradas em <xref "
-"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=2b863864385c348f332a49437a2b22ed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:135(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Abrindo arquivos"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
-msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-msgstr ""
-"Existem diversas formas de abrir uma imagem no <acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Arquivo"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
-msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
-msgstr ""
-"A maneira mais óbvia de abrir uma imagem existente é o menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guimenuitem>Abrir</guimenuitem></"
-"menuchoice> para chegar na janela de <guilabel>Abrir imagem</guilabel>, "
-"permitindo que você navegue até o arquivo e clique em seu nome. Este método "
-"funciona bem se você souber o nome e a localização do arquivo que você "
-"deseja abrir. Embora a opção de <guilabel>Abrir imagem</guilabel> tenha um "
-"painel de visualização, não é conveniente (fácil) encontrar uma imagem com "
-"base em uma miniatura."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
-msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
-msgstr ""
-"Ao abrir um arquivo, o <acronym>GIMP</acronym> deve determinar o tipo de "
-"arquivo. Infelizmente, a extensão do arquivo, como <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, não é 100% confiável: extensões de arquivo "
-"variam de sistema para sistema, e, sobretudo, qualquer arquivo pode ser "
-"renomeado para ter qualquer extensão, e há muitas razões pelas quais um nome "
-"de arquivo pode não ter uma extensão. O <acronym>GIMP</acronym> primeiro "
-"tenta reconhecer um arquivo, examinando o seu conteúdo: a maioria dos "
-"formatos de arquivo comumente usados têm <quote>cabeçalhos mágicos</quote>, "
-"que permitem que sejam reconhecidos. Só se a mágica não produzir resultado o "
-"<acronym>GIMP</acronym> recorre ao uso da extensão."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo <quote>Abrir Imagem</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduziu um novo diálogo de <guilabel>Abrir "
-"imagem</guilabel> que oferece vários recursos para ajudar você a navegar "
-"rapidamente até um arquivo. Talvez o mais importante é seja a capacidade de "
-"criar <quote>marcadores</quote>, ou <guilabel>Locais</guilabel>, para as "
-"pastas que você usa com frequência. Sua lista de favoritos aparece no lado "
-"esquerdo da caixa de diálogo. Aqueles que estão no topo, como <quote>Área de "
-"Trabalho</quote>, <quote>Documentos</quote>, etc... são fornecidos "
-"automaticamente. Use o botão <guilabel>+</guilabel> para adicionar o "
-"diretório atual na a lista. Use o botão <guilabel>-</guilabel> para remover "
-"o marcador selecionado. Dê um clique duplo em um dos marcadores para navegar "
-"diretamente para aquele diretório."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
-msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
-msgstr ""
-"O centro da caixa de diálogo contém uma listagem do conteúdo do diretório "
-"selecionado. Subdiretórios são mostrados na parte superior da lista, "
-"arquivos abaixo deles. Por padrão, todos os arquivos no diretório estão "
-"listados, mas você pode restringir a lista de arquivos de imagens de um tipo "
-"específico de arquivo usando o menu de seleção <quote>Tipo de arquivo</"
-"quote> que aparece abaixo da listagem do diretório."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
-msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
-msgstr ""
-"Quando você seleciona uma entrada de arquivo de imagem na lista, uma "
-"visualização é exibida no lado direito da caixa de diálogo, junto com "
-"algumas informações básicas sobre a imagem. Note que visualizações são "
-"armazenadas em cache quando são geradas a primeira vez, e há algumas coisas "
-"que você pode fazer que podem causar uma visualização incorreta. Se você "
-"suspeita que isso possa estar acontecendo, você pode forçar a geração de uma "
-"nova pré-visualização, mantendo pressionada a tecla <keycap>Ctrl</keycap> e "
-"clicando na área de visualização."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
-msgstr ""
-"Por padrão, uma caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel> está "
-"presente no diálogo Abrir Arquivo. Ela pode estar ausente: A combinação de "
-"teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> faz a "
-"essa caixa aparecer ou permanecer escondida. Alternativamente, você pode "
-"clicar no ícone do papel e lápis no canto superior esquerdo para ligar e "
-"desligar a mesma."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
-msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
-msgstr ""
-"Se você selecionar um nome de arquivo da lista e cliqcar no botão "
-"<quote>Abrir</quote> no canto inferior direito da caixa de diálogo a imagem "
-"será aberta no <acronym>GIMP</acronym>. É quase certo que o <acronym>GIMP</"
-"acronym> irá determinar automaticamente o tipo de arquivo por você. Em raras "
-"ocasiões, principalmente se o tipo de arquivo for incomum e não tiver o nome "
-"de uma extensão significativa, o <acronym>GIMP</acronym> pode deixar de "
-"identificar corretamente o arquivo. Nesse caso, use <guilabel>Selecionar "
-"Tipo de Arquivo</guilabel> na parte inferior da caixa de diálogo para "
-"especificar manualmente o tipo de arquivo. Mais comumente, porém, se o "
-"<acronym>GIMP</acronym> não conseguir abrir um arquivo de imagem, ele estará "
-"corrompido ou trata-se de um formato não suportado."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:118(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir URL"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:119(para)
-msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
-msgstr ""
-"Se em vez de um nome de arquivo, você tiver uma <acronym>URL</acronym> (ou "
-"seja, um endereço de Internet) para a imagem, você pode abri-la diretamente "
-"usando o menu, escolhendo <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> "
-"<guimenuitem>Abrir URL...</guimenuitem></menuchoice> a partir de um menu de "
-"imagem. Isso traz uma pequena caixa de diálogo que permite que você digite "
-"(ou cole) a <acronym>URL</acronym> diretamente."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:131(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "A Janela <quote>Abrir URL</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:138(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "A Janela <quote>Abrir URL</quote>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Recente"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:148(para)
-msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
-msgstr ""
-"A maneira mais fácil para abrir uma imagem que foi recentemente aberta no "
-"<acronym>GIMP</acronym>, é verificando o menu <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir recente</guimenuitem></menuchoice>. Isso exibe "
-"diretamente no menu uma lista das últimas imagens utilizadas com ícones de "
-"miniatura ao lado das mesmas. Selecione e abra a imagem desejada. Se a "
-"imagem desejada não estiver nesta lista, o último item <quote>Histórico de "
-"documentos</quote> apresenta um diálogo com um a listagem muito maior, com "
-"quase todas as imagens já abertas no GIMP."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Usando programas externos"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:163(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) "
-"PostScript files (file extension <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</"
-"acronym> requires a powerful free software program called "
-"<application>Ghostscript</application>."
-msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> usa plugins para ler e escrever todos os formatos "
-"de arquivoexceto <filename class=\"extension\">XCF</filename>. Esses plugins "
-"podem usar bibliotecas externas ou programas. Por exemplo, o <acronym>GIMP</"
-"acronym> não suporta diretamente <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Em vez disso, para a leitura (ou escrita) de arquivos "
-"PostScript (extensão de arquivo <filename class=\"extension\">.ps</filename> "
-"ou <filename class=\"extension\">.Eps</filename>), o <acronym>GIMP</acronym> "
-"requer que um poderoso programa de Software Livre, o "
-"<application>Ghostscript</application>, esteja instalado também."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:175(title)
-msgid "Installing <application>Ghostscript</application>"
-msgstr "Instalando o <application>Ghostscript</application>"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:178(para)
-msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). For other operating systems, you "
-"may have to install it yourself. Here are instructions for installing it on "
-"Windows:"
-msgstr ""
-"Distribuições Linux quase sempre vêm com o Ghostscript já instalado (não "
-"necessariamente a versão mais recente). Para outros sistemas operacionais, "
-"você pode ter que instalá-lo sozinho. Aqui estão as instruções para instalá-"
-"lo no Windows:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:186(para)
-msgid ""
-"Go to the Ghostscript project page on Sourceforge <xref linkend="
-"\"bibliography-online-ghostscript\"/>."
-msgstr ""
-"Vá para a página de downloads projeto Ghostscript - http://www.ghostscript.";
-"com/download/gsdnld.html "
-
-#. PENDING DocBook 4.4.: replace <application> with <package>
-#: src/concepts/images-loading.xml:193(para)
-msgid ""
-"Look for the package <application>gnu-gs</application> or "
-"<application>ghostscript</application> (for non-commercial use only) and go "
-"to the download section."
-msgstr ""
-"Escolha a versão mais recente compatível com o seu Windows (32 ou 4 bit) "
-"baixe o instalador. "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:200(para)
-msgid ""
-"Download one of the prepared Windows distributions, such as "
-"<filename>gs650w32.exe</filename> or <filename>gs700w32.exe</filename>."
-msgstr "Execute o instalador baixado "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:207(para)
-msgid ""
-"Start the executable and follow the instructions for the installation "
-"procedure."
-msgstr " e siga as instruções para o procedimento de instalação."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:213(para)
-msgid ""
-"Set the <envar>GS_PROG</envar> environment variable to the full file name of "
-"the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
-"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
-"\\gswin32c.exe</filename>)."
-msgstr ""
-"Defina a variavel de ambiente <envar>GS_PROG</envar> para o nome e caminho "
-"completos do arquivo binário gswin32c depois da instalação (Ex: <filename "
-"role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role="
-"\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
-msgid ""
-"Now you should be able to read PostScript files with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Please note that you must not move the Ghostscript directories "
-"once the installation is complete. The installation creates registry entries "
-"which allow Ghostscript to find its libraries. (These instructions courtesy "
-"of http://www.kirchgessner.net.)"
-msgstr ""
-"Agora você deve ser capaz de ler arquivos PostScript com o <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Por favor note que você não deve mover os diretórios do "
-"Ghostscript depois que a instalação estiver completa. A instalação cria "
-"entradas de registro que permitem que o Ghostscript encontre suas "
-"bibliotecas. (Estas instruções sãocortesia de http://www.kirchgessner.net.)"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:232(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gerenciador de arquivos"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
-msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Se você tiver associado um tipo de arquivo de imagem com o <acronym>GIMP</"
-"acronym>, ou durante a instalação do <acronym>GIMP</acronym> ou mais tarde, "
-"você pode navegar para o arquivo usando um gerenciador de arquivos (como o "
-"Nautilus ou Dolphin no Linux, ou Windows Explorer no Windows), e uma vez que "
-"você o tiver encontrado, clique duas vezes sobre ele. Se estiverconfigurado "
-"corretamente, a imagem será aberta no <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:245(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrastar e soltar"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
-msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
-msgstr ""
-"Arraste e solte um arquivo para a Caixa de ferramentas do <acronym>GIMP</"
-"acronym> para abrir o arquivo. Arraste uma imagem do gerenciador de arquivos "
-"para uma imagem já aberta no <acronym>GIMP</acronym> para adicionar os "
-"arquivos arrastados como uma nova camada ou conjunto de camadas naquela "
-"imagem."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:252(para)
-msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
-msgstr ""
-"Muitas aplicações suportam arrastar e soltar uma imagem para o "
-"<acronym>GIMP</acronym>, por exemplo, arraste uma imagem do "
-"<application>Firefox</application> e solte-a na caixa de ferramentas do "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar e colar"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
-msgstr ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu> <guisubmenu>Criar</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Da área de transferência</guimenuitem></menuchoice> para criar "
-"uma nova imagem da área de transferência (uma imagem copiada com ctrl + C em "
-"outro programa). Alternativamente, você pode usar "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nova imagem</guimenuitem></menuchoice>. Muitas "
-"aplicações suportam a cópia de uma imagem para a área de transferência, que "
-"pode então ser colada no <acronym>GIMP</acronym>. Muitos sistemas "
-"operacionais suportam a cópia de telas para a área de transferência. A "
-"tecla<keycap>Print Screen</keycap> geralmente copia a tela para a área de "
-"transferência, e <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</"
-"keycap></keycombo> copia somente a janela ativa. A tecla <quote>Print "
-"Screen</quote> no entanto, não é aceita universalmente, e só porque o seu "
-"sistema operacional pode copiar uma imagem para a área de transferência, não "
-"significa que o <acronym>GIMP</acronym> pode usar a imagem da área de "
-"transferência. Sua melhor aposta é a tentar e ver se funciona."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navegador de imagens"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
-msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar applications are : GQview <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gqview\"/>, and XnView <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-xnview\"/>."
-msgstr ""
-"O Linux suporta uma aplicação de gerenciamento de imagens chamada "
-"<application>gThumb</application>. Além de ser um navegador de "
-"imagensexcelente, você pode clicar uma imagem, escolher <guilabel>Abrir com</"
-"guilabel>, em seguida, selecionar <acronym>GIMP</acronym> a partir da lista "
-"de opções. Você também pode arrastar uma imagem do <application>gThumb</"
-"application> para a caixa de ferramentas do <acronym>GIMP</acronym>. Veja a "
-"home page do gThumb <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> para mais "
-"informações. Outras aplicações semelhantes são: Gwenview, e XnView <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-xnview\"/>."
+"Arraste e solte uma imagem de um navegador de arquivos para a janela "
+"<quote>Caixa de ferramentas</quote> para abrir aquela imagem em sua própria "
+"janela ou guia."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7602,313 +5037,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Grades e guias"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Grades e guias"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grades"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guias"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
-msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
-msgstr ""
-"Provavelmente vai acontecer muitas vezes de você precisar colocar algo em "
-"uma imagem muito precisamente, e descobrir que não é fácil fazer usando um "
-"mouse ou mesmo uma mesa digitalizadora. Muitas vezes você pode obter "
-"melhores resultados utilizando as teclas de seta do teclado (que movem o "
-"objeto afetado um pixel de cada vez, ou 25 pixels se você segurar a tecla "
-"<keycap>Shift</keycap>), mas o <acronym>GIMP</acronym> também oferece mais "
-"duas maneiras de tornar mais fácil o posicionamento: grades e guias."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "Imagem usada para os exemplos abaixo"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "A Grade da imagem"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "Imagem com grade padrão"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
-msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
-msgstr ""
-"Cada imagem tem uma grade. Ela está sempre presente, mas por padrão ela não "
-"é visível até você ativá-la, ligando a opção em "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Exibir Grade</"
-"guimenuitem></menuchoice> no menu de imagem. Se você quiser que as grades "
-"estejam presentes sempre que for editar uma imagem, você pode alterar o "
-"comportamento padrão, marcando <quote>Exibir grade</quote> na guia <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Janelas de imagem/Aparência/</"
-"link> na caixa de diálogo Preferências. (Note que existem definições "
-"separadas para o modo normal e modo tela cheia.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
-msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"A aparência da grade padrão, criada quando você instala <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consiste em cruzes na forma de <quote>+</quote> nas intersecções "
-"das linhas da grade, com linhas de grade espaçadas a cada 10 pixels "
-"verticalmente e horizontalmente. Você pode personalizar a grade padrão "
-"usando a página de <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Grade de Imagem "
-"padrão</link> da caixa de diálogo Preferências. Se você quiser apena alterar "
-"a aparência da grade para a imagem atual, você pode ir em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar grade</"
-"guimenuitem></menuchoice> a partir do menu da janela imagem: isso exibe o "
-"diálogo de <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configurar grade</"
-"link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Um estilo diferente de grade"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
-msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
-msgstr ""
-"Uma grade pode ser útil não só para julgar distâncias e relações espaciais, "
-"como pode também permitir que você alinhe as coisas exatamente com a grade, "
-"se você ligar a opção <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu> "
-"<guimenuitem>Atrair para a grade</guimenuitem></menuchoice> no menu de "
-"imagem: isso faz com que o ponteiro \"deforme\" seu movimento seguindo "
-"qualquer linha de grade localizada dentro de uma certa distância. Você pode "
-"personalizar o limite de distância de atração através da opção \"distância "
-"de atração \" na guia <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">opções da "
-"ferramentas</link> da caixa de diálogo de Preferências , mas a maioria das "
-"pessoas parece gostar do valor padrão de 8 pixels. (Note que é perfeitamente "
-"possível atrair para a grade, mesmo que esta não esteja visível. No entanto, "
-"não é fácil de imaginar por que você pode querer fazer isso)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "Imagem com quatro guias"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
-msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
-msgstr ""
-"Além da grade de imagem, o <acronym>GIMP</acronym> fornece também um tipo "
-"mais flexível de posicionamento auxiliar: as <emphasis>guias</emphasis>. "
-"Estas são linhas horizontais ou verticais, que você pode exibir "
-"temporariamente em uma imagem enquanto você está trabalhando nela."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
-msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
-msgstr ""
-"Para criar uma guia, basta clicar em uma das reguas na janela de imagem e "
-"arrastar o ponteiro para cima da imagem, enquanto segura o "
-"<mousebutton>botão do mouse</mousebutton> pressionado. A guia é exibida como "
-"uma linha tracejada azul, que segue o ponteiro. Assim que você criar uma "
-"guia, a ferramenta <quote>Mover</quote> é ativada e o ponteiro do mouse muda "
-"para o ícone de <quote>Mover</quote>"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
-msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
-msgstr ""
-"Você também pode criar uma guia com o comando <link linkend=\"script-fu-"
-"guide-new\">Nova Guia</link>, que permite colocar a guia precisamente sobre "
-"a imagem, o comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Nova guia "
-"(por percentagem)</link>ou com o comando <link linkend=\"script-fu-guides-"
-"from-selection\">Novas guias a partir da seleção</link>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
-msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
-"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
-"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
-"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
-"guides as an effective alignment aid."
-msgstr ""
-"Você pode criar tantas quantas guias quantas você quiser, posicionadas onde "
-"você quiser. Para mover uma guia depois de te-la criado, ative a ferramenta "
-"Mover na caixa de ferramentas (ou pressionar a tecla <keycap>M</keycap>), "
-"você pode então clicar e arrastar uma guia. Para excluir uma guia, basta "
-"arrastá-la para fora da imagem. Segurando a tecla <keycap>Shift</keycap>, "
-"você pode mover todas as outras coisas, exceto uma guia, utilizando as guias "
-"como um auxílio efetivo de alinhamento. "
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
-msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
-msgstr ""
-"O comportamento das guias depende da opção de modo <guilabel>Mover</"
-"guilabel> da ferramenta de <quote>Mover</quote>, na caixa de <quote>Opções "
-"de ferramenta</quote>. Quando o modo<emphasis>Camada</emphasis> é "
-"selecionado, o ponteiro do mouse se transforma em uma pequena mão, logo que "
-"ele fica perto de uma guia. Em seguida, a guia é ativada e fica vermelha, e "
-"você pode mover a guia ou excluí-la movendo-ade volta para a régua. Se o "
-"modo de <emphasis>seleção</emphasis>, ou de <emphasis>Vetor</emphasis> está "
-"ativoselecionado, você pode posicionar uma guia, mas você não pode movê-la."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
-msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Tal como acontece com a grade, você pode fazer com que o ponteiro seja "
-"atraído para as guias próximas, marcando a opção "
-"<menuchoice>Visualizar<guimenu></guimenu><guimenuitem>Atrair para as guias</"
-"guimenuitem></menuchoice> no menu de imagem. Se você tem um número grande de "
-"guias e elas estão tornando difícil para para visualizar a imagem "
-"corretamente, você pode escondê-las, alternando a opção de "
-"<menuchoice>Visualizar<guimenu></guimenu><guimenuitem>Exibir as guias</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Sugere-se que você só faça isso temporariamente, "
-"caso contrário, você pode ficar confuso na próxima vez que você tentar criar "
-"uma guia e parecer que não aconteceu nada. A "
-"opção<menuchoice>Imagem<guimenu></guimenu><guimenuitem>Guias</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Remover todas as guias</guimenuitem></menuchoice> "
-"também é bastante efetiva se as guias estiverem atrapalhando seu trabalho."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
-msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
-msgstr ""
-"Se isso tornar as coisas mais fáceis para você, você pode alterar o "
-"comportamento padrão das guias na página de <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window-appearance\">aparência da Janela Imagem</link> da caixa de diálogo de "
-"Preferências. Entretanto, desativar a opção de <guilabel>Exibir as guias</"
-"guilabel> provavelmente não é uma boa ideia, pela razão acima."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
-msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
-"Você pode remover as guias com o comando <menuchoice><guimenu>Imagem</"
-"guimenu> <guisubmenu>Guias</guisubmenu><guimenuitem>Remover todas as guias</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
-msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
-"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
-msgstr ""
-"Outro uso para as guias: o plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">guilhotina</link> pode usar guias para cortar uma imagem em um conjunto "
-"de sub-imagens. "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
@@ -8270,69 +5398,1224 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
-"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
-msgid "Text and Fonts"
-msgstr "Texto e fontes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
-msgid "Fonts and Texts"
-msgstr "Fontes e textos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pattern-script-examples.png'; "
+"md5=b04e9b7ac2a850341bd6ca1c038f9a15"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:222(None)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
-"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
-"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
-"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
-"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
-"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 msgstr ""
-"A ferramenta Texto é progressivamente melhorada. Uma dos grandes melhorias "
-"do <acronym>GIMP</acronym> 2.0 em relação ao <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
-"está no processamento de texto. No <acronym>GIMP</acronym>, cada item de "
-"texto vai em uma camada de texto separado, e você pode voltar mais tarde "
-"para a camada e editar o texto na mesma. Você também pode mover o texto em "
-"torno da imagem, ou alterar o tipo de letra ou o tamanho da fonte. Você pode "
-"usar qualquer fonte disponível em seu sistema. Você pode controlar a "
-"justificação, recuo e espaçamento entre as linhas."
+"@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+"md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:186(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:197(para) src/concepts/script-fu.xml:211(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Texturas"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:25(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
-"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
-"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
-"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"No <acronym>GIMP</acronym>-2,6, você pode desenhar uma caixa delimitadora "
-"(uma moldura retangular) para o texto em sua imagem e você pode ajustar o "
-"retângulo da mesma forma como uma seleção retangular. O texto continua sendo "
-"editado no Editor de Texto, mas ele é empacotado automaticamente dentro "
-"desta caixa. Na versão 2.8 passa a ser possível editar o texto diretamente "
-"na imagem podendo-se mudar a cor, e a fonte para letras e palavras "
-"individuais."
+"Uma <emphasis>textura</emphasis> é uma imagem, geralmente pequena, utilizada "
+"para preencher regiões ou fundos com <emphasis>ladrilhos</emphasis>, isto é, "
+"pela colocação de cópias da textura lado a lado, como ladrihos de cerâmica. "
+"Se diz que uma textura é <emphasis>encaixável</emphasis> "
+"ou<emphasis>ladrilhável</emphasis> se cópias da mesma podem ser unidas da "
+"esquerda para a direita e de cima para baixo sem criar emendas óbvias. Nem "
+"todas as texturas úteis são ladrilháveis, mas os padrões ladrilháveis são "
+"mais bonitos para muitas finalidades. (Um <emphasis>padrão</emphasis>, por "
+"sinal, é a mesma coisa que uma textura.)"
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:37(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso de texturas"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:43(para)
 msgid ""
-"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
-"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
-"without losing the results of your work."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Na verdade, você pode operar em uma camada de texto da mesma forma que em "
-"qualquer outra camada, mas isso muitas vezes significa abrir mão da "
-"possibilidade de editar o texto sem perder os resultados de seu trabalho."
+"Três maneiras de usar a textura <quote>Leopard</quote>: preenchimento de uma "
+"seleção, pintando com a ferramenta Clone, e contornando uma seleção com a "
+"textura."
 
-#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
-msgid "GIMP text editor"
-msgstr "Editor de textos do GIMP"
+#: src/concepts/patterns.xml:51(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "No GIMP, existem três principais usos para as texturas:"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:54(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+msgstr ""
+"Com a ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Preenchimento</"
+"link>, você pode optar por preencher uma região com uma textura em vez de "
+"uma cor sólida."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:60(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "A opção para usar textura"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:67(para)
+msgid ""
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
+msgstr ""
+"A caixa de opção para preenchimento com textura está marcada, e um clique na "
+"textura vai exibir todas as texturas disponíveis no modo de tabela."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:76(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Com a ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</link>, você pode "
+"pintar usando uma textura, com uma ampla variedade de pincéis."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:83(para)
+msgid ""
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+msgstr ""
+"Quando você <emphasis>contorna</emphasis> um caminho ou seleção, você pode "
+"fazer isso com uma textura em vez de uma cor sólida. Você também pode usar a "
+"ferramenta <quote>Clonar</quote> como sua escolha se você contornar a "
+"seleção usando uma ferramenta de pintura."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:92(para)
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Nota: As texturas não precisam ser opacas. Se você preencheu ou pintou "
+"usando uma textura com áreas translúcidas ou transparentes, então o conteúdo "
+"anterior daquela área irá aparecer por trás dele. Esta é uma das muitas "
+"maneiras de fazer <quote>sobreposições</quote> no GIMP."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:99(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Quando você instalar o <acronym>GIMP</acronym>, vem instaladas algumas "
+"dezenas de texturas que que dão a impressão de ter sido escolhidas mais ou "
+"menos ao acaso. Em geral, também são muito pequenas para o tamanho das "
+"imagens que temos hoje em dia. Isso porque algumas delas remontam ao início "
+"do GIMP, quando a capacidade dos computadores, e das imagens que eram "
+"criadas no dia a dia, eram muito menores do que hoje. Você também pode "
+"adicionar novas texturas, tanto aquelas que você mesmo cria, como texturas "
+"que você escolha baixar da Internet."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:105(para)
+msgid ""
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
+msgstr ""
+" <emphasis>Textura atual</emphasis> do GIMP, usada na maioria das operações "
+"relacionadas a texturas, é mostrada na área de <quote>Pincéis, texturas e "
+"degradês ativos</quote> da caixa de ferramentas, se essa visualização "
+"estiver habilitada em Editar->Preferências, guia <quote>Caixa de "
+"ferramentas</quote>. Ao clicar no símbolo da textura, o <link linkend=\"gimp-"
+"pattern-dialog\">diálogo de Texturas</link> é apresentado, que permite que "
+"você selecione uma textura diferente. Você também pode acessar a caixa de "
+"diálogo Texturas pelo menu, ou encaixá-lo para que ela esteja presente o "
+"tempo todo."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:113(para)
+msgid ""
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova textura à coleção, de modo que ela apareça na caixa "
+"de diálogo de Texturas, você precisa salvá-la em um formato que o GIMP possa "
+"usar, em uma pasta incluída no caminho padrão de texturas do GIMP (veja "
+"editar->Preferências, guia Pastas->Texturas). Existem diversos formatos de "
+"arquivo que você pode usar para as texturas: "
+
+#: src/concepts/patterns.xml:122(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:124(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"O formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> é usado para "
+"texturas padrões que foram criadas especificamente para o GIMP. Você pode "
+"converter qualquer imagem em um arquivo <filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> abrindo-o no GIMP e depois exporta-lo usando um nome de arquivo "
+"que termina em <filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:133(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Não confunda arquivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> gerados "
+"pelo <acronym>GIMP</acronym> com arquivos criados por outros programas (por "
+"exemplo, o <application>Photoshop</application>) &ndash; A extensão "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename> é apenas uma parte de um nome "
+"de arquivo, que pôde ser escolhida arbitrariamente."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:141(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"(Entretanto, o <acronym>GIMP</acronym> <emphasis>suporta</emphasis> os "
+"arquivos <filename class=\"extension\">.pat</filename> do "
+"<application>Photoshop</application> até uma determinada versão.)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:151(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:153(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Desde o GIMP 2.2 você pode usar arquivos <filename class=\"extension\">.png</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class="
+"\"extension\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</"
+"filename>, ou <filename class=\"extension\">.tiff</filename> como texturas."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:165(para)
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Para disponibilizar uma textura, coloque-a em uma das pastas no caminho de "
+"pesquisa de texturas do GIMP. Por padrão, o caminho de pesquisa de texturas "
+"inclui duas pastas, a pasta de texturas do sistema (<filename>patterns</"
+"filename>), que você normalmente não deve usar ou alterar, e a pasta "
+"<filename>patterns</filename> dentro de seu diretório pessoal do GIMP. Você "
+"pode adicionar novas pastas para o caminho de pesquisa de texturas usando a "
+"guia de<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">pastas de textura</link> da "
+"caixa de diálogo de Preferências. Qualquer arquivo <quote>PAT</quote> (ou, "
+"qualquer um dos outros formatos aceitáveis) incluídos em uma pasta de "
+"texturas configurada aparecerá na caixa de diálogo de Texturas da próxima "
+"vez que você iniciar o GIMP, ou ao pressionar o botão <quote>Atualiza a "
+"lista de texturas disponíveis</quote> naquela mesma janela."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:177(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the "
+"wide variety of available tools and filters -- particularly the rendering "
+"filters. You can find tutorials for this in many locations, including the "
+"GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the "
+"filters have options that allows you to make their results tileable. Also, "
+"see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend "
+"the edges of an image in order to make it more smoothly tileable."
+msgstr ""
+"Existem inúmeras maneiras de criar texturas interessantes no GIMP, usando a "
+"grande variedade de ferramentas e filtros disponíveis - particularmente os "
+"filtros de renderização. Você pode encontrar tutoriais para isso em muitos "
+"locais, incluindo a Página do GIMP <xref linkend=\"bibliography-online-gimp"
+"\"/>. Alguns dos filtros têm opções que permitem que você torne seus "
+"resultados encaixáveis. Além disso, consulte os filtros <xref linkend="
+"\"script-fu-tile-blur\"/> e <xref linkend=\"plug-in-make-seamless\"/> , "
+"esses filtros permitem que você misture as bordas de uma imagem a fim de "
+"torná-las encaixáveis (ladrilháveis)."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:188(title)
+msgid "Pattern script examples"
+msgstr "Exemplos de scripts de texturas"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:195(para)
+msgid ""
+"Examples of patterns created using six of the Pattern Script-Fu's that come "
+"with GIMP. Default settings were used for everything except size. (From left "
+"to right: 3D Truchet; Camouflage; Flatland; Land; Render Map; Swirly)"
+msgstr ""
+"Exemplos de texturas criadas usando seis dos Script-Fu de textura que vêm "
+"com o GIMP. Configurações padrão foram usadas para tudo, exceto para o "
+"tamanho. (Da esquerda para a direita: Crochet 3D; Camuflagem; Terra plana; "
+"Terra; Criar mapa; Rococó)"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:204(para)
+msgid ""
+"Also of interest are a set of pattern-generating scripts that come with "
+"GIMP: you can find them in the menu bar, through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Each of the scripts creates a new image filled with a "
+"particular type of pattern: a dialog pops up that allows you to set "
+"parameters controlling the details of the appearance. Some of these patterns "
+"are most useful for cutting and pasting; others serve best as <link linkend="
+"\"glossary-bumpmapping\">bumpmaps</link>."
+msgstr ""
+"Também são de interesse um conjunto de scripts geradores de texturas que vem "
+"com o GIMP: você pode encontrá-los na barra de menus, através de "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textura</guimenuitem></menuchoice>. Cada um dos "
+"scripts cria uma nova imagem preenchida com um determinado tipo de padrão: "
+"aparece uma janela que permite que você defina os parâmetros para controlar "
+"os detalhes da aparência. Algumas dessas texturas são mais úteis para "
+"recortar e colar, como são criados; outras funcionam melhor como <link "
+"linkend=\"glossary-bumpmapping\">mapas de relevo</link>."
+
+#: src/concepts/patterns.xml:219(title)
+msgid "How to create new patterns"
+msgstr "Como criar novas texturas"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "A Seleção"
+
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:191(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleções"
+
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Conceitos"
+
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"Eventualmente pode acontecer de você estar trabalhando numa imagem, e querer "
+"que apenas uma parte da imagem seja afetada. No <acronym>GIMP</acronym>, "
+"você pode fazer isso acontecer <emphasis>selecionando</emphasis> a região "
+"desejada. Cada imagem tem uma seleção associada a ela. A maioria, mas não "
+"todas, as operações do <acronym>GIMP</acronym> funcionam apenas em partes "
+"selecionadas da imagem. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Como você isola a árvore?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Há muitas, muitas situações em que a criação de apenas uma seleção certa é a "
+"chave para obter o resultado desejado, e muitas vezes isso não é fácil "
+"fazer. Por exemplo, na imagem acima, suponha que eu queira cortar a árvore "
+"separando-a do fundo, e colando-a em uma imagem diferente. Para fazer isso, "
+"eu preciso criar uma seleção que contenha a árvore e mais nada. É difícil "
+"porque a árvore tem uma forma complexa, e em vários pontos é difícil "
+"distinguir os objetos por trás dela."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "Seleção mostrada como de costume, com uma linha tracejada."
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+msgid ""
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
+msgstr ""
+"Agora aqui está um ponto muito importante, e é crucial entender isso. "
+"Normalmente, quando você cria uma seleção, você a vê como uma linha "
+"tracejada contendo uma parte da imagem. Uma ideia comum, mas não muito "
+"correta, mas que serve como ideia inicial, é que a seleção é uma espécie de "
+"recipiente, com as partes selecionadas da imagem dentro, e as partes não "
+"selecionadas fora. Embora este conceito de seleção seja bom para muitos "
+"propósitos, não é inteiramente correto."
+
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"Na verdade, a seleção é implementada como um <emphasis>canal</emphasis>. Em "
+"termos da sua estrutura interna, ela é idêntica aos canais vermelho, verde, "
+"azul, e alfa de uma imagem. Assim, a seleção tem um valor definido em cada "
+"pixel da imagem, variando entre 0 (não selecionado) e 255 (totalmente "
+"selecionado). A vantagem desta abordagem é que ela permite que alguns pixels "
+"sejam <emphasis>selecionados parcialmente</emphasis>, dando-lhes valores "
+"intermediários entre 0 e 255. Como você poderá ver, há muitas situações onde "
+"é desejável ter transições suaves entre as regiões selecionadas e não "
+"selecionadas."
+
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+msgid ""
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+msgstr ""
+"O que, então, é a linha tracejada que aparece quando você cria uma seleção?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"A linha tracejada é uma linha de contorno, dividindo as áreas que são "
+"selecionadas com mais da metade do valor (128) de áreas que são menos "
+"selecionadas."
+
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Mesma seleção no modo de Máscara Rápida."
+
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"Ao olhar para a linha tracejada que representa a seleção, sempre lembre que "
+"a linha conta apenas parte da história. Se você quiser ver a seleção com "
+"todos os detalhes, a maneira mais fácil é clicar no botão Máscara Rápida no "
+"canto inferior esquerdo da janela de imagem, logo a esquerda da barra de "
+"rolagem horizontal. Isto faz com que a seleção seja mostrada como uma "
+"sobreposição translúcida no topo da imagem. As áreas selecionadas não são "
+"afetadas; as áreas não selecionadas são mostradas sob um tom avermelhado. "
+"Quanto mais completamente selecionada uma área estiver, menos vermelha ela "
+"aparece."
+
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
+msgstr ""
+"Muitas operações funcionam de forma diferente no modo Máscara Rápida, como "
+"mencionado em <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">Visão geral "
+"da Máscara Rápida</link>. Use o botão Máscara Rápida no canto inferior "
+"esquerdo da janela de imagem para alternar entre modo Máscara Rápida ligado "
+"e desligado."
+
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "A mesma seleção no modo de Máscara Rápida depois de enevoar."
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Enevoar"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
+msgstr ""
+"Com as configurações padrão, as ferramentas de seleção básicas, tais como a "
+"ferramenta seleção retangular, criam seleções bruscas. Pixels dentro da "
+"linha tracejada são totalmente selecionados, e os pixels fora completamente "
+"desmarcados. Você pode verificar isso alternando a <quote>máscara rápida</"
+"quote>: você vê um retângulo com bordas bem definidas, rodeado por vermelho "
+"uniforme. Use a opção <quote>Enevoar bordas</quote> nas opções de "
+"ferramentas para alternar entre seleções enevoadas e seleções nítidas. O "
+"raio de enevoar, que você pode ajustar, determina a distância sobre a qual "
+"ocorre a transição."
+
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Se você estiver acompanhando, tente fazer isso com a ferramenta de seleção "
+"Retangular, e ative o modo de Máscara rápida. Você irá ver claramente um "
+"retângulo com a borda enevoada. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+msgid ""
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+msgstr ""
+"Enevoar é muito útil quando você precisa cortar e colar, pois o objeto "
+"colado se combina suavemente com o entorno. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"É possível enevoar uma seleção a qualquer momento, mesmo se ela foi criada "
+"originalmente sem a opção estar ativada. Para isso vá em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Enevoar</guimenuitem></"
+"menuchoice> no menu da janela da imagem, para abrir o diálogo Enevoar a "
+"seleção. Selecione o raio de enevoar e clique em <guibutton>OK</guibutton>. "
+"Vá em <menuchoice><guimenu>Seleção</guimenu><guimenuitem>Tornar nítida</"
+"guimenuitem></menuchoice> para fazer o oposto &mdash; tornar nítida uma "
+"seleção que estava enevoada. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Explicando para os leitores mais técnicos: enevoar aplica uma desfocagem "
+"gaussiana no canal da seleção, com o nível de desfocagem igual ao raio "
+"selecionado. Você pode obter o mesmo efeito usando o filtro de desfocagem "
+"gaussiana com a Máscara Rápida ativa."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Tornando uma seleção parcialmente transparente."
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"Você pode escolher a opacidade da camada, mas não pode fazer o mesmo para "
+"uma seleção diretamente. Isso é muito útil para tornar a imagem de um vidro "
+"transparente ou translúcida. Use os métodos a seguir para alterar a "
+"opacidade da camada: "
+
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Para seleções simples, use a ferramenta <quote>Borracha</quote> com a "
+"opacidade desejada. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+msgid ""
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
+"right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
+msgstr ""
+"Para seleções complexas: vá em <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Flutuar</guimenuitem></menuchoice> para fazer uma "
+"seleção flutuar. Isso criará uma nova camada com a seleção chamada "
+"<quote>Seleção flutuante</quote>. Altere o nível de opacidade na janela de "
+"camadas até obter a opacidade desejada. Para ancorar a seleção: fora da "
+"seleção, o cursor do modem aparecerá com uma âncora. Ao clicar com o cursor "
+"enquanto a âncora aparece, a seleção flutuante desaparecerá da janela de "
+"camadas e a seleção irá para o lugar certo e será parcialmente transparente "
+"(a ancoragem funcionará desse jeito apenas se uma ferramenta de seleção "
+"estiver ativada: você também pode usar o comando de <quote>Ancorar camada</"
+"quote> no diálogo de camadas, clicando no ícone de âncora, na parte "
+"inferior)."
+
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"E, caso você use essa função frequentemente: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> para copiar a seleção, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> para colar a área de transferência como uma seleção flutuante, e "
+"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Nova camada</guimenuitem></"
+"menuchoice> para transformar a seleção em uma nova camada. Você pode ajustar "
+"a opacidade antes, ou depois criando uma nova camada. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Outra forma de fazer isso: vá em <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar máscara</"
+"guimenuitem></menuchoice> à camada para adicionar uma máscara de camada à "
+"camada usando a seleção. Comece criando uma seleção, então use um pincel com "
+"a opacidade desejada para pintar a seleção com preto, ou seja, pintá-la com "
+"transparência. Então vá em Camada/Máscara/Aplicar máscara à camada. Veja a "
+"seção <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Para <emphasis>o fundo sólido de uma imagem se tornar transparente</"
+"emphasis>, adicione um canal alfa, e use a ferramenta de seleção contígua "
+"(varinha mágica) para selecionar o fundo. Então, use a ferramenta "
+"<quote>Seletor de cores</quote> para selecionar a cor de fundo, o que fará "
+"com que ela seja a cor de frente na caixa de ferramentas. Use então a "
+"ferramenta de <quote>Preenchimento</quote> (baldinho) com a cor selecionada. "
+"Use a ferramenta de Preenchimento no modo <quote>Apagar cor</quote>, o que "
+"fará com que os pixels com a cor selecionada sejam apagados; outros pixels "
+"serão parcialmente apagados e a cor será alterada. "
+
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"Outro método simples está em <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice>, o que deixará a "
+"seleção completamente transparente, se a camada tiver um canal alfa."
+
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Executando o GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+msgid ""
+"Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an icon "
+"(if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+"<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions of "
+"<acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.8</"
+"command> to get the latest version. You can, if you want, give a list of "
+"image files on the command line after the program name, and they will "
+"automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as it starts. It is also "
+"possible, though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it "
+"is running."
+msgstr ""
+"Na maioria das vezes, você inicia o <acronym>GIMP</acronym> clicando em um "
+"ícone (se o seu sistema está configurado para fornecer-lhe um), ou digitando "
+"<command>gimp</command> na linha de comando. Se você tiver várias versões do "
+"<acronym>GIMP</acronym> instaladas, você pode precisar digitar "
+"<command>gimp-2.8</command> para obter a versão mais recente. Você pode, se "
+"quiser, fornecer uma lista de arquivos de imagem na linha de comando após o "
+"nome do programa, e eles serão automaticamente abertos pelo <acronym>GIMP</"
+"acronym> ao se iniciar. Também é possível, claro, abrir os arquivos de "
+"dentro do <acronym>GIMP</acronym>, uma vez que ele esteja rodando."
+
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"A maioria dos sistemas operacionais suportam associações de arquivo, que "
+"associam uma classe de arquivos (como determinado pela sua extensão de nome "
+"de arquivo, como <quote>.jpg</quote>) com uma aplicação correspondente (como "
+"o<acronym>GIMP</acronym>). Quando os arquivos de imagem são devidamente "
+"<quote>associados</quote> com o <acronym>GIMP</acronym>, basta clicar duas "
+"vezes em uma imagem para abrir a mesma no <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Plataformas conhecidas"
+
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is known to "
+"work include:"
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> é o manipulador de imagem com maior suporte a "
+"sistemas diferentesdisponível hoje. As plataformas em que se sabe que "
+"o<acronym>GIMP</acronym> funciona incluem:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+msgid ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
+msgstr ""
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>Solaris</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, e "
+"<productname>BeOS</productname>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+"because of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> é facilmente transferido para outros sistemas "
+"operacionais, devido a disponibilidade de seu código fonte. Para mais "
+"informações visite a página inicial para desenvolvedores do<acronym>GIMP</"
+"acronym>. <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you just want to "
+"use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, you can do so "
+"through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> detecta automaticamente o idioma do sistema. No "
+"caso improvável da detecção de idioma falhar, ou se você só quer usar uma "
+"linguagem diferente, desde o <acronym>GIMP</acronym> 2.8, você pode fazê-lo "
+"em: <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Você também pode usar:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "No Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+msgid ""
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en by fr, "
+"de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+msgstr ""
+"<emphasis>No Linux ou Mac OS X</emphasis>: no terminal, digite "
+"<userinput>LANGUAGE=pt_BR.utf-8 gimp</userinput> ou <userinput>LANG=pt_BR."
+"utf-8 gimp</userinput> substituindo pt_BR.utf-8 por fr.utf-8, de.utf-8, "
+"en, ... de acordo com o idioma que você deseja. Usar: "
+"<userinput>LANGUAGE=pt_BR.utf-8</userinput> define uma variável de ambiente "
+"para a execução do programa <userinput>gimp</userinput>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows XP"
+msgstr "No Windows XP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click on three successive <guibutton>OK</"
+"guibutton> to validate your choice."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Painel de Controle</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avançado</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
+"guimenuitem></menuchoice> ná área<quote>Variáveis de Sistema</quote>, botão "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>: Entre LANG para o nome e pt_BR, ou fr, ou "
+"de ... para a entrada <quote>Nome</quote> e para fr, ou it, etc.. para "
+"<quote>Valor</quote>. Cuidado! Você tem que clicar em três botões "
+"<guibutton>OK</guibutton> sucessivos para validar a sua escolha."
+
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
+msgstr ""
+"Se você alterar os idiomas muitas vezes, você pode criar um arquivo de lote "
+"para alterar o idioma. Abra o bloco de notas. Digite os seguintes comandos "
+"(para o portugês, por exemplo): <literallayout><userinput>set lang=pt_BR\n"
+"start gimp-2.8.exe</userinput></literallayout> Salve esse arquivo como "
+"<filename>GIMP-PT.BAT</filename> (ou outro nome, mas sempre com a extensão "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Criar um atalho para esse "
+"arquivo e arraste-o para a sua Área de Trabalho."
+
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+msgid ""
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+msgstr ""
+"Outra possibilidade no Windows XP: <menuchoice><guimenu>Iniciar</"
+"guimenu><guisubmenu>Programas</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Então <guimenuitem>Selecione a "
+"linguagem</guimenuitem> e selecione a linguagem que você deseja na lista "
+"flutuante."
+
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple Mac OS X"
+msgstr "No Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+msgid ""
+"From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
+msgstr ""
+"Em Preferências do Sistema, clique no ícone internacional. Na guia Idioma, o "
+"idioma desejado deve ser o primeiro na lista."
+
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Outra instância GIMP"
+
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nova instância"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+msgid ""
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.8</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> to start "
+"another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very useful "
+"for translators."
+msgstr ""
+"Use a opção <userinput>-n</userinput> para executar várias instâncias do "
+"GIMP. Por exemplo, use <userinput>gimp-2.8</userinput> para iniciar o GIMP, "
+"no idioma padrão do sistema, e <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</"
+"userinput> para iniciar outra instância do <acronym>GIMP</acronym> em "
+"Inglês, o que é muito útil para tradutores."
+
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argumentos da Linha de Comando"
+
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argumentos da linha de comando"
+
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+msgid ""
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput>for a complete list."
+msgstr ""
+"Embora os argumentos não sejam necessários ao iniciar <acronym>GIMP</"
+"acronym>, os argumentos mais comuns são mostrados abaixo. Em um sistema "
+"Unix, você pode usar <userinput>man gimp</userinput> para uma lista completa."
+
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+msgid ""
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.8 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
+msgstr ""
+"Argumentos de linha de comando devem estar na linha de comando que você usa "
+"para iniciar o <acronym>GIMP</acronym> como <command>gimp-2.8 [opção ...] "
+"[ARQUIVO| URL ...]</command>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
+
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Exibe uma lista de todas as opções de linha de comando."
+
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Mostra todas as opções de ajuda."
+
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Mostrar as opções do GTK+."
+
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
+
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Imprime a versão do <acronym>GIMP</acronym> e sai."
+
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
+
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Mostrar informações de licença e sai."
+
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Mostrar as mensagens de inicialização em detalhes."
+
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Iniciar uma nova instância do <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
+
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Abre as imagens como se fossem novas."
+
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr ""
+"Executa sem uma interface de usuário, por exemplo, para se executar um "
+"script automaticamente, junto com a função --batch"
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
+
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+msgid ""
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+msgstr ""
+"Não carrega texturas, degradês, paletas ou pincéis. Muitas vezes, útil em "
+"situações não-interativas, onde o tempo de inicialização deve ser minimizado."
+
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
+
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+msgid ""
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Não carrega nenhuma fonte (tipográfica). Isso é útil para carregar o "
+"<acronym>GIMP</acronym> mais rápido para os scripts que não utilizam fontes, "
+"ou para encontrar problemas relacionados a fontes com problemas que possam "
+"fazer o <acronym>GIMP</acronym> travar."
+
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
+
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Não mostra a tela inicial durante a inicialização."
+
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+msgstr ""
+"Não use memória compartilhada entre o <acronym>GIMP</acronym> e plug-ins."
+
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
+
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+msgid ""
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+msgstr ""
+"Não use funções especiais de aceleração de CPU. Útil para encontrar ou "
+"desativar bugs das funções aceleradas em hardware."
+
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>nome</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+msgid ""
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
+msgstr ""
+"Use um arquivo <filename>sessionrc</filename> diferente para esta sessão "
+"do<acronym>GIMP</acronym>. O nome de sessão dado é anexado ao nome do "
+"arquivo padrão - <filename>sessionrc</filename>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>Nome do arquivo</filename>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+msgid ""
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+msgstr ""
+"Use um arquivo <filename>gimprc</filename> alternativo em vez do padrão. O "
+"arquivo <filename>gimprc</filename> contém um registro de suas preferências. "
+"Útil nos casos em que os caminhos dos plugins ou características da máquina "
+"possam ser diferentes, ou para ter diferentes configurações dependendo do "
+"tipo de trabalho que você vai fazer."
+
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>Nome do arquivo</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usa um arquivo gimprc alternativo, em vez do gimprc do sistema."
+
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>comandos</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+msgid ""
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+msgstr ""
+"Executa o conjunto de comandos dados não interativamente. O conjunto de "
+"comandos é tipicamente na forma de um script que pode ser executado por uma "
+"das extensões de script do <acronym>GIMP</acronym>. Quando o comando é "
+"<userinput>-</userinput>, os comandos são lidos da entrada padrão. Pode ser "
+"usado em conjunto com a opção --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+msgid ""
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
+msgstr ""
+"Especificar o procedimento a usar para processar os comandos de lote. O "
+"procedimento padrão é o Script-Fu. "
+
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+msgid ""
+"Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
+msgstr ""
+"Não criar caixas de diálogo pop-up com erros ou avisos. Imprimir as "
+"mensagens no console ao invés disso."
+
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr ""
+"Modo de compatibilidade do PDB. Os modos são \"off\", \"on\", \"warn"
+"\" (desligado, ligado, aviso). O padrão é \"aviso\"."
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>modo</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr ""
+"Depurar no caso de uma falha. Os modos são \"never\", \"query\", \"always"
+"\" (nunca, consultar, sempre)"
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
+
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+msgid ""
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
+msgstr ""
+"Habilita manipuladores de sinais de depuração não-fatais. Útil para "
+"depuração do <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
+
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
+msgstr "Tornar todos os avisos fatais. Útil para depuração."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+msgid ""
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
+msgstr ""
+"Imprime um arquivo gimprc com as configurações padrão. Útil se você estragou "
+"o seu arquivo gimprc."
+
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+msgstr "Use o display X designado (não se aplica a todas as plataformas)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9010,6 +7293,317 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gerenciamento de cores no GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "Perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+msgstr ""
+"Muitos dispositivos que você usa em seu projeto ou fluxo de trabalho de "
+"fotografia, como câmeras de fotografia digital, scanners, monitores, "
+"impressoras, etc, tem suas características próprias de reprodução de cor. Se "
+"estas não forem levadas em conta durante a abertura, edição e gravação de "
+"imagens, os ajustes feito podem ser prejudiciais para as mesmas. Com o "
+"<acronym>GIMP</acronym> você pode ter resultados confiáveis para Web e "
+"impressão."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Fluxo de processamento de imagens"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Fluxo de trabalho sem gerenciamento de Cores "
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Processamento com gerenciamento de cores"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemas de um fluxo de trabalho sem gerenciamento de cores "
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+msgid ""
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+msgstr ""
+"O problema básico de manipulação de imagem, sem gerenciamento de cores é que "
+"você simplesmente não vê o que você faz. Isso afeta duas áreas distintas:"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+msgstr ""
+"Há diferenças nas cores, causadas pelas características de cor diferentes de "
+"diferentes dispositivos, como câmeras, scanners, monitores ou impressoras"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
+msgstr ""
+"Existem diferenças de cores causadas pelas limitações de espaço de cores com "
+"que um dispositivo específico é capaz de lidar"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"O principal objetivo do gerenciamento de cores é para evitar tais problemas. "
+"A abordagem seguida para fazer isso implica na adição de uma descrição das "
+"características de cor de uma imagem ou dispositivos."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+msgid ""
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
+msgstr ""
+"Estas descrições são chamados de <emphasis>perfis de cor</emphasis>. Um "
+"perfil de cor é, basicamente, uma tabela de consulta para converter a "
+"característica de cor específica de um dispositivo para um espaço de cor "
+"independente do dispositivo - o chamado <quote>espaço de trabalho</quote>. "
+"Toda a manipulação de imagens então, é feita em imagens no espaço de "
+"trabalho. Além disso o perfil de cor de um dispositivo (impressora, monitor, "
+"etc...) pode ser utilizado para simular a forma como as cores ficariam "
+"naquele dispositivo."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+msgid ""
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
+msgstr ""
+"A criação de perfis de cor é mais frequentemente feita pelo fabricante dos "
+"próprios aparelhos. Para tornar esses perfis utilizáveis, independente do "
+"sistema operacional e da plataforma, o ICC (International Color Consortium) "
+"criou um padrão chamado de perfil ICC que descreve como os perfis de cores "
+"são armazenados em arquivos e incorporados em imagens."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Introdução a um fluxo de trabalho de gerenciamento de cor"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+msgid ""
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
+msgstr ""
+"A maioria dos parâmetros e perfis descritos aqui podem ser definidos nas "
+"preferências do <acronym>GIMP</acronym>. Consulte <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> para maiores detalhes."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"A maioria das câmeras digitais incorporam um perfil de cores para arquivos "
+"de fotos sem nenhuma interação do usuário. Scanners digitais geralmente vêm "
+"com um perfil de cor, que eles também atribuem às imagens digitalizadas."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Aplicando o perfil ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+msgid ""
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
+msgstr ""
+"Ao abrir uma imagem com um perfil de cor incorporado, o <acronym>GIMP</"
+"acronym> oferece-se para converter o arquivo para o espaço de cor RGB de "
+"trabalho. Este perfil por padrão é o <quote>sRGB</quote> e recomenda-se que "
+"todo o trabalho seja feito em nesse espaço de cor. Se, porém, você decidir "
+"manter o perfil de cor incorporado na imagem, mesmo assim ela ainda será "
+"exibida corretamente."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"No caso, se por algum motivo um perfil de cor não esteja incorporado na "
+"imagem e você sabe (ou tem um bom palpite) qual ele deveria ser, você pode "
+"atribuí-lo manualmente para essa imagem."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Para obter os melhores resultados, você precisa de um perfil de cor para o "
+"monitor. Se um perfil de monitor for configurado, ou para todo o sistema ou "
+"na seção de Gerenciamento de Cores do diálogo Preferências do <acronym>GIMP</"
+"acronym>, as cores da imagem serão exibidas de forma mais precisa."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Um dos comandos mais importantes do <acronym>GIMP</acronym> para trabalhar "
+"com gerenciamento de cores é descrito em <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Se você não tem um perfil de cor para o seu monitor, você pode criá-lo "
+"usando a calibração de hardware e ferramentas de medição. Em sistemas UNIX "
+"você terá o <productname>ColorHug</productname> (http://www.hughski.com/), "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> ou <productname>LProf</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> para criar perfis de cor."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Visualizar calibração e perfis"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de cores"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+msgid ""
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
+msgstr ""
+"Para telas existem dois passos envolvidos. Uma é chamada a calibração e o "
+"outro é chamado de criação do perfil. Além disso, a calibração envolve "
+"geralmente duas etapas. A primeira envolve o ajuste controles externos do "
+"monitor externos, como contraste, brilho, temperatura de cor, etc, e é "
+"altamente dependente do monitor específico. Além disso, existem outros "
+"ajustes que são carregados na memória da placa de vídeo para deixar o "
+"monitor tão perto de um estado padrão quanto seja possível. Esta informação "
+"é armazenada no perfil do monitor na tag chamada <quote>vgct</quote>. "
+"Provavelmente sob o Windows ou Mac OS, o sistema operacional carrega esta "
+"informação (LUT) na placa de vídeo no processo de iniciar o computador. No "
+"Linux, no momento, você tem que que usar um programa externo, como o xcalib "
+"ou dispwin. (Se você vai fazer uma calibração visual simples usando um site "
+"como o de Norman Koren, é possível usar apenas o xgamma para carregar um "
+"valor de gama.)"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"O segundo passo, de criação de perfil, deriva um conjunto de regras que "
+"possibilitam ao<acronym>GIMP</acronym> traduzir os valores RGB no arquivo de "
+"imagem em cores adequadas na tela. Isso também é armazenado no perfil do "
+"monitor, e não altera os valores RGB na imagem, mas muda quais valores são "
+"enviados para a placa de vídeo (que já contém o LUT vgct)."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulação de impressão"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+msgid ""
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Usando o <acronym>GIMP</acronym> você pode facilmente obter uma prévia de "
+"como sua imagem será no papel. Dado um perfil de cores para a impressora, a "
+"wexibição do GIMP pode ser ligada em modo de prova eletrônica. Em tal "
+"impressão simulada, cores que não podem ser reproduzidas adequadamente, "
+"podem opcionalmente ser marcadas com uma cor cinza neutra, permitindo-lhe "
+"corrigir esses erros antes de enviar suas imagens para a impressora."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
@@ -9191,7 +7785,7 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
 #: src/concepts/concepts.xml:139(para)
 msgid ""
 "A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
@@ -9319,13 +7913,17 @@ msgid ""
 "the selection</quote>."
 msgstr ""
 "Uma grande parte do que é necessário para aprender a usar o <acronym>GIMP</"
-"acronym> efetivamente é adquirir a arte de fazer boas seleções — seleções "
-"que contenham exatamente o que você precisa e nada mais. Como a manipulação "
-"de seleções é tão importante, o <acronym>GIMP</acronym> fornece muitas "
-"ferramentas para isso: uma variedade de ferramentas para criar seleções, um "
-"menu de operações na seleção e a capacidade de alternar para o modo Máscara "
-"rápida, em que você pode tratar o canal de seleção como se fosse um canal de "
-"cor, eassim <quote>pintar diretamente na seleção</quote>."
+"acronym> efetivamente é adquirir a arte de fazer boas seleções&mdash;"
+"seleções que contenham exatamente o que você precisa e nada mais. Como a "
+"manipulação de seleções é tão importante, o <acronym>GIMP</acronym> fornece "
+"muitas ferramentas para isso: uma variedade de ferramentas para criar "
+"seleções, um menu de operações na seleção e a capacidade de alternar para o "
+"modo Máscara rápida, em que você pode tratar o canal de seleção como se "
+"fosse um canal de cor, eassim <quote>pintar diretamente na seleção</quote>."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:223(term) src/concepts/undo.xml:12(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Desfazendo"
 
 #: src/concepts/concepts.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -9429,978 +8027,2426 @@ msgstr ""
 "atualmente trás também o interpretador Python, então os plug-ins e scripts "
 "nesta linguagem estão disponíveis na maioria dos ambientes."
 
+#: src/concepts/undo.xml:14(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/concepts/undo.xml:17(para)
+msgid ""
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quase tudo que você faz para uma imagem no <acronym>GIMP</acronym> pode ser "
+"desfeito. Você pode desfazer a ação mais recente, escolhendo "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desfazer</guimenuitem></"
+"menuchoice> no menu imagem, mas isso é feito com tanta frequência que você "
+"realmente deveria memorizar o atalho do teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+
+#: src/concepts/undo.xml:28(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
+msgstr ""
+"A própria ação de Desfazer pode ser desfeita. Depois de ter desfeito uma "
+"ação, você pode <emphasis>refazer</emphasis>, selecionando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Refazer</guimenuitem></"
+"menuchoice> a partir do menu de imagem, ou usar o atalho de teclado "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. Muitas vezes, "
+"é útil para avaliar o efeito de uma ação várias vezes desfazendo e "
+"refazendo. Isto é normalmente muito rápido, e não consome quaisquer recursos "
+"adicionais nem altera o histórico de desfazer, de modo que nunca há mal "
+"nenhum nisso."
+
+#: src/concepts/undo.xml:43(para)
+msgid ""
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
+msgstr ""
+"Se você desfizer uma ou mais ações e operar na imagem de alguma forma, "
+"exceto usando Desfazer ou Refazer, deixará de ser possível refazer essas "
+"ações: elas serão perdidas para sempre. A solução, se isso for um problema "
+"para você, é duplicar a imagem, depois de desfazer até o ponto desejado, e "
+"testar as novas operações na cópia. (<emphasis>Não</emphasis> testar na "
+"imagem original, porque o histórico de desfazer/refazer não é copiado quando "
+"você duplica uma imagem.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:53(para)
+msgid ""
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
+msgstr ""
+"Se você costuma ficar desfazendo e refazendo muitos passos de cada vez, pode "
+"ser mais conveniente para trabalhar com o <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">diálogo de Histórico do Desfazer</link>, um diálogo de encaixe que mostra "
+"um pequeno esboço de cada ponto no Histórico de desfazer, permitindo-lhe "
+"voltar ou andar pra frente até esse ponto, só clicando no mesmo."
+
+#: src/concepts/undo.xml:61(para)
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal number of "
+"undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will maintain "
+"regardless of how much memory they consume, and the <emphasis>maximum undo "
+"memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</acronym> will begin to delete "
+"the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"Desfazer é executada numa base de imagem específica: o \"Histórico do "
+"Desfazer\" é um dos componentes de uma imagem. O <acronym>GIMP</acronym> "
+"aloca uma certa quantidade de memória para cada imagem para este propósito. "
+"Você pode personalizar as suas preferências para aumentar ou diminuir essa "
+"quantidade, usando a página <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Ambiente</link> da janela de Preferências. Existem duas variáveis "
+"importantes: o <emphasis>Número mínimo de níveis de desfazer</emphasis>, que "
+"o <acronym>GIMP</acronym> manterá independentemente da quantidade de memória "
+"que consomem, e o <emphasis>Máximo de memória para desfazer</emphasis>, além "
+"do que o <acronym>GIMP</acronym> vai começar a apagar os itens mais antigos "
+"do Histórico do desfazer."
+
+#: src/concepts/undo.xml:77(para)
+msgid ""
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
+msgstr ""
+"Mesmo que o Histórico de desfazer seja um componente de uma imagem, ele não "
+"é salvo quando você salva a imagem usando o formato XCF nativo do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, que preserva todas as outras propriedades da "
+"imagem. Quando a imagem é reaberta, ela terá um <quote>Histórico do "
+"desfazer</quote> vazio."
+
+#: src/concepts/undo.xml:85(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
+msgstr ""
+"A implementação de Desfazer do <acronym>GIMP</acronym> é bastante "
+"sofisticada. Muitas operações exigem muito pouca memória para Desfazer (por "
+"exemplo, alterar a visibilidade de uma camada), para que você possa realizar "
+"longas sequências delas antes que elas saiam do histórico de desfazer. "
+"Algumas operações, como alterar a visibilidade da camada, são "
+"<emphasis>compactadas</emphasis>, para que fazê-las várias vezes em uma "
+"série produza apenas um único ponto no histórico de desfazer. No entanto, há "
+"outras operações que podem consumir uma grande quantidade de memória para "
+"desfazer. A maioria dos filtros são implementados por plug-ins, desta forma "
+"o núcleo do <acronym>GIMP</acronym> não tem nenhuma maneira eficiente de "
+"saber o que mudou. Como tal, não há maneira de implementar Desfazer exceto "
+"memorizando os conteúdos inteiros da camada antes e depois da operação ser "
+"executada . Pode ser que você seja capaz de realizar apenas algumas dessas "
+"operações antes delas saírem do histórico do desfazer."
+
+#: src/concepts/undo.xml:102(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Coisas que não podem ser desfeitas"
+
+#: src/concepts/undo.xml:103(para)
+msgid ""
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"A maioria das ações que alteram uma imagem podem ser desfeitas. Ações que "
+"não alteram a imagem geralmente não podem ser desfeitas. Exemplos incluem "
+"salvar a imagem em um arquivo, duplicar a imagem, copiar parte da imagem "
+"para a área de transferência, etc. Elas também incluem a maioria das ações "
+"que afetam a visualização da imagem sem alterar os dados da imagem "
+"subjacente. O exemplo mais importante é o zoom. Existem, no entanto, as "
+"exceções: Alternar a <quote>Máscara Rápida</quote> para ligada ou desligada "
+"pode ser desfeito, mesmo que isso não altere os dados de imagem."
+
+#: src/concepts/undo.xml:113(para)
+msgid ""
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Existem algumas ações importantes que alteraram uma imagem e não podem ser "
+"desfeitas:"
+
+#: src/concepts/undo.xml:119(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Fechar a imagem"
+
+#: src/concepts/undo.xml:121(para)
+msgid ""
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image. (You can disable this in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog; if "
+"you do, you are assuming responsibility for thinking about what you are "
+"doing.)"
+msgstr ""
+"O <quote>Historico do desfazer</quote> é um componente da imagem, por isso "
+"quando a imagem está fechada e todos os seus recursos são liberados, o "
+"histórico do desfazer se foi. Devido a isso, a menos que a imagem não tenha "
+"sido modificada desde a última vez que ela foi salva, o <acronym>GIMP</"
+"acronym> sempre pede que você confirme que você realmente quer fechar a "
+"imagem. (Você pode desativar isso na página <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Ambiente</link> da janela de Preferências, se você fizer isso, "
+"você está assumindo a responsabilidade de pensar sobre o que está fazendo.)"
+
+#: src/concepts/undo.xml:135(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Reverter a imagem"
+
+#: src/concepts/undo.xml:137(para)
+msgid ""
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<quote>Reverter</quote> significa recarregar a imagem do arquivo. O "
+"<acronym>GIMP</acronym> implementa isso fechando a imagem e criando uma nova "
+"imagem, e portanto, o histórico de desfazer é perdido como consequência. "
+"Devido a isso, se a imagem foi alterada, o <acronym>GIMP</acronym> lhe pede "
+"para confirmar se você realmente quer reverter a imagem."
+
+#: src/concepts/undo.xml:148(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Pedaços</quote> de ações"
+
+# Removendo referencia a ferrametna de texto- na v. 2. é possivel desfazer letras e mudanças de fontes 
individuais
+#: src/concepts/undo.xml:150(para)
+msgid ""
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Algumas ferramentas requerem que você realize uma série complexa de "
+"manipulações antes que eles entrem em vigor, mas só permitem desfazer a "
+"coisa toda em vez de elementos individuais. Por exemplo, as Tesouras "
+"Inteligentes exigem a criação de um caminho fechado, clicando em vários "
+"pontos na imagem, e em seguida, clicando no interior do caminho para criar "
+"uma seleção. Você não pode desfazer os cliques individuais: desfazer depois "
+"que você termina leva todo o caminho de volta ao ponto de partida. Em outro "
+"exemplo, quando você está trabalhando com a ferramenta de texto, você não "
+"pode desfazer letras individuais, alterações de fonte, etc: desfazer depois "
+"que você termina remove a camada de texto recém-criada."
+
+#: src/concepts/undo.xml:166(para)
+msgid ""
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filtros e outras ações realizadas por plug-ins ou scripts, podem ser "
+"desfeitos assim como ações implementadas pelo núcleo do <acronym>GIMP</"
+"acronym>, mas isso requer que os mesmos façam uso correto das funções de "
+"Desfazer do <acronym>GIMP</acronym>. Se o código não está correto, um plug-"
+"in pode possivelmente corromper o histórico de desfazer, de modo que não "
+"apenas a ação do plug-in, mas também ações anteriores não possam mais serem "
+"desfeitas adequadamente. Acredita-se que plug-ins e scripts distribuídos "
+"junto com o <acronym>GIMP</acronym> estão todos configurados corretamente, "
+"mas, claro que nenhuma garantia pode ser dada para plug-ins que você obtenha "
+"de outras fontes. Além disso, mesmo se o código estiver correto, o "
+"cancelamento de um plug-in durante a execução pode corromper o histórico de "
+"desfazer, por isso é melhor evitar fazer isso a menos que você, "
+"acidentalmente, tenha feito algo cujas consequências vão ser muito "
+"prejudiciais."
+
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Criando novos arquivos"
+
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Criar imagem"
+
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nova Imagem"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir o dialogo <guilabel>Criar uma nova imagem</guilabel>. "
+"Modifique a largura e altura iniciais da imagem ou use os valores padrão, em "
+"seguida, crie uma nova imagem. Mais informações sobre o diálogo "
+"<guilabel>Criar uma nova imagem</guilabel> podem ser encontradas em <xref "
+"linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gerenciamento de cores no GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "Perfil ICC"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletas (mapa de cores)"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Paleta indexada"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"Muitos dispositivos que você usa em seu projeto ou fluxo de trabalho de "
-"fotografia, como câmeras de fotografia digital, scanners, monitores, "
-"impressoras, etc, tem suas características próprias de reprodução de cor. Se "
-"estas não forem levadas em conta durante a abertura, edição e gravação de "
-"imagens, os ajustes feito podem ser prejudiciais para as mesmas. Com o "
-"<acronym>GIMP</acronym> você pode ter resultados confiáveis para Web e "
-"impressão."
+"A <emphasis>paleta</emphasis> é um conjunto de cores distintas. No "
+"<acronym>GIMP</acronym>, as paletas são usadas principalmente para duas "
+"finalidades:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Fluxo de processamento de imagens"
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+msgid ""
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
+msgstr ""
+"Eles permitem que você pinte com um conjunto selecionado de cores, da mesma "
+"forma que um artista pintando quadros a óleo trabalha com cores a partir de "
+"um número limitado de tubos de tinta."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Fluxo de trabalho sem gerenciamento de Cores "
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+msgid ""
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Elas formam os <quote>mapas de cores</quote> de imagens indexadas. Uma "
+"imagem indexada pode utilizar um máximo de 256 cores diferentes, mas estas "
+"podem ser quaisquer cores. O mapa de cores de uma imagem indexada é chamado "
+"de <quote>paleta indexada</quote> no <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Processamento com gerenciamento de cores"
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+msgid ""
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
+msgstr ""
+"Na verdade, nenhuma dessas funções são muito usadas no uso corrente do "
+"<acronym>GIMP</acronym>: é possível fazer coisas muito sofisticadas no "
+"<acronym>GIMP</acronym> sem nunca lidar com paletas. Ainda assim, elas são "
+"algo que um usuário avançado deve compreender, e até mesmo um usuário menos "
+"avançado pode ter de pensar sobre elas em algumas situações, como por "
+"exemplo, quando se trabalha com arquivos GIF."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemas de um fluxo de trabalho sem gerenciamento de cores "
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo de paletas"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"O problema básico de manipulação de imagem, sem gerenciamento de cores é que "
-"você simplesmente não vê o que você faz. Isso afeta duas áreas distintas:"
+"Quando você instala o <acronym>GIMP</acronym>, ele fornece algumas dezenas "
+"de paletas pré-definidas, e você também pode criar novas. Algumas das "
+"paletas pré-definidas são bastante úteis, tais como a paleta <quote>Web</"
+"quote>, que contém o conjunto de cores considerado <quote>seguro para a web</"
+"quote> (nos anos 90), e muitas das paletas parecem ter sido escolhidas mais "
+"ou menos caprichosamente. Você pode acessar todas as paletas disponíveis "
+"usando o <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de Paletas</link>. "
+"Este é também o ponto de partida se você quer criar uma nova paleta."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "O Editor de Paleta"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Há diferenças nas cores, causadas pelas características de cor diferentes de "
-"diferentes dispositivos, como câmeras, scanners, monitores ou impressoras"
+"Clicar duas vezes em uma paleta no diálogo Paletas traz o <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paleta</link>, mostrando as cores "
+"da paleta em que você clicou. Você pode usar isso para pintar com a paleta: "
+"clicando em uma cor para que o <acronym>GIMP</acronym> defina a cor de "
+"primeiro plano, como mostrado na área de cor da caixa de ferramentas. "
+"Segurando a tecla <keycap>Ctrl</keycap> enquanto clica, por outro lado, "
+"<acronym>GIMP</acronym> define que a cor de fundo é a cor que você clicar."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Existem diferenças de cores causadas pelas limitações de espaço de cores com "
-"que um dispositivo específico é capaz de lidar"
+"Você também pode, como o nome indica, utilizar o editor de paleta para "
+"alterar as cores em uma paleta, desde que seja uma paleta que você mesmo "
+"criou. Você não pode editar as paletas que são fornecidas com o "
+"<acronym>GIMP</acronym>, no entanto você pode duplicá-las e, em seguida, "
+"editar as cópias."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"O principal objetivo do gerenciamento de cores é para evitar tais problemas. "
-"A abordagem seguida para fazer isso implica na adição de uma descrição das "
-"características de cor de uma imagem ou dispositivos."
+"Quando você criar paletas usando o editor de paleta, elas são salvas "
+"automaticamente, logo que você sair do <acronym>GIMP</acronym>, na pasta "
+"<filename>palettes</filename> do seu diretório pessoal do <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Os arquivos de paleta neste diretório, ou no diretório de paletas "
+"do sistema, são automaticamente carregados e as paletas exibidas no diálogo "
+"de paletas da próxima vez que você executar o <acronym>GIMP</acronym>. Você "
+"também pode adicionar outras pastas para o caminho de busca de paletas "
+"usando a guia <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">pastas de Paleta</"
+"link> da caixa de diálogo de Preferências."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Estas descrições são chamados de <emphasis>perfis de cor</emphasis>. Um "
-"perfil de cor é, basicamente, uma tabela de consulta para converter a "
-"característica de cor específica de um dispositivo para um espaço de cor "
-"independente do dispositivo - o chamado <quote>espaço de trabalho</quote>. "
-"Toda a manipulação de imagens então, é feita em imagens no espaço de "
-"trabalho. Além disso o perfil de cor de um dispositivo (impressora, monitor, "
-"etc...) pode ser utilizado para simular a forma como as cores ficariam "
-"naquele dispositivo."
+"Paletas do <acronym>GIMP</acronym> são armazenadas usando um formato de "
+"arquivo especial, em arquivos com a extensão <filename>. gpl</filename>. É "
+"um formato muito simples, e eles são arquivos em texto puro, por isso, se "
+"acontecer de você obter paletas de outra fonte, que gostaria de usar no "
+"<acronym>GIMP</acronym>, provavelmente não vai ser muito difícil de converte-"
+"los: basta dar uma olhada em qualquer arquivo <filename>gpl</filename> e "
+"você vai entender o que tem que fazer.."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de cores"
+
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"A criação de perfis de cor é mais frequentemente feita pelo fabricante dos "
-"próprios aparelhos. Para tornar esses perfis utilizáveis, independente do "
-"sistema operacional e da plataforma, o ICC (International Color Consortium) "
-"criou um padrão chamado de perfil ICC que descreve como os perfis de cores "
-"são armazenados em arquivos e incorporados em imagens."
+"De forma confusa, o <acronym>GIMP</acronym> faz uso de dois tipos de "
+"paletas. O mais usado é do tipo mostrado na janela de paletas: paletas que "
+"existem independentemente de qualquer imagem. O segundo tipo, "
+"<emphasis>paletas indexadas</emphasis>, formam os <emphasis>mapas de cores</"
+"emphasis> de imagens indexadas. Cada imagem tem seu mapa de cores privativo, "
+"definindo o conjunto de cores disponíveis na imagem: o número máximo de "
+"cores permitidas em uma mapa de cores é 256. Estas paletas são chamadas de "
+"<quote>indexadas</quote> porque cada cor está associada a um número de "
+"índice. (Na verdade, as cores nas paletas comuns são numeradas também, mas "
+"esses números não têm significado funcional algum.)"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Introdução a um fluxo de trabalho de gerenciamento de cor"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "A caixa mapa de cores"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"A maioria dos parâmetros e perfis descritos aqui podem ser definidos nas "
-"preferências do <acronym>GIMP</acronym>. Consulte <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> para maiores detalhes."
+"O mapa de cores de uma imagem indexada é mostrado no <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">diálogo de mapa de cores</link>, o qual não deve "
+"ser confundido com o diálogo de paletas. O diálogo Paletas mostra uma lista "
+"de todas as paletas disponíveis, o diálogo de mapa de cores mostra o mapa de "
+"cores da imagem que está ativa, se for uma imagem indexada &ndash; caso "
+"contrário, não mostra nada."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+msgid ""
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
+msgstr ""
+"Você pode, entretanto, criar uma paleta normal a partir das cores de uma "
+"imagem Indexada&mdash;na verdade, a partir das cores de qualquer imagem. "
+"Para fazer isso, escolha <guimenuitem>Importar paleta</guimenuitem> no botão "
+"direito do menu pop-up na janela Paletas: isso faz aparecer uma caixa de "
+"diálogo que lhe dá várias opções, incluindo a opção de importar a paleta de "
+"uma imagem. (Você também pode importar qualquer um dos degradês do "
+"<acronym>GIMP</acronym> como uma paleta). Essa possibilidade torna-se "
+"importante se você quiser criar um grupo de imagens indexadas que usem todas "
+"o mesmo conjunto de cores (para temas de sites web, jogos, etc)"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"A maioria das câmeras digitais incorporam um perfil de cores para arquivos "
-"de fotos sem nenhuma interação do usuário. Scanners digitais geralmente vêm "
-"com um perfil de cor, que eles também atribuem às imagens digitalizadas."
+"Quando você converter uma imagem para modo indexado, uma parte importante do "
+"processo é a criação de uma paleta indexada para a imagem. Como isto "
+"acontece é descrito em detalhe em <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
+"\"/>. Resumidamente, há vários métodos à escolha, um dos quais é a "
+"utilização de uma paleta especificada do diálogo de <quote>Paletas</quote>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Aplicando o perfil ICC"
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+msgid ""
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
+msgstr ""
+"Assim, para resumir, paletas comuns podem ser transformadas em paletas "
+"indexadas (mapas de cores) ao converter uma imagem em modo indexado; paletas "
+"indexadas podem ser transformadas em paletas comuns importando-as para o "
+"diálogo de Paletas."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Diálogo de mapa de cores (1) e o diálogo de Paletas (2)"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:155(primary) src/concepts/plugins.xml:287(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"Ao abrir uma imagem com um perfil de cor incorporado, o <acronym>GIMP</"
-"acronym> oferece-se para converter o arquivo para o espaço de cor RGB de "
-"trabalho. Este perfil por padrão é o <quote>sRGB</quote> e recomenda-se que "
-"todo o trabalho seja feito em nesse espaço de cor. Se, porém, você decidir "
-"manter o perfil de cor incorporado na imagem, mesmo assim ela ainda será "
-"exibida corretamente."
+"Uma das melhores coisas do <acronym>GIMP</acronym> é como sua funcionalidade "
+"pode ser facilmente estendida por meio de plugins. Plugins do <acronym>GIMP</"
+"acronym> são programas externos que são executados sob o controle da "
+"aplicação principal <acronym>GIMP</acronym> e interagem com ela muito de "
+"perto. Plugins podem manipular imagens de quase todas as formas que os "
+"usuários podem. Sua vantagem é que é muito mais fácil de adicionar um "
+"recurso ao <acronym>GIMP</acronym> escrevendo um pequeno plugin do que "
+"modificando a enorme massa de código complexo que compõe o núcleo do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Muitos plugins importantes tem código fonte em C e "
+"possuem somente de 100 a 200 linhas de código."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"No caso, se por algum motivo um perfil de cor não esteja incorporado na "
-"imagem e você sabe (ou tem um bom palpite) qual ele deveria ser, você pode "
-"atribuí-lo manualmente para essa imagem."
+"Várias dezenas de plugins estão incluídas na distribuição oficial do "
+"<acronym>GIMP</acronym> e são instaladas automaticamente junto com o "
+"programa. A maioria deles pode ser acessada através do menu "
+"<guimenu>filtros</guimenu> (na verdade, tudo nesse menu é um plugin ou um "
+"script), mas vários deles estão localizados em outros menus. Em muitos "
+"casos, você pode usar um sem nunca perceber que é um plugin: por exemplo, a "
+"função \"Normalizar\" para correção automática de cores é na verdade um "
+"plugin, embora não há nada na maneira como ela funciona que iria demonstrar "
+"isso."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Visualização"
+#: src/concepts/plugins.xml:42(para)
+msgid ""
+"In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many more "
+"are available on the net. A large number can be found at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>, a web site whose purpose is to provide a central repository "
+"for plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of "
+"plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Além dos plugins incluídos com o <acronym>GIMP</acronym>, muitos estão "
+"disponíveis na Internet. Um grande número pode ser encontrado no Registro de "
+"Plugins do <acronym>GIMP</acronym> <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-"
+"plugin-registry\"/>, um site cujo objetivo é fornecer um repositório central "
+"para plugins. Criadores de plugins podem coloca-los lá; usuários em busca de "
+"plugins para uma finalidade específica podem pesquisar o site de várias "
+"formas."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:51(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Para obter os melhores resultados, você precisa de um perfil de cor para o "
-"monitor. Se um perfil de monitor for configurado, ou para todo o sistema ou "
-"na seção de Gerenciamento de Cores do diálogo Preferências do <acronym>GIMP</"
-"acronym>, as cores da imagem serão exibidas de forma mais precisa."
+"Qualquer pessoa no mundo pode escrever um plugin <acronym>GIMP</acronym> e "
+"torna-lo disponível na Web, através do registro ou um web site pessoal e "
+"muitos plugins muito importantes podem ser obtidos desta maneira. Alguns são "
+"descritos em outra parte no Manual do usuário. Com essa liberdade toda vem "
+"um certo grau de risco, porém: o fato de que qualquer um pode fazê-lo "
+"significa que não há nenhum controle de qualidade eficaz. Os plugins "
+"distribuídos com o <acronym>GIMP</acronym> todos foram testados e ajustados "
+"pelos desenvolvedores, mas muitos que você pode baixar podem ter sido feitos "
+"em algumas poucas horas e, em seguida, atirados ao vento. Alguns criadores "
+"de plugin simplesmente não se importam sobre robustez, e mesmo para aqueles "
+"que o fazem, a sua capacidade de testar uma variedade de sistemas diferentes "
+"em uma variedade de situações muitas vezes é bastante limitada. Basicamente, "
+"quando você baixar um plugin, você está recebendo alguma coisa de graça, e "
+"às vezes você obtém exatamente o que você paga. Isso não é dito para tentar "
+"desanimá-lo, apenas para se certificar de que você compreende a realidade. "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:69(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"Um dos comandos mais importantes do <acronym>GIMP</acronym> para trabalhar "
-"com gerenciamento de cores é descrito em <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Plugins, sendo programas executáveis de pleno direito, pode fazer qualquer "
+"das coisas que qualquer outro programa pode fazer, incluindo instalar "
+"Backdoors no seu sistema ou comprometer sua segurança. Não instale um "
+"plugin, a menos que você tenha confiança no que ele faz. Mesmo o Registro de "
+"Plugins do GIMP não testa a validade do que está lá. Claro que um plug-in "
+"deliberadamente malicioso que receba muitas reclamações será removido - mas "
+"isso é feito como trabalho voluntário, e não como política padrão do site, "
+"como acontece nas lojas de aplicativos para celulares."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:76(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"These caveats apply as much to the Plugin Registry as to any other source of "
+"plugins. The Registry is available to any plugin creator who wants to use "
+"it: there is no systematic oversight. Obviously if the maintainers became "
+"aware that something evil was there, they would remove it. (That hasn't "
+"happened yet.) There is, however, for <acronym>GIMP</acronym> and its "
+"plugins the same warranty as for any other free software: namely, none."
 msgstr ""
-"Se você não tem um perfil de cor para o seu monitor, você pode criá-lo "
-"usando a calibração de hardware e ferramentas de medição. Em sistemas UNIX "
-"você terá o <productname>ColorHug</productname> (http://www.hughski.com/), "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> ou <productname>LProf</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> para criar perfis de cor."
+"Estas advertências se aplicam tanto para o registro de Plugin quanto "
+"qualquer outra fonte de plugins. O registro está disponível para qualquer "
+"criador de plugin que quer usá-lo. repetimos: não há nenhuma fiscalização "
+"sistemática. Obviamente, se os mantenedores perceberem que existe algo de "
+"mal, irão removê-lo. (o que não aconteceu ainda.) Há, no entanto, para o "
+"<acronym>GIMP</acronym> e seus plugins, a mesma garantia quanto a qualquer "
+"outro software livre: ou seja, nenhuma, a não ser alguma que você contrate "
+"através de uma empresa independente."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Visualizar calibração e perfis"
+#: src/concepts/plugins.xml:86(para)
+msgid ""
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"Plugins tem sido uma característica do <acronym>GIMP</acronym> por muitas "
+"versões. No entanto, plugins escritos para uma versão do <acronym>GIMP</"
+"acronym> em geral não podem ser usados com sucesso com outras versões. Eles "
+"precisam ser atualizados: às vezes isso é fácil, às vezes não. Muitos "
+"plugins já estão disponíveis em várias versões. Em resumo: antes de tentar "
+"instalar um plugin, certifique-se de que está adaptado para sua versão do "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gerenciamento de cores"
+#: src/concepts/plugins.xml:99(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Usando Plugins"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Perfil de cores"
+#: src/concepts/plugins.xml:100(para)
+msgid ""
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
+msgstr ""
+"Geralmente você pode usar um plugin como qualquer outro comando do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, sem a necessidade de estar ciente de que é um "
+"plugin. Mas há algumas coisas sobre plugins que são importantes saber."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:106(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"Para telas existem dois passos envolvidos. Uma é chamada a calibração e o "
-"outro é chamado de criação do perfil. Além disso, a calibração envolve "
-"geralmente duas etapas. A primeira envolve o ajuste controles externos do "
-"monitor externos, como contraste, brilho, temperatura de cor, etc, e é "
-"altamente dependente do monitor específico. Além disso, existem outros "
-"ajustes que são carregados na memória da placa de vídeo para deixar o "
-"monitor tão perto de um estado padrão quanto seja possível. Esta informação "
-"é armazenada no perfil do monitor na tag chamada <quote>vgct</quote>. "
-"Provavelmente sob o Windows ou Mac OS, o sistema operacional carrega esta "
-"informação (LUT) na placa de vídeo no processo de iniciar o computador. No "
-"Linux, no momento, você tem que que usar um programa externo, como o xcalib "
-"ou dispwin. (Se você vai fazer uma calibração visual simples usando um site "
-"como o de Norman Koren, é possível usar apenas o xgamma para carregar um "
-"valor de gama.)"
+"Uma é que os plugins geralmente não são tão robustos quanto o núcleo "
+"do<acronym>GIMP</acronym>. Quando o <acronym>GIMP</acronym> trava, isso é "
+"considerado uma coisa muito séria: o usuário pode ter um monte de problemas "
+"e dor de cabeça. Quando um plugin trava, geralmente não há consequências tão "
+"graves. Na maioria dos casos, você pode simplesmente continuar trabalhando "
+"sem se preocupar com ele."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:115(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"O segundo passo, de criação de perfil, deriva um conjunto de regras que "
-"possibilitam ao<acronym>GIMP</acronym> traduzir os valores RGB no arquivo de "
-"imagem em cores adequadas na tela. Isso também é armazenado no perfil do "
-"monitor, e não altera os valores RGB na imagem, mas muda quais valores são "
-"enviados para a placa de vídeo (que já contém o LUT vgct)."
+"Como os plugins são programas separados, eles se comunicam com o núcleo "
+"do<acronym>GIMP</acronym> de maneira especial: Os desenvolvedores do "
+"<acronym>GIMP</acronym> chamam isso de <quote>falar sobre um fio</quote>. "
+"Quando um plugin trava, a comunicação se quebra, e você verá uma mensagem de "
+"erro sobre um <quote>erro de leitura no fio</quote>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulação de impressão"
+#: src/concepts/plugins.xml:125(para)
+msgid ""
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
+msgstr ""
+"Quando um plugin trava, o <acronym>GIMP</acronym> lhe mostra uma mensagem "
+"aparentemente sinistra mensagem informando que o plugin pode ter deixado o "
+"<acronym>GIMP</acronym> em estado corrompido e você deve considerar salvar "
+"suas imagens e sair. Estritamente falando, isso é muito correto, porque "
+"plugins tem o poder de alterar quase qualquer coisa no <acronym>GIMP</"
+"acronym>, mas para fins práticos, a experiência demonstrou que esse tipo de "
+"corrupção é realmente muito rara, e muitos usuários apenas continuam a "
+"trabalhar e não se preocupam. Nosso Conselho é que você simplesmente pensar "
+"sobre o quanto o problema seria pra você se algo estiver errado com as "
+"imagens que estão abertas, e conviver com as consequências. Pode acontecer "
+"de alguma corrupção nos dados de sua(s) imagen(s) nao serem imediatamente "
+"visíveis - então se você decidir salvar tudo e sair do programa, para estar "
+"100% seguro, é melhor salvar (como XCF) em outros arquivos, não no seu "
+"arquivo original."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:138(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"Usando o <acronym>GIMP</acronym> você pode facilmente obter uma prévia de "
-"como sua imagem será no papel. Dado um perfil de cores para a impressora, a "
-"wexibição do GIMP pode ser ligada em modo de prova eletrônica. Em tal "
-"impressão simulada, cores que não podem ser reproduzidas adequadamente, "
-"podem opcionalmente ser marcadas com uma cor cinza neutra, permitindo-lhe "
-"corrigir esses erros antes de enviar suas imagens para a impressora."
+"Devido à forma como plugins se comunicam com o <acronym>GIMP</acronym>, eles "
+"não têm quaisquer mecanismos para serem informados sobre as alterações "
+"feitas em uma imagem após o plug-in ter sido iniciado. Se você iniciar um "
+"plugin e, em seguida, alterar a imagem usando outra ferramenta, o plugin "
+"poderá falhar muitas vezes e quando ele funcionar poderá dará um resultado "
+"errado. Você deve evitar a execução de mais um plugin ao mesmo tempo em uma "
+"imagem e evitar fazer qualquer coisa na imagem até que o plugin tenha "
+"terminado de trabalhar nela. Se você ignorar este conselho, você "
+"provavelmente não somente estragará a imagem, mas possivelmente vai estragar "
+"o sistema de desfazer daquela imagem e você pode nem mesmo ser capaz de "
+"desfazer o resultado da bagunça."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:153(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Instalando novos Plugins"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:156(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:70(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Instalação"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:158(para)
+msgid ""
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
+msgstr ""
+"Os plugins que são distribuídos com <acronym>GIMP</acronym> não exigem "
+"qualquer instalação especial. Plugins que você mesmo baixa, você mesmo "
+"instala. Existem vários cenários, dependendo de qual sistema operacional "
+"você está usando e como o plugin está estruturado. No Linux geralmente é "
+"muito fácil instalar um novo plugin; no Windows e no Mac, é fácil ou muito "
+"difícil. Em qualquer caso, é melhor considerar os três sistemas "
+"separadamente. "
+
+#: src/concepts/plugins.xml:167(title)
+msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgstr "Sistemas Linux e <quote>Unix like</quote>"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:168(para)
+msgid ""
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
+msgstr ""
+"A maioria dos plugins caem em duas categorias: pequenos cujo código fonte é "
+"distribuído como um arquivo único do tipo \".c\" e os maiores, cujo código "
+"fonte é distribuído como um diretório contendo vários arquivos, incluindo um "
+"<filename>Makefile</filename>. Há também plug-ins em Python - numúnico "
+"arquivo \".py\". Neste caso, basta coloca-los no seu diretório pessoal de "
+"plug-ins, e marca-lo coma propriedade de executável."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:174(para)
+msgid ""
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
+msgstr ""
+"Para instalar um plugin simples de um arquivo em C chamado <filename>borker."
+"c</filename>, basta apenas executar o comando <command>gimptool-2.0--install "
+"borker.c</command>. Este comando compila o plugin e o instala no seu "
+"diretório pessoal de plugins, <filename>~/.gimp-2.8/plugins</filename> a "
+"menos que você o tenha alterado. Isso fará com que ele seja carregado "
+"automaticamente na próxima vez que você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Você não precisa ser o root para fazer essas coisas; na verdade, você não "
+"deve ser. Se o plugin não compilar por algum motivo, bem, seja criativo :-) ."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:185(para)
+msgid ""
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
+msgstr ""
+"Depois de ter instalado o plugin, como ativá-lo? Reinicie 0 GIMP -o plug-in "
+"deve estar nos menus agora. O caminho do menu é determinado pelo plug-in em "
+"si, então para responder a isso você precisa consultar a documentação do "
+"plug-in (se houver), ou ativar o diálogo <quote>navegador de Plug-ins</"
+"quote> (a partir de Ajuda/Navegador de Plug-ins), e buscar o plug-in pelo "
+"seu nome ou busca-lo na guia <guilabel>Visualização em árvore</guilabel>. Se "
+"você ainda não o encontrar, explore os menus ou olhe o código fonte na seção "
+"de \"register\" -- o que for mais fácil."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:195(para)
+msgid ""
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
+msgstr ""
+"Para plug-ins mais complexos, organizados como um diretório com vários "
+"arquivos, deve haver arquivos dentro chamado ou <filename>INSTALL</filename> "
+"ou<filename>README</filename>, com instruções para instalação. Se não, tene "
+"simplesmente digitar \"make\" seguido de \"make install\". Caso ainda não "
+"funcione, o melhor conselho é desistir desse plug-in e usar seu tempo em "
+"outra coisa: qualquer código escrito com tão pouca preocupação para o "
+"usuário final é é suscetível de ser frustrante de inúmeras maneiras."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:204(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
+msgstr ""
+"Alguns plugins (especificamente aqueles baseados no Plugin Modelo "
+"do<acronym>GIMP</acronym> ) são projetados para serem instalados no "
+"diretório principal do sistema, ao invés do seu diretório pessoal. Nesses "
+"casos, você precisará ser root para executar a fase final de instalação "
+"(quando executar o comando <command>make install</command>)."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:212(para)
+msgid ""
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
+msgstr ""
+"Se você instalar no seu diretório pessoal de plug-ins um plug-in que tem o "
+"mesmo nome de um item no diretório do plug-ins de sistema, somente um pode "
+"ser carregado, e sera o do seu diretório pessoal. Você receberá mensagens "
+"informando isso cada vez que você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Provavelmente, trata-se de uma situação que é melhor evitar."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:222(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+# informação datada, não isenta- adpatada na tradução;
+#: src/concepts/plugins.xml:223(para)
+msgid ""
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
+msgstr ""
+"Windows é um ambiente muito mais problemático para a construção de software "
+"do que Linux. Cada distribuição Linux decente vem completamente alimentado "
+"com ferramentas para compilar software, e todos eles são muito semelhantes "
+"em sua forma de trabalhar, mas o Windows não vem com essas ferramentas. É "
+"possível criar um bom ambiente de construção de software no Windows, mas "
+"requer tanto uma quantidade substancial de dinheiro quanto de uma quantidade "
+"substancial de esforço e conhecimento."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:232(para)
+msgid ""
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+msgstr ""
+"O que isto significa em relação aos plugins do <acronym>GIMP</acronym> é o "
+"seguinte: a sua melhor esperança é que o criador do plug-in tenha uma versão "
+"pré-compilada do plug-in, as vezes até com um instalador, para WIndows (e "
+"para Mac). Ou, você tem um ambiente que possa construir o software, ou então "
+"possa persuadir alguém a compilá-lo para você, caso em que basta colocá-lo "
+"em seu diretório pessoal de plug-ins. Se você tiver um ambiente no qual você "
+"possa compilar programas (que para efeitos do presente significa um ambiente "
+"no qual você possa compilar o <acronym>GIMP</acronym>), então sem dúvida você "
+"já sabe um pouco sobre essas coisas, e apenas precisa seguir as instruções "
+"do Linux."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:258(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:259(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> or darwinports, <xref linkend="
+"\"bibliography-online-fink\"/> the plugin installation works exactly the way "
+"it is described for the Linux platform already. The only difference is, that "
+"a couple of plugins might be even available in the repository of you package "
+"manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Como instalar plugins no Mac OS X na maior parte depende de como você "
+"instalou o <acronym>GIMP</acronym>. Se você for um dos bravos que "
+"instalou<acronym>GIMP</acronym> através de um dos gerenciadores de pacotes "
+"como o fink <xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/> ou "
+"darwinports, <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> a instalação do "
+"plugin funciona exatamente da maneira que já está descrito para a plataforma "
+"Linux. A única diferença é, que alguns dos plugins podem até mesmo estarem "
+"disponíveis diretamente no repositório do seu Gerenciador de pacotes, então, "
+"faça uma tentativa!"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:271(para)
+msgid ""
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Se você por outro lado é um dos usuários que preferiram pegar um pacote "
+"<acronym>GIMP</acronym> pré-construído como GIMP.app, você provavelmente "
+"terá que se ater a plug-ins já compilados para o Mac OS. Então você pode "
+"tentar obter uma versão pré-construída do plugin você sonha do autor do "
+"plugin, mas eu não gostaria de apostar nisto.Gerar seus próprios binários "
+"infelizmente envolve instalar o <acronym>GIMP</acronym> através de um dos "
+"gerenciadores de pacotes mencionados acima."
+
+#: src/concepts/plugins.xml:285(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Escrevendo Plugins"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:288(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#: src/concepts/plugins.xml:290(para)
+msgid ""
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
+msgstr ""
+"Se você quer aprender como escrever um plug-in em C, você pode encontrar "
+"muita ajuda no site para Desenvolvedores do <acronym>GIMP</acronym> <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-plugin\"/>. O <acronym>GIMP</acronym> "
+"é um programa complexo, mas a equipe de desenvolvimento fez esforços para "
+"facilitara curva de aprendizado para a escrita de plug-ins: existem boas "
+"instruções e exemplos e a biblioteca principal que os plug-ins usam para "
+"interface com o<acronym>GIMP</acronym> (chamada <quote>libgimp</quote>) "
+"possui uma <acronym>API</acronym> bem documentada . Bons programadores podem "
+"aprender a ler e modificar plugins existentes, e são capazes de realizar "
+"coisas interessantes depois de apenas alguns dias de trabalho."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:133(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:15(title) src/concepts/brushes.xml:18(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:78(primary) src/concepts/brushes.xml:102(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:143(primary) src/concepts/brushes.xml:172(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pincéis"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:23(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Exemplo de pinceladas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:212(None)
 msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 msgstr ""
-"Uma série de exemplos de pinceladas pintadas usando diferentes pincéis do "
-"conjunto fornecido com o <acronym>GIMP</acronym>. Todos foram pintadas "
-"usando a ferramenta Pincel."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 msgstr ""
-"O <emphasis>pincel</emphasis> é um mapa de pixels, ou conjunto de mapas de "
-"pixelsusados para a pintura. O <acronym>GIMP</acronym> inclui um conjunto de "
-"10 <quote>ferramentas de pintura</quote>, que não só executam operações que "
-"normalmente pensamos como pintura, mas também operações como apagar, copiar, "
-"manchar, clarear ou escurecer uma imagem, etc. Todas as ferramentas de "
-"pintura, exceto a ferramenta de <quote>Tinta</quote>, utilizam o mesmo "
-"conjunto de pincéis. Os mapas de pixels dos pincéis representam as marcas "
-"que são feitas por único <quote>toque</quote> do pincel na imagem. Uma "
-"pincelada, geralmente é feita movendo o cursor na imagem com o botão do "
-"mouse pressionado, e produz uma série de marcas espaçadas ao longo da "
-"trajetória, de modo especificado pelas características do pincel e da "
-"ferramenta de pintura que está em uso."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:51(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Grupos de camadas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:12(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Esta possibilidade apareceu no <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(para)
 msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Pincéis podem ser selecionados clicando em um ícone no <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">diálogo Pincéis</link>. O pincel <emphasis>atual</emphasis> "
-"do <acronym>GIMP</acronym> é mostrado na área Pincel/Textura/Degradê da "
-"caixa de ferramentas (se essa área estiver ativa). Clicar no símbolo do "
-"pincel é uma forma de ativar o diálogo de pincéis."
+"Você pode agrupar camadas que têm coisas em comum na forma de uma árvore. "
+"Assim, a lista de camadas torna-se mais fácil de gerenciar."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:30(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Criar um grupo de camadas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:32(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
-"Quando você instala o <acronym>GIMP</acronym>, ele vem com uma série de "
-"pincéis básicos, além de uns poucos bizarros que servem principalmente para "
-"lhe dar exemplos de que é possível (por exemplo, o pincel pepper (\"pimentão"
-"\") na ilustração). Você também pode criar novos pinceis, ou baixá-los e "
-"instalá-los, de modo que o <acronym>GIMP</acronym> irá reconhecê-los."
+"Você pode criar um grupo de camadas, clicando no botão <guibutton>Criar um "
+"novo grupo de camada</guibutton><guiicon/> na parte inferior da caixa de "
+"diálogo de camadas,"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:37(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
 msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> pode usar vários tipos de pincéis. Todos eles, no "
-"entanto, são usados da mesma forma, e na maioria dos casos você não precisa "
-"se preocupar com as diferenças quando você pintar com eles. Esses são os "
-"tipos de pincel:"
+"através de <menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Novo grupo de "
+"camadas</guimenuitem></menuchoice>, ou através do menu de contexto da camada "
+"de diálogo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:75(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Pinceis Comuns"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:45(para)
+msgid ""
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
+msgstr ""
+"Este grupo de camadas vazio aparece logo acima da camada atual. É importante "
+"dar-lhe um nome sugestivo (duplo-clique ou <keycap>F2</keycap> no nome, ou "
+"usar <command>Editar atributos da camada</command> no menu de contexto que "
+"você tem com o botão direito do diálogo de camadas, para editá-lo), senão "
+"você pode ficar confuso quando vários grupos forem criados."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:79(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Comuns"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+msgstr ""
+"Você pode criar diversos grupos de camadas e pode<emphasis role=\"bold"
+"\">embuti-los</emphasis>, isto é incluir um grupo de camadas dentro outro."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:81(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:62(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Acrescentando camadas a um Grupo de Camadas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:68(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"A maioria dos pinceis fornecidos com o <acronym>GIMP</acronym> se enquadram "
-"nesta categoria. Eles são representados na janela de pincéis por mapas de "
-"pixels em tons de cinza . Quando se pinta com eles, a cor de frente atual "
-"(como mostrado na área de cor da Caixa de ferramentas) substituí o preto, e "
-"o mapa de pixels mostrado no diálogo de pincéis representa o sinal que o "
-"pincel faz sobre a imagem. "
+"A mão que representa o ponteiro do mouse deve se tornar menor antes de "
+"seliberar o botão do mouse."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:90(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+msgstr "Uma linha horizontal fina marca onde a camada será colocada"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Para criar um Pincel como este: Crie uma pequena imagem em tons de cinza "
-"(use um fator de zoom alto). Exporte-a com a extensão <filename>.gbr</"
-"filename> na pasta <filename>brushes</filename> do seu diretório pessoal do "
-"<acronym>GIMP</acronym> (verifique em Preferências/Pastas/Pincéis o caminho "
-"exato para esta pasta). Em seguida. clique no botão Atualizar no diálogo de "
-"Pinceis para obtê-lo na visualização, sem que seja necessário reiniciar o "
-"<acronym>GIMP</acronym>.."
+"Você pode adicionar <emphasis>camadas existentes</emphasis> em um grupo de "
+"camadas clicando e arrastando-as. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:99(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Pincéis coloridos"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:78(para)
+msgid ""
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma <emphasis>nova camada</emphasis> ao grupo camada atual, "
+"clique no botão <guibutton>Criar uma nova camada</guibutton> na parte "
+"inferior da caixa de diálogo de camadas, ou utilize o comando "
+"<guimenuitem>Nova Camada</guimenuitem> no menu de imagem."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Pincéis nesta categoria são representados por imagens coloridas no diálogo "
-"de pincéis. Eles podem ser fotos, texto ou qualquer imagem. Quando você "
-"pinta com eles, as cores são usadas como mostradas, a cor de frente atual "
-"não entra em jogo. Para tudo o mais, eles funcionam da mesma maneira que "
-"pincéis comuns."
+"Quando um grupo de camadas não estiver vazio, um pequeno ícone <quote>&gt;</"
+"quote> aparece. Ao clicar sobre ele, você pode dobrar e desdobrar a lista de "
+"camadas para aquele grupo. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:112(para)
+# Eeeek - the english description for "new from visible" is just plain wrong in what it does.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:95(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and firs save it as a .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
+"them only, visible, and using the <quote>New From Visible </quote> command. "
+"All visible layers, outside and inside layer groups, will be added to the "
+"active layer group."
 msgstr ""
-"Para criar um pincel: Criar uma imagem RGBA pequena. Para isso, Abrir Nova "
-"Imagem, selecione RGB para o tipo de imagem e transparente para o tipo de "
-"preenchimento. Desenhe sua imagem e salve-a como um arquivo xcf, para manter "
-"suas propriedades. Em seguida, exporte-a no formato <emphasis>.gbr </"
-"emphasis> na pasta de pinceis do <acronym>GIMP</acronym>, como descrito "
-"acima. Por fim, clique no botão <emphasis>Atualizar</emphasis> na caixa de "
-"diálogo <quote>Pincel</quote> para obter o seu pincel."
+"Você pode adicionar camadas a um grupo de camadas, tornando-as, elas apenas, "
+"visível e usando o comando <quote>Novo do Visivel</quote>. Todas as camadas "
+"visíveis, fora e dentro de grupos de camadas, serão adicionadas ao grupo de "
+"camada ativa."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:101(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"Quando você faz uma cópia ou um corte em uma seleção, você vê o conteúdo da "
-"área de transferência (que é a seleção) na primeira posição no diálogo de "
-"pincéis. E você pode usá-lo dirtamente para pintura, como qualquer outro "
-"pincel."
+"Camadas que pertencem a um grupo de camadas são recuadas para a direita, "
+"permitindo que você veja facilmente quais as camadas fazem parte do grupo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:128(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Seleção para Pincel após Copiar ou Cortar"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:110(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Subir e Descer grupos de camadas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:140(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Mangueiras ou tubos de imagem"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:112(para)
+msgid ""
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
+msgstr ""
+"Você pode subir e descer grupos de camadas no diálogo de camadas da mesma "
+"forma quefaz com as camadas normais: clicando e arrastando, ou usando as "
+"botões seta para cima e para baixo na parte de baixo da caixa de diálogo de "
+"camadas."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:144(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Pincéis animados"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:121(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Duplicar um grupo de camadas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:148(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Mangueiras de Imagens"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:123(para)
+msgid ""
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
+msgstr ""
+"Você pode duplicar um grupo de camadas: clique no botão <guibutton>Duplica a "
+"camada atual ...</guibutton> ou clique com o botão direito do mouse e "
+"selecione <command>Duplicar camada</command> no menu de contexto. Isso vai "
+"criar uma cópia de todas as camadas (e outros grupos) dentro do grupo."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:150(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:133(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Mover um grupo de camadas"
+
+# Again wrong descriptions on the EN text.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:135(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
-"Pinceis nesta categoria podem fazer mais de um tipo de marca em uma imagem. "
-"Eles são indicados por pequenos triângulos vermelhos no canto inferior "
-"direito da miniatura do pincel na caixa de diálogo de pincéis. Eles são às "
-"vezes chamados \"pinceis animados\", pois as marcas mudam conforme você "
-"traça uma pincelada. Em princípio, os <quote>pinceis de mangueira de "
-"imagens</quote> podem ser muito sofisticados, principalmente se utilizar uma "
-"mesa digitalizadora, mudando a forma que é impressa em uma função do ângulo, "
-"da pressão e da inclinação da caneta utilizadas na pintura, etc... É "
-"possível que todas as possibilidades nunca tenham sido realmente exploradas "
-"a fundo. Os pinceis animados fornecidos com o <acronym>GIMP</acronym> são "
-"relativamente simples (mas ainda assim muito úteis). A partir <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2,8, com a introdução de dinâmicas de pintura, se tornou bem mais "
-"simples personalizar muitas das coisas que só seriam possíveis com um pincel "
-"animado muito sofisticado no GIMP (por exemplo, um pincel que pode mudar de "
-"cor de acordo com a direção da pincelada e tamanho de acordo com a "
-"velocidade de pintura). No entanto, também abriu a possibilidade de se "
-"combinar um pincel animado sofisticado <emphasys>e</emphasys> dinâmicas de "
-"pinturas personalizadas. Você pode ser um pioneiro nessa fronteira."
+"Você pode <emphasis role=\"bold\">mover um grupo de camadas para outra "
+"imagem</emphasis> clicando e arrastando. Você também pode copiar e colar "
+"usando CTRL-C e CTRL-V: então, você tem uma seleção flutuante que você deve "
+"ancorar (botão de âncora na parte inferior da caixa de diálogo Camada)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:142(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
-"Você vai encontrar um exemplo de como criar esses pincéis em <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">pincéis Animados</link>"
+"Você também pode <emphasis role=\"bold\">mover um grupo de camadas para a "
+"tela de pintura</emphasis>: isto duplica o grupo <emphasis>dentro</emphasis> "
+"do próprio grupo. Use a ligação com o ícone de <quote>corrente</quote> em "
+"todas as camadas no grupo camadas duplicado, ative a ferramenta "
+"<quote>Mover</quote>, em seguida, na imagem, mova uma das camada. Essa é uma "
+"forma de multiplicar objetos que estão em múltiplas camadas em uma imagem. "
+"(também funciona para grupos de camadas duplicados normalmente, com o "
+"comando <quote>Duplicar camada</quote>)"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:169(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Pinceis paramétricos"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:153(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Apagar um grupo de camadas"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:173(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Paramétrico"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:155(para)
+msgid ""
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
+msgstr ""
+"Para excluir um grupo de camadas, clique no botão com a cruz vermelha na "
+"parte inferior da caixa de diálogo de camada ou com botão direito do mouse, "
+"selecione <command>Excluir camada</command> no menu de contexto."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:175(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:164(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Embutindo grupos de camadas"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
 msgstr ""
-"Estes são pincéis criados com o <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Editor de pincel</link>, que permite gerar uma grande variedade de formas "
-"de pincel usando uma interface gráfica simples. Um bom recurso de pinceis "
-"paramétricos é que eles são <emphasis>redimensionáveis</emphasis> sem perda "
-"de qualidade. É possível, utilizando diálogo de <guimenu>Preferências</"
-"guimenu>, fazer com que teclas de atalho ou mouse ou girar a rodinha do "
-"mouse façam o pincel atual tornar-se maior ou menor. Por padrão, as ações de "
-"aumentar e diminuir o tamanho do pincel estão vinculadas respectivamente as "
-"teclas <quote>]</quote> e <quote>[</quote>. "
+"Quando um grupo de camadas é ativado, você pode adicionar um outro grupo "
+"dentro dele com o comando <quote>Adicionar novo grupo de camada</quote>. Não "
+"há limite, exceto o quanto você tem memória, com o número de grupos de "
+"camadas que você pode por um dentro do outro."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:176(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Modos de camada e Grupos"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:178(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Todas os pinceis têm um tamanho variável. Na caixa de opções de todas as "
-"ferramentas de pintura, existe uma barra para aumentar ou reduzir o tamanho "
-"do pincel ativo. Você pode fazer isso diretamente na janela da imagem se "
-"você definiu corretamente a rodinha do mouse, ou com as teclas de atalho, "
-"veja <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variando o tamanho do "
-"pincel</link>."
+"Um modo de camada aplicado a um grupo de camadas atua apenas sobre as "
+"camadas que estão neste grupo. Um modo de camada acima de um grupo de camada "
+"atua em todas as camadas abaixo, dentro e fora dos grupos de camadas."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:202(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:196(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Modo de camada dentro ou fora de um grupo de camada"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:203(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
-"Além do mapa de pixels do pincel, cada pincel do <acronym>GIMP</acronym> tem "
-"uma outra propriedade importante: o <emphasis>Espaçamento</emphasis> do "
-"pincel. Ele representa a distância entre as marcas de pincel consecutivas "
-"quando uma pincelada contínua é pintada. Cada pincel tem um valor padrão "
-"atribuído para o espaçamento, mas ele também pode ser modificado usando o "
-"diálogo de pinceis."
+"Nós adicionamos uma camada branca <emphasis>dentro</emphasis> do grupo de "
+"camadas com o modo de saturação: só o quadrado e o triângulo ficam "
+"acinzentados."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:215(para)
+msgid ""
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
+msgstr ""
+"Nós adicionamos uma camada branca <emphasis>fora</emphasis> do grupo de "
+"camadas com o modo de saturação: todas as camadas abaixo ficam acinzentadas, "
+"inclusive a camada de fundo."
+
+# *** not quite right in english
+#: src/concepts/layer-groups.xml:229(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
+msgstr ""
+"Quando um grupo de camadas está ativo, as alterações de opacidade são "
+"aplicadas a todas as camadas do grupo."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:237(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Máscara de camada"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:239(para)
+msgid ""
+"You cannot add a layer mask to a layer group (the corresponding option is "
+"grayed out). But, as with normal layers, you can add a layer mask to a layer "
+"in the group to mask a part of the layer."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar uma máscara de camads para um grupo de camadas (a "
+"opção correspondente fica desligada). Mas, como com as camadas normais, você "
+"pode adicionar máscaras nas camadas dentro do grupo para mascarar uma parte "
+"das mesmas."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:250(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"Nós adicionamos uma camada de máscara branca (opacidade total) na camada com "
+"o triângulo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=a0e2585ef7dac285a35b9b2902243989"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:236(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "Janelas principais"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Grades e guias"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Configuração básica"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modo multi janela,"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Grades e guias"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "Modo de janela única"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grades"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:27(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
 msgstr ""
-"A interface de usuário GIMP está agora disponível em dois modos: "
-"<placeholder-1/>"
+"Provavelmente vai acontecer muitas vezes de você precisar colocar algo em "
+"uma imagem muito precisamente, e descobrir que não é fácil fazer usando um "
+"mouse ou mesmo uma mesa digitalizadora. Muitas vezes você pode obter "
+"melhores resultados utilizando as teclas de seta do teclado (que movem o "
+"objeto afetado um pixel de cada vez, ou 25 pixels se você segurar a tecla "
+"<keycap>Shift</keycap>), mas o <acronym>GIMP</acronym> também oferece mais "
+"duas maneiras de tornar mais fácil o posicionamento: grades e guias."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:41(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "Imagem usada para os exemplos abaixo"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:51(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "A Grade da imagem"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "Imagem com grade padrão"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:61(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in multi-window mode by "
-"default. You can enable single-window mode through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) in the image menu bar. After quitting GIMP with "
-"this option enabled, GIMP will start in single-window mode next time."
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
 msgstr ""
-"Quando você abrir o GIMP pela primeira vez, abre-se o modo de janela "
-"múltiplas por padrão. Você pode ativar o modo de janela única através "
-"de<menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>&gt;Modo de janela "
-"única</guimenuitem></menuchoice>) na barra de menu de imagem. Ao sair do "
-"GIMP com essa opção ativada, o GIMP será iniciado no modo de janela único da "
-"próxima vez."
+"Cada imagem tem uma grade. Ela está sempre presente, mas por padrão ela não "
+"é visível até você ativá-la, ligando a opção em "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Exibir Grade</"
+"guimenuitem></menuchoice> no menu de imagem. Se você quiser que as grades "
+"estejam presentes sempre que for editar uma imagem, você pode alterar o "
+"comportamento padrão, marcando <quote>Exibir grade</quote> na guia <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Janelas de imagem/Aparência/"
+"</link> na caixa de diálogo Preferências. (Note que existem definições "
+"separadas para o modo normal e modo tela cheia.)"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modo Multi Janela"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:76(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"A aparência da grade padrão, criada quando você instala <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consiste em cruzes na forma de <quote>+</quote> nas intersecções "
+"das linhas da grade, com linhas de grade espaçadas a cada 10 pixels "
+"verticalmente e horizontalmente. Você pode personalizar a grade padrão "
+"usando a página de <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Grade de Imagem "
+"padrão</link> da caixa de diálogo Preferências. Se você quiser apena alterar "
+"a aparência da grade para a imagem atual, você pode ir em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar grade</"
+"guimenuitem></menuchoice> a partir do menu da janela imagem: isso exibe o "
+"diálogo de <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog\">Configurar grade</"
+"link>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Um tela capturada ilustrando o modo multi-janela."
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Um estilo diferente de grade"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:101(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
 msgstr ""
-"A imagem acima mostra o arranjo mais básico das janelas do<acronym>GIMP</"
-"acronym> que podem ser utilizados de forma eficaz."
+"Uma grade pode ser útil não só para julgar distâncias e relações espaciais, "
+"como pode também permitir que você alinhe as coisas exatamente com a grade, "
+"se você ligar a opção <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu> "
+"<guimenuitem>Atrair para a grade</guimenuitem></menuchoice> no menu de "
+"imagem: isso faz com que o ponteiro \"deforme\" seu movimento seguindo "
+"qualquer linha de grade localizada dentro de uma certa distância. Você pode "
+"personalizar o limite de distância de atração através da opção \"distância "
+"de atração \" na guia <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">opções da "
+"ferramentas</link> da caixa de diálogo de Preferências , mas a maioria das "
+"pessoas parece gostar do valor padrão de 8 pixels. (Note que é perfeitamente "
+"possível atrair para a grade, mesmo que esta não esteja visível. No entanto, "
+"não é fácil de imaginar por que você pode querer fazer isso)"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "Imagem com quatro guias"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects layers, channels, paths, "
-"undo history dialogs together in a multi-tab dock, brushes, patterns and "
-"gradients dialogs together in another dock below. You can move these panels "
-"on screen. You can also mask them using the <keycap>Tab</keycap> key."
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
 msgstr ""
-"Você pode notar dois painéis, esquerdo e direito, e uma janela de imagem no "
-"meio. A segunda imagem está parcialmente mascarada. O painel esquerdo contém "
-"as caixas de diálogo <quote>Caixa de ferramentas</quote> e <quote>Opções de "
-"ferramentas</quote> juntas. O painel da direita contém os diálogos de "
-"Camadas, Canais, Caminhos, e Histórico do Desfazer em um encaixável de "
-"múltiplas abas (guias), e os diálogos de Pincéis, Texturas e Degradês juntos "
-"em outro encaixável logo abaixo. Você pode mover os painéis na tela. Você "
-"também pode esconde-los usando a tecla <keycap>TAB</keycap>."
+"Além da grade de imagem, o <acronym>GIMP</acronym> fornece também um tipo "
+"mais flexível de posicionamento auxiliar: as <emphasis>guias</emphasis>. "
+"Estas são linhas horizontais ou verticais, que você pode exibir "
+"temporariamente em uma imagem enquanto você está trabalhando nela."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the <mousebutton>mouse&nbsp;button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
 msgstr ""
-"<emphasis>A Caixa de ferramentas principal:</emphasis> Contém um conjunto de "
-"botões de ícones usados para selecionar as ferramentas. Por padrão, ela "
-"também contém as cores de Frente e de Fundo. Você pode adicionar informações "
-"dePinceis, Texturas e Degradê e o Ícone de imagem ativa, se desejar. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Caixa de ferramentas</guisubmenu></menuchoice> para "
-"habilitar ou desabilitar os itens extras."
+"Para criar uma guia, basta clicar em uma das reguas na janela de imagem e "
+"arrastar o ponteiro para cima da imagem, enquanto segura o "
+"<mousebutton>botão do mouse</mousebutton> pressionado. A guia é exibida como "
+"uma linha tracejada azul, que segue o ponteiro. Assim que você criar uma "
+"guia, a ferramenta <quote>Mover</quote> é ativada e o ponteiro do mouse muda "
+"para o ícone de <quote>Mover</quote>"
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:145(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Opções de ferramentas:</emphasis> Encaixada abaixo da Caixa de "
-"ferramentas principal está o diálogo Opções de ferramentas, mostrando opções "
-"para a ferramenta atualmente selecionada (neste caso, a ferramenta "
-"<quote>Mover</quote>)."
+"Você também pode criar uma guia com o comando <link linkend=\"script-fu-"
+"guide-new\">Nova Guia</link>, que permite colocar a guia precisamente sobre "
+"a imagem, o comando <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">Nova guia "
+"(por percentagem)</link>ou com o comando <link linkend=\"script-fu-guides-"
+"from-selection\">Novas guias a partir da seleção</link>."
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:154(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"move a guide after you have created it, activate the Move tool in the "
+"Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then click and drag a "
+"guide. To delete a guide, simply drag it outside the image. Holding down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key, you can move everything but a guide, using the "
+"guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"<emphasis>Janela de Imagem: </emphasis> Cada imagem aberta no <acronym>GIMP</"
-"acronym> é exibida em uma janela separada. Muitas imagens podem ser abertas "
-"ao mesmo tempo, e isso é limitado apenas pelos recursos do sistema. Antes "
-"que você possa fazer qualquer coisa útil no <acronym>GIMP</acronym>, você "
-"precisa ter pelo menos uma janela de imagem aberta. A janela de imagem "
-"mantém o menu dos comandos principais do <acronym>GIMP</acronym> (Arquivo, "
-"Editar, Selecionar ...), que você também pode obter clicando com o botão "
-"direito na janela."
+"Você pode criar tantas quantas guias quantas você quiser, posicionadas onde "
+"você quiser. Para mover uma guia depois de te-la criado, ative a ferramenta "
+"Mover na caixa de ferramentas (ou pressionar a tecla <keycap>M</keycap>), "
+"você pode então clicar e arrastar uma guia. Para excluir uma guia, basta "
+"arrastá-la para fora da imagem. Segurando a tecla <keycap>Shift</keycap>, "
+"você pode mover todas as outras coisas, exceto uma guia, utilizando as guias "
+"como um auxílio efetivo de alinhamento. "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:163(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
 msgstr ""
-"Uma imagem pode ser maior do que a janela de imagem. Nesse caso, GIMP exibe "
-"a imagem em um nível de zoom reduzido, o que permite ver a imagem completa "
-"na janela da imagem. Se você mudar para o nível de zoom de 100%, as barras "
-"de rolagem aparecem, o que lhe permite deslocar a imagem para ver todas as "
-"partes."
+"O comportamento das guias depende da opção de modo <guilabel>Mover</"
+"guilabel> da ferramenta de <quote>Mover</quote>, na caixa de <quote>Opções "
+"de ferramenta</quote>. Quando o modo<emphasis>Camada</emphasis> é "
+"selecionado, o ponteiro do mouse se transforma em uma pequena mão, logo que "
+"ele fica perto de uma guia. Em seguida, a guia é ativada e fica vermelha, e "
+"você pode mover a guia ou excluí-la movendo-ade volta para a régua. Se o "
+"modo de <emphasis>seleção</emphasis>, ou de <emphasis>Vetor</emphasis> está "
+"ativoselecionado, você pode posicionar uma guia, mas você não pode movê-la."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:172(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
 msgstr ""
-"O encaixe de <emphasis>Camadas, Canais, Caminhos, e Histórico do Desfazer</"
-"emphasis> &mdash; note que os diálogos no encaixe são guias (abas). A guia "
-"de Camadas está aberta: ela mostra a estrutura de camadas da imagem que está "
-"ativa, e permite que seja manipulada de varias maneiras. É possível fazer "
-"algumas coisas muito básicas sem usar o diálogo de Camadas, mas mesmo "
-"usuáriosmoderadamente sofisticados do <acronym>GIMP</acronym> acham "
-"indispensável ter o diálogo de Camadas disponível o tempo todo."
+"Tal como acontece com a grade, você pode fazer com que o ponteiro seja "
+"atraído para as guias próximas, marcando a opção "
+"<menuchoice>Visualizar<guimenu></guimenu><guimenuitem>Atrair para as guias</"
+"guimenuitem></menuchoice> no menu de imagem. Se você tem um número grande de "
+"guias e elas estão tornando difícil para para visualizar a imagem "
+"corretamente, você pode escondê-las, alternando a opção de "
+"<menuchoice>Visualizar<guimenu></guimenu><guimenuitem>Exibir as guias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Sugere-se que você só faça isso temporariamente, "
+"caso contrário, você pode ficar confuso na próxima vez que você tentar criar "
+"uma guia e parecer que não aconteceu nada. A "
+"opção<menuchoice>Imagem<guimenu></guimenu><guimenuitem>Guias</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Remover todas as guias</guimenuitem></menuchoice> "
+"também é bastante efetiva se as guias estiverem atrapalhando seu trabalho."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:190(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
 msgstr ""
-"<emphasis>Pincéis/Texturas/Degradês:</emphasis> O encaixe abaixo do diálogo "
-"de camada exibe os diálogos (nas guias ou abas) para o gerenciamento dos "
-"pincéis, texturas de degradês."
+"Se isso tornar as coisas mais fáceis para você, você pode alterar o "
+"comportamento padrão das guias na página de <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window-appearance\">aparência da Janela Imagem</link> da caixa de diálogo de "
+"Preferências. Entretanto, desativar a opção de <guilabel>Exibir as guias</"
+"guilabel> provavelmente não é uma boa ideia, pela razão acima."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:198(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"O gerenciamento de diálogos e encaixes é descrito em <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
+"Você pode remover as guias com o comando <menuchoice><guimenu>Imagem</"
+"guimenu> <guisubmenu>Guias</guisubmenu><guimenuitem>Remover todas as guias</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "Modo de janela única"
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:208(para)
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Guillotine</"
+"link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-images."
+msgstr ""
+"Outro uso para as guias: o plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">guilhotina</link> pode usar guias para cortar uma imagem em um conjunto "
+"de sub-imagens. "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Uma fotografia ilustrando o modo de janela única"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Definições "
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width. If you reduce the width of a multi-tab dock, there "
-"may be not enough place for all tabs; then arrow-heads appear allowing you "
-"to scroll through tabs. <placeholder-1/>"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Os painéis esquerdo e direito são fixos, você não pode movê-los. Mas você "
-"pode diminuir ou aumentar a sua largura. Se você reduzir a largura de um "
-"encaixe com múltiplas guias (abas), pode não haver lugar o suficiente para "
-"todas as guias, então aparecem setas permitindo que você navegue pelas "
-"mesmas. <placeholder-1/>"
+"Se você costuma usar ferramentas com configurações específicas, definições "
+"prévias são para você. Você pode salvar e restaurar essas configurações "
+"quando quiser."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:178(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Como no modo multi-janelas, você pode esconder e mostrar esses painéis "
-"usando a tecla<keycap>TAB</keycap>."
+"Ferramentas de pintura, que normalmente estão na caixa de ferramentas, têm "
+"um sistema de <quote>Definições</quote> que foi muito melhorado com o "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Ferramentas de cores (exceto Posterizar e "
+"Dessaturar), que normalmente não estão na caixa de ferramentas, têm o seu "
+"próprio sistema de Definições."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:184(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "A janela de imagem ocupa todo o espaço entre ambos os painéis."
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quatro botões na parte inferior de todos os diálogos de opções de "
+"ferramentas permitem a você salvar, restaurar, excluir ou redefinir as "
+"definições. <placeholder-1/> "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp or PageDown</"
-"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>. <quote>Number</quote> is tab number; you must use the number keys "
-"of the upper line of your keyboard, not that of keypad (Alt-shift necessary "
-"for some national keyboards)."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Quando várias imagens estão abertas, uma nova barra aparece acima da janela "
-"de imagem, com uma guia para cada imagem. Você pode navegar entre as imagens "
-"clicando nas abas ou usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>PageUp "
-"ou PageDown </keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Número</keycap></keycombo>. <quote>Número</quote> é o número "
-"da guia, você deve usar as teclas numéricas da linha superior do teclado, e "
-"não do teclado numérico."
+"As pré-definições das ferramentas de pintura estão descritas em <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:42(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"Color tool presets are described in <xref linkend=\"color-tool-presets\"/>."
 msgstr ""
-"Você vê os mesmos elementos, com diferenças em como foram arranjados: "
-"<placeholder-1/>"
+"As pré-definições das ferramentas de cores estão descritas em <xref linkend="
+"\"color-tool-presets\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:205(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:66(None)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 msgstr ""
-"Esta é uma configuração mínima. Há mais de uma dúzia de outros tipos de "
-"caixas de diálogo utilizadas pelo <acronym>GIMP</acronym> para vários fins, "
-"mas os usuários normalmente as abrem quando precisam delas e as fecha quando "
-"acabaram de usar. Usuários experientes geralmente mantém a Caixa de "
-"ferramentas (com as opções de ferramentas) e o diálogo de Camadas abertos o "
-"tempo todo. A Caixa de ferramentas é essencial para muitas operações do "
-"<acronym>GIMP</acronym>. A seção Opções de ferramentas é, na verdade, um "
-"diálogo separado, mostrado encaixado na Caixa de ferramentas principal nesta "
-"captura de tela, usuários experientes quase sempre a deixam configurada "
-"dessa forma: é muito difícil usar as ferramentas de forma eficaz, sem de ver "
-"como suas opções estão definidas - se ela for fechada, no entanto, um clique-"
-"duplo sobre o ícone de qualquer ferramenta na Caixa de ferramentas, abre de "
-"novo a caixa de Opções. A caixa de diálogo de Camadas entra em jogo quando "
-"você trabalha com uma imagem com várias camadas: depois de experimentar além "
-"dos estágios mais básicos do <acronym>GIMP</acronym>, isso significa "
-"<emphasis>quase sempre</emphasis>. E é claro que ajuda se você estiver vendo "
-"as imagens que você está editando na tela; se você fechar a janela de imagem "
-"antes de salvar o seu trabalho, o <acronym>GIMP</acronym> irá perguntar se "
-"você realmente deseja fechar a imagem;"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
+"md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
-# "; the Windows menu command is only
-# available while an image is open" up to GIMP 2.4 (or was it 2.2??) 2013 galooorree!
-#: src/concepts/basic-setup.xml:224(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:17(title)
+msgid "Text and Fonts"
+msgstr "Texto e fontes"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:20(primary)
+msgid "Fonts and Texts"
+msgstr "Fontes e textos"
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:38(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"The Text tool is progressively improved. One of the greatest improvements of "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0 over <acronym>GIMP</acronym> 1.2 is in the "
+"handling of text. In <acronym>GIMP</acronym> 2.0 and 2.2, each text item "
+"goes in a separate Text layer, and you can come back later to the layer and "
+"edit the text in it. You can also move the text around in the image, or "
+"change the font, or the font size. You can use any font available on your "
+"system. You can control justification, indentation, and line spacing."
 msgstr ""
-"Se você perder o seu layout do<acronym>GIMP</acronym>, é fácil recuperar seu "
-"arranjo, usando o comando <menuchoice><guimenu>Janelas</"
-"guimenu><guisubmenu>Encaixe recentemente fechados</guisubmenu></menuchoice>; "
-"o comando do menu Janelas está disponível enquanto a janela está aberta. "
-"Para adicionar, fechar ou destacar uma aba de um encaixe, clique "
-"<placeholder-1/> no canto superior direito de um diálogo. Isso abre o menu "
-"de abas. Selecione <guimenuitem>Adicionar aba</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Fechar aba</guimenuitem>, ou <guimenuitem>Desacoplar aba</"
-"guimenuitem>."
+"A ferramenta Texto é progressivamente melhorada. Uma dos grandes melhorias "
+"do <acronym>GIMP</acronym> 2.0 em relação ao <acronym>GIMP</acronym> 1.2 "
+"está no processamento de texto. No <acronym>GIMP</acronym>, cada item de "
+"texto vai em uma camada de texto separado, e você pode voltar mais tarde "
+"para a camada e editar o texto na mesma. Você também pode mover o texto em "
+"torno da imagem, ou alterar o tipo de letra ou o tamanho da fonte. Você pode "
+"usar qualquer fonte disponível em seu sistema. Você pode controlar a "
+"justificação, recuo e espaçamento entre as linhas."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:246(para)
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:49(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.6, you can draw a bounding box (a rectangular "
+"frame) for the text on your image and you can adjust this rectangle in the "
+"same way as a rectangular selection. The text goes on being edited in the "
+"Text Editor, but it is automatically wrapped within this box."
 msgstr ""
-"As seções a seguir instruem você sobre os princípios básicos dos componentes "
-"de cada uma das janelas mostradas nessa tela, explicando o que são e como "
-"eles funcionam. Uma vez que você as leia, e também a seção que descreve a "
-"estrutura básica das imagens no <acronym>GIMP</acronym>, você deverá ter "
-"aprendido o suficiente para usar o <acronym>GIMP</acronym> para realizar "
-"várias tarefas simples com imagens. Você poderá então olhar o restante do "
-"manual com calma (ou apenas ir experimentando) para conhecer o número quase "
-"ilimitado de coisas mais sutis e especializadas que são possíveis. Divirta-"
-"se!"
+"No <acronym>GIMP</acronym>-2,6, você pode desenhar uma caixa delimitadora "
+"(uma moldura retangular) para o texto em sua imagem e você pode ajustar o "
+"retângulo da mesma forma como uma seleção retangular. O texto continua sendo "
+"editado no Editor de Texto, mas ele é empacotado automaticamente dentro "
+"desta caixa. Na versão 2.8 passa a ser possível editar o texto diretamente "
+"na imagem podendo-se mudar a cor, e a fonte para letras e palavras "
+"individuais."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:56(para)
+msgid ""
+"Actually, you can operate on a text layer in the same ways as any other "
+"layer, but doing so often means giving up the ability to edit the text "
+"without losing the results of your work."
+msgstr ""
+"Na verdade, você pode operar em uma camada de texto da mesma forma que em "
+"qualquer outra camada, mas isso muitas vezes significa abrir mão da "
+"possibilidade de editar o texto sem perder os resultados de seu trabalho."
+
+#: src/concepts/fonts-and-text.xml:62(title)
+msgid "GIMP text editor"
+msgstr "Editor de textos do GIMP"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:15(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Usando Scripts do tipo Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:69(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:182(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:286(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:339(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:23(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:24(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Script-Fu é o que o alguns aplicativos chamam de \"macros\". Mas Script-Fu é "
+"mais poderoso do que isso. Script-Fu é baseado em uma linguagem interpretada "
+"chamada Scheme, e funciona usando funções do banco de procedimentos do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Você pode fazer todos os tipos de coisas com Script-"
+"Fu, mas um usuário comum do <acronym>GIMP</acronym> provavelmente irá usá-lo "
+"para automatizar as coisas que:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Você quer fazer com frequência."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:38(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "São muito complicadas de fazer, e difíceis de lembrar."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:41(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Lembre-se que você pode fazer muita coisa com o Script-Fu. Os scripts que "
+"vêm com o <acronym>GIMP</acronym> podem ser bastante úteis, mas eles também "
+"podem servir como modelos para aprender Script-Fu, ou pelo menos servem como "
+"uma base e uma fonte modificável quando você fizer seu próprio script. Leia "
+"o Tutorial de Script-Fu na próxima seção, se você quiser saber mais sobre "
+"como fazer scripts."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"Vamos descrever alguns dos scripts mais úteis neste capítulo, mas não vamos "
+"cobrir todos eles. Existem simplesmente scripts demais. Alguns dos scripts "
+"também são muito simples e você provavelmente não precisará de qualquer "
+"documentação para poder usá-los."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:55(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default. Other available scripting extensions are Perl "
+"and Tcl. You can download and install both extensions at the <acronym>GIMP</"
+"acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-plugin-"
+"registry\"/>."
+msgstr ""
+"Script-Fu (um dialeto de Scheme) não é a única linguagem de script "
+"disponível para <acronym>GIMP</acronym>. Script-Fu é a única linguagem que "
+"vem instalada por padrão. Outras extensões disponíveis são para as "
+"linguagens Perl e TCL. Você pode baixar e instalar ambas as extenções no "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-registry\"/>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:67(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Instalando Script-Fus"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:72(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Uma das grandes coisas sobre o Script-Fu é que você pode compartilhar seu "
+"script com todos os seus amigos que usam o <acronym>GIMP</acronym>. Existem "
+"muitos scripts que vêm com o <acronym>GIMP</acronym> por padrão, mas existem "
+"também grandes quantidades de scripts que estão disponíveis para download em "
+"toda Internet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se você tiver baixado um script, copie ou mova o para seu diretório de "
+"scripts. Ele pode ser encontrado em <link linkend=\"gimp-prefs-folders"
+"\">Preferências</link>: <menuchoice><guimenu>Pastas</"
+"guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:92(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Faça uma atualização usando <menuchoice><guimenu>filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Atualizar Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> no menu imagem. O script agora vai aparecer em um "
+"dos seus menus. Se você não encontrá-lo, procurar nos filtros no menu de "
+"arquivos raiz. Se ele não aparecer em lugar nenhum, algo estava errado com o "
+"script e ele não funcionou. (por exemplo, contém erros de sintaxe)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "O que fazer e o que não fazer"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid ""
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
+msgstr ""
+"Um erro comum quando você está lidando com o Script-Fu é que você "
+"simplesmente os aciona e pressiona o botão OK. Quando nada acontece, você "
+"provavelmente acha que o script está com problema ou erro, mas é bastante "
+"provável que não haja nada errado com ele."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:120(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Diferentes tipos de Script-Fus"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:121(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Existem dois tipos de Script-Fus:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:126(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus autônomos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(para)
+msgid ""
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+msgstr ""
+"Você vai encontrar as variantes independentes em "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Tipo de script</guisubmenu></menuchoice> no menu da "
+"janela de imagem (veja a figura abaixo)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:138(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fus por categoria"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:149(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fus dependentes de imagem"
+
+# Paragrafo remodelado, por que foi escrito na época da remodelagem de menus, há quase 10 anos, e tentava 
amenizar o choque que isso causou.
+#: src/concepts/script-fu.xml:151(para)
+msgid ""
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
+msgstr ""
+"Menus foram reorganizados. Um novo menu de Cores surgiu. Ele agrupa todos os "
+"scripts que trabalham com cores, por exemplo, ferramentas que ajustam o "
+"matiz, saturação, luminosidade..., filtros, etc ... Menu Filtros e o Menu "
+"Script-Fu estão mesclados no menu Filtros e está organizado de acordo com as "
+"novas categorias. Plug-ins que dependem de imagem e Script-Fus estão agora "
+"disponíveis nos menus de imagem. Por exemplo, filtro de cores para Alfa está "
+"no menu cores. No início, é desconcertante, mas você acaba se acostumando "
+"com isso, porque é mais lógico."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:162(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr ""
+"A figura abaixo mostra onde você pode encontrá-los no menu da janela de "
+"imagens."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:166(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Onde encontrar os scripts dependentes de imagem"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Scripts autônomos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:183(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Autônomos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:187(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:291(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:344(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Gerados por Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid ""
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
+msgstr ""
+"Não tentaremos descrever todos os scripts em profundidade. A maioria dos "
+"Script Fus-são muito fáceis de entender e usar. No momento da escrita deste "
+"manual, os seguintes tipos eram instalados por padrão:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:200(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temas de páginas Web "
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para) src/concepts/script-fu.xml:283(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:213(para)
+msgid ""
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+msgstr ""
+"Você vai encontrar todos os tipos de scripts geradores de texturas aqui. "
+"Geralmente, eles são bastante úteis porque você pode personalizar muitos "
+"argumentos para personalizar suas próprias texturas"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:218(para)
+msgid ""
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
+msgstr ""
+"Vamos dar uma olhada no script Land. Neste script você tem que definir o "
+"tamanho da imagem/textura, e especificar quais níveis aleatórios usar para "
+"criação de \"land\". As cores usadas para gerar o mapa \"land\" são "
+"retiradas do degradê selecionado no diálogo do script - por padrão um "
+"degradê específico para este script. Você também deve fornecer valores para "
+"o nível de detalhe, terra e mar altura/profundidade e escala. Escala refere-"
+"se a escala do seu mapa, assim como um mapa comum, 1:10 será digitado como "
+"10."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:231(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temas de páginas Web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:233(para)
+msgid ""
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Aqui está um uso bem prático para scripts. Ao criar um script para criar "
+"texto personalizado, setas, botões, logos, etc... para seu web site, você "
+"lhes dará o mesmo estilo e forma. Você também estará economizando muito "
+"tempo, porque você não terá que aplicar manualmente vários efeitos em "
+"sequência para cada logotipo, texto ou botão."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:240(para)
+msgid ""
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"A maioria dos scripts são bastante auto-explicativos, mas aqui vão algumas "
+"dicas:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Deixe todos os caracteres estranhos como ' e \" intactos."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Verifique se a textura especificada no script existe."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:256(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Margem refere-se a quantidade de espaço em torno do seu texto."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:261(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr "Um valor alto para a largura do chanfro dá a ilusão de um botão maior."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:267(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr ""
+"Se você marcar a opção \"Pressionado\", o botão será desenhado como "
+"empurrado para baixo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:273(para)
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Escolha transparência se você não quer um fundo sólido. Se você escolher um "
+"fundo sólido, certifique-se que é da mesma cor que o fundo da página web."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:287(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:290(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Aqui você vai encontrar todos os tipos de scripts que geram logotipos. Isso "
+"é bom, mas use com cuidado, pois as pessoas podem reconhecer o seu logotipo "
+"como sendo feito por um script do <acronym>GIMP</acronym> conhecido. Você "
+"deve antes, considerá-lo como uma base que você pode modificar para atender "
+"às suas necessidades, ou simplesmente personalizar os parâmetros. A caixa de "
+"diálogo para fazer um logotipo é mais ou menos a mesma para todos esses "
+"scripts:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:303(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"No campo de <quote>Texto</quote>, digite o nome que você quer no logotipo, "
+"como <quote>FEITO COM O GIMP</quote>"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:309(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"No campo de <quote>Tamanho da fonte</quote>, digite o tamanho das letras que "
+"deseja, em pixels."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:315(para)
+msgid ""
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr ""
+"No campo <quote>Fonte</quote>, digite o nome da fonte que você quer usar no "
+"seu logotipo (as fontes cujo nome vem por padrão na maior parte dos "
+"Logotipos há muito tempo não vêm instaladas por padrão em nenhum sistema. Se "
+"você deixar a fonte padrão é provável que o Logotipo seja renderizado com a "
+"fonte \"Sans\"."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:321(para)
+msgid ""
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr ""
+"Para escolher a cor de seu logotipo, basta clicar no botão de cor. Isso faz "
+"aparecer um diálogo de cor."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:327(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+msgstr ""
+"Se você ficar olhando para o campo abaixo da barra de progresso, você pode "
+"assistir a execução do script - isso é muito rápido em computadores modernos "
+"(2013) - quando esses scripts foram criados, nos 1990, você podia ficar "
+"bastante tempo vendo um único passo do script ser executado."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Criar botões"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:340(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:343(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:346(para)
+msgid ""
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
+msgstr ""
+"Sob este título, você encontrará dois scripts que criam botões retangulares "
+"chanfrados, com ou sem cantos arredondados (Botão arredondado ou Botão "
+"chanfrado simples) . Eles têm uma dúzia de parâmetros aproximadamente, e a "
+"maior parte deles são semelhantes aos dos scripts logotipo. Você pode "
+"experimentar com diferentes configurações até conseguir um botão de que você "
+"goste."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:360(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Scripts dependentes de Imagem"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:361(para)
+msgid ""
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+msgstr ""
+"Os scripts e filtros que executam operações em uma imagem existente são "
+"acessíveis diretamente pelo menu apropriado. Por exemplo, o script "
+"<guimenu>novo pincel</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) está integrada ao "
+"menu da janela de imagem <guimenu>Editar</guimenu> "
+"(<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem> Colar como</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Novo pincel</guimenuitem></menuchoice>), que é mais "
+"lógico que a disposição antiga."
+
+# "novo menu" -- novo em 2004. (2013 agora)
+#: src/concepts/script-fu.xml:373(para)
+msgid ""
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr ""
+"Além disso, há um menu <guimenu>Cores</guimenu> que reagrupa todas as "
+"operações relacionadas a cores - a ferramenta de Matiz ou as ferramentas de "
+"ajuste de nível de cores, etc..."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:378(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"No <acronym>GIMP</acronym>-2.4, o Menu <guimenu>Filtros</guimenu> e o menu "
+"<guimenu>Scripts-Fu</guimenu> foram reagrupados em um menu <guimenu>Filtros</"
+"guimenu>unificado e organizado de acordo com as novas categorias. Agora, se "
+"um plugin e um filtro funcionam de forma similar, eles estarão próximos nos "
+"menus. "
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:384(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
+msgstr ""
+"O menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> na janela de imagens pode aparecer se "
+"você carregar scripts adicionais antigos, que não tenham sido atualizados "
+"para a nova estrutura: por exemplo, pode acontecer com o pacote gimp-"
+"resynthesizer correspondente à sua distribuição de Linux (<filename class="
+"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
-"João Sebastião de Oliveira Bueno <gwidion gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013 \n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013 \n"
+"João Sebastião de Oliveira Bueno <gwidion gmail com>, 2013 \n"
 "Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2014"
 
 #~ msgid "Misc."
 #~ msgstr "Diversos"
+
+# O submenu "GFimp.org" enm existe mais no local indicado (gimp 2.8)
+#~ msgid ""
+#~ "You will find the <acronym>GIMP</acronym>.org theme under the Web page "
+#~ "theme submenu. If you want to create your own theme, this script will "
+#~ "serve as an excellent template that you can modify to create a theme for "
+#~ "your web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você vai encontrar o tema <quote>GIMP</quote>.org no submenu de Temas "
+#~ "para Web. Se você quiser criar seu próprio tema, esse script irá servir "
+#~ "como um excelente modelo que você pode modificar para criar um tema para "
+#~ "seu web site."
+
+# este script nao está mais disponivel nos menus - achoq ue nem o menu "misc" (2013)
+#~ msgid ""
+#~ "Under Misc. you'll find scripts that can be quite useful, but aren't "
+#~ "suitable for the other submenus. An example is the Sphere script. You "
+#~ "will have to set the radius in pixels to determine the sphere size. The "
+#~ "lighting angle is where at the sphere you point the spotlight. This value "
+#~ "also has an impact on the sphere shadow. If you don't want a shadow, you "
+#~ "just have remove the tick on the \"shadow\" checkbox. The last thing you "
+#~ "have to select is background color, and the color of your sphere."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em Diversos, você vai encontrar scripts que podem ser bastante úteis, mas "
+#~ "não são adequados para os outros submenus. Um exemplo é o script de "
+#~ "esfera. Você terá que definir o raio em pixels para determinar o tamanho "
+#~ "da esfera. O ângulo de iluminação é onde a esfera você aponta os "
+#~ "holofotes. Esse valor também tem um impacto sobre a sombra da esfera. Se "
+#~ "você não quiser uma sombra, você tem apenas que remover o marcado na "
+#~ "caixa de seleção \"Sombra\" . A última coisa que você tem que selecionar "
+#~ "é a cor de fundo e a cor da sua esfera."
+
+#~ msgid "Use a gradient with a drawing tool:"
+#~ msgstr "Use um gradiente com uma ferramenta de desenho:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use a gradient with pencil, brush or airbrush tools if you "
+#~ "check <guilabel>Use color from gradient</guilabel> In the example below "
+#~ "the option is checked for a pencil tool. You see in the drawing in the "
+#~ "right side the succession of the colors of the gradient (to infinity...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode usar um degradê com ferramentas de pincel, lápis ou "
+#~ "aerógrafo se você verificar <guilabel>Use a cor de gradiente</guilabel> "
+#~ "No exemplo abaixo, a opção está marcada para a ferramenta de lápis. Você "
+#~ "vê no desenho do lado direito da sucessão das cores do degradê (ao "
+#~ "infinito)."
diff --git a/po/pt_BR/dialogs.po b/po/pt_BR/dialogs.po
index 875f035..208db12 100644
--- a/po/pt_BR/dialogs.po
+++ b/po/pt_BR/dialogs.po
@@ -1,1244 +1,137 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (dialogs).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013, 2014.
+# Luciana Montelione <lucianamontlione gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-10 16:48-0200\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
-"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
+"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
-msgid "Undo History Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
+"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
+msgid "Pointer Dialog"
+msgstr "Diálogo de Ponteiro"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:15(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:15(primary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:17(primary)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:14(primary)
 #: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:10(primary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:16(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:17(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Undo History dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
+msgid "Pointer dialog"
+msgstr "Diálogo de ponteiro"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
-"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
-"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
-"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
-"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
+"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
+"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
+"color model."
 msgstr ""
+"Este diálogo oferece, na mesma janela, em tempo real, a posição do ponteiro "
+"do mouse, e os valores de canal do pixel apontado, no modelo de cor "
+"escolhido."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:42(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:41(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:60(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:46(title) src/dialogs/qmask.xml:37(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:53(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:29(title)
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:39(title)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:40(title)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:41(title)
 msgid "Activating the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o diálogo"
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Ponteiro</quote> é um diálogo de encaixe; veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:48(para)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/navigation-dialog.xml:58(para)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para) src/dialogs/layer-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:51(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:46(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:52(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:58(para)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:88(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:43(para)
-#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:42(para)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:66(para)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:127(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:35(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:44(para)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:93(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:58(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can access it:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Undo History dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
-"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
-"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
-"resources. In most cases, the changes are very fast."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
-"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
-msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
-"reverts the image to the next state back in the undo history."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
-msgid ""
-"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
-"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
-"advances the image to the next state forward in the Undo History."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
-msgid "Clear Undo History"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
-msgid ""
-"This button removes all contents from the undo history except the current "
-"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
-"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
-"memory."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
-msgid ""
-"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
-msgid ""
-"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Preferences/Environment</link>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
-"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
-"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
-"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
-msgid "Tool Presets Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
-msgid "Presets Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
-"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
-"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
-"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
-"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
-"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
-"the corresponding tool with its saved options."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
-#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
-#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
-msgid ""
-"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
-msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
-msgid "Using the Tool Presets Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
-msgid ""
-"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
-"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
-msgid ""
-"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
-"tagging."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
-msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
-msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
-"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
-"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
-"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
-"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
-"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
-"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
-"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
-"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
-"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
-"presets you have created."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
-"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
-"to include it in the presets list."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
-"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
-"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
-"included in GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
-msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
-msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
-"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
-"created when you create a new preset from an existing preset."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
-"to the tool preset file into clipboard."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
-"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
-"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
-msgid "Tool Preset Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
-msgid "The Tool Preset Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
-msgid ""
-"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
-"button bar of the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
-msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
-msgid ""
-"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
-"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
-msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
-msgid "Using the Tool Preset Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
-"presets are grayed out and disabled."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
-msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
-"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
-"on check boxes."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
-msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
-"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
-msgid "Templates Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
-msgid "Templates"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Templates dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
-msgid ""
-"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
-"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
-"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
-"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
-msgid ""
-"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
-msgid "Using the Templates dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
-"local menu that offers the same functions as buttons."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
-msgid "Grid/List modes"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
-"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
-"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
-"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
-"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
-"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
-"displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
-msgid ""
-"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
-"change the size of thumbnails."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
-"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
-msgid "Buttons at the bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
-msgid ""
-"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
-"several ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
-msgid "Create a new image from the selected template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
-"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
-msgid "Create a new template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
-"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
-"see below."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
-msgid "Duplicate the selected template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
-"study now."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
-msgid "Edit the selected template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
-msgid ""
-"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
-"\">Edit Template</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
-msgid "Delete the selected template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
-msgid "Guess what?"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
-msgid ""
-"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
-"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
-"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
-"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s system folder."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:10(title) src/dialogs/tagging.xml:25(title)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
-msgid "Tagging"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
-msgid "Tags"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
-msgid ""
-"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
-"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
-"chosen tags only."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
-msgid ""
-"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
-"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
-"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
-"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
-"enter several tags, separated with commas."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
-msgid ""
-"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
-"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
-"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
-"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
-"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
-msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
-msgid ""
-"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
-"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
-"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
-msgid ""
-"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
-"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
-"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
-msgid ""
-"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
-"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
-"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
-"md5=da96fa7596dc2d6e5e9a4d5921f6848f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:46(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
-"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
-msgid "Save File"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
-msgid "Save image"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
-"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
-"<placeholder-1/> Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:27(para)
-msgid ""
-"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
-"with the current version. If you have not already saved the image, the "
-"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:34(para)
-msgid ""
-"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
-"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:43(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:52(title)
-msgid "Activate the Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> to save the opened image with a different name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:80(title)
-msgid "The Save Image Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
-"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
-"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
-"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
-"folder if necessary."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:90(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
-msgid "Select File Type"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:91(para)
-msgid ""
-"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
-"file:"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:55(None)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:62(None)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:78(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:50(None)
-#: src/dialogs/error-console.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-menu-left-12.png'; "
-"md5=bb67d499c4560430d82231784a8d5049"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
-"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
-"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
-"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
-msgid "Sample Points Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
-#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
-#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-msgid ""
-"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
-"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
-"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
-"at the same time. Another important difference is that the values of these "
-"points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
-msgid "Using sample points"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
-msgid ""
-"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
-"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
-"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
-"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
-"information bar of the image window. Release the mouse button."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
-msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
-msgid ""
-"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
-"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
-"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
-msgid ""
-"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
-"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
-msgid ""
-"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
-"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
-"window; the most recent are moved one rank up."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
-msgid ""
-"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
-"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
-"in the tab menu:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
-msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
-msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
-msgid "Sample points dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
-msgid ""
-"The information about four sample points is displayed in this window. You "
-"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
-"have to delete displayed points."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
-msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
-msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
-msgid "Pixel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
-msgid "RGB"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
-"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
-"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
-"pixel's color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
-msgid "HSV"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
-"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
-msgid "CMYK"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
-msgid ""
-"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
-"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
-"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
-msgid ""
-"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
-"present only if the image holds an Alpha channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
-"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
-"Notation</link>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
-"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
-msgid "Quick Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
-msgid "Dialog Quick Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
-"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
-"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
-"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
-"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
-"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
-"give very good results."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
-msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
-msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
-msgid ""
-"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
-"shortcut."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
-msgid "Creating a Quick Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
-msgid ""
-"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
-"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
-"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
-"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
-"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
-"deactivate the quick mask."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
-msgid ""
-"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
-"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
-"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
-"<guilabel>QMask</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
-msgid ""
-"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
-"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
-"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
-"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
-"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
-"and converted to a selection."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
-msgid ""
-"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
-"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
-"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
-"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
-"selection)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
-msgid "Using Quick Mask with a gradient"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
-"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
-"(left) to white (right) has been applied to the mask."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
-msgid ""
-"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
-"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
-"middle of the gradient."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
-msgid ""
-"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
-"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
-"selected areas!"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
-msgid ""
-"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
-"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
-"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
-"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
-"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
-"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
-"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
-"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
-"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
-"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
-msgid ""
-"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
-"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
-msgid ""
-"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
-"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
-"selection."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
-msgid ""
-"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
-"with grayscale colors on the QuickMask."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
-msgid ""
-"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/pointer-dialog.png'; "
-"md5=14041d93b7163d2d95e67b43051773d1"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:11(title)
-msgid "Pointer Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Pointer"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:21(title)
-msgid "Pointer dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"This dialog offers you, in a same window, in real time, the position of the "
-"mouse pointer, and the channel values of the pointed pixel, in the chosen "
-"color model."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Pointer</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
+msgstr "Você pode acessa-lo:"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1246,6 +139,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Ponteiro</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -1253,14 +149,17 @@ msgid ""
 "selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Pointer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando em <placeholder-1/"
+"> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Ponteiro</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:76(title)
 msgid "<quote>Pointer</quote> dialog options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do diálogo de <quote>Ponteiro</quote>"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pixels"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1268,18 +167,21 @@ msgid ""
 "coordinates, stated in pixels from the origin (the upper left corner of the "
 "canvas)."
 msgstr ""
+"Exibe a posição do pixel apontado em coordenadas X (horizontais) e Y "
+"(verticais), marcadas em pixels a partir da origem (canto superior esquerdo "
+"da tela de pintura)."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:89(term)
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:91(para)
 msgid "Shows the distance from the origin, in inches."
-msgstr ""
+msgstr "Exibe a distância da origem, em polegadas."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:97(term)
 msgid "Pointer Bounding Box"
-msgstr ""
+msgstr "Retângulo de Contorno da Seleção"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1288,22 +190,30 @@ msgid ""
 "rectangular and ellipse selections. H and W are the height and width of this "
 "box."
 msgstr ""
+"Esta informação fica ativa quando existe uma seleção. X e Y são as "
+"coordenadas do canto superior esquerdo do retângulo que compreende a "
+"seleção. L e A são a largura e a altura desse retângulo."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:105(para)
 msgid ""
 "This information also exits for the other selections, but they are of less "
 "interest and the bounding box is not visible."
 msgstr ""
+"Esta informação existe para todos os tipos de seleção, mas é mais útil para "
+"as seleções feitas com as ferramentas de seleção retangular e elíptica, uma "
+"vez que correspondem ao retângulo desenhado pela ferramenta."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:109(para)
 msgid ""
 "This information concerning the selection remains unchanged when you use "
 "another tool, while pointer coordinates vary."
 msgstr ""
+"A informação a respeito da seleção é exibida independente da ferramenta que "
+"está ativa."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:116(term)
 msgid "Channel values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de canal"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1315,6 +225,17 @@ msgid ""
 "color, in hexadecimal. The choices on the pulldown menus are "
 "(<guilabel>Pixel</guilabel> is the default):"
 msgstr ""
+"Os valores de canal para o <link linkend=\"glossary-colormodel\">modelo de "
+"cores</link> selecionado são exibidos abaixo. Os dois menus contém as mesmas "
+"opções, o que torna mais fácil comparar os valores de cor de um pixel "
+"particular usando modelos de cor diferentes. <quote>Hexa</quote> é a<link "
+"linkend=\"glossary-html-notation\">notação HTML</link> da cor do pixel, em "
+"hexadecimal. As opções dos menus são (<guilabel>Pixel</guilabel> é o padrão):"
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:131(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:145(term)
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -1323,6 +244,16 @@ msgid ""
 "<emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values of the "
 "pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
+"Os valores <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> do canal. Esta opção "
+"exibe os valores <emphasis>Vermelho</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> do pixel como números "
+"entre 0 e 255."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:143(term)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:187(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:156(term)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -1332,6 +263,15 @@ msgid ""
 "pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the pixel's "
 "color."
 msgstr ""
+"Os valores <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> do canal.  Esta opção "
+"exibe os valores <emphasis>Vermelho</emphasis>, <emphasis>Verde</emphasis>, "
+"<emphasis>Azul</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> do pixel como "
+"porcentagens. Ela também exibe o valor  hexadecimal da cor do pixel."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:156(term)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:167(term)
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -1340,6 +280,17 @@ msgid ""
 "<emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
 "<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Os componentes <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link>. Esta opção exibe o "
+"valor do <emphasis>Matiz</emphasis>, em graus, bem como os valores de "
+"<emphasis>Saturação</emphasis>, <emphasis>Valor</emphasis> e <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> do pixel, como porcentagens."
+
+#: src/dialogs/pointer-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:130(term)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:133(title)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:178(term)
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -1348,284 +299,446 @@ msgid ""
 "<emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and <emphasis>Alpha</"
 "emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Os valores de canal <link linkend=\"glossary-cmyk\">CMYK</link>. Esta opção "
+"exibe os valores <emphasis>Ciano</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, "
+"<emphasis>Amarelo</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis> do pixel, como "
+"porcentagens."
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:183(term)
 msgid "Sample Merged"
-msgstr ""
+msgstr "Usar amostra combinada"
 
 #: src/dialogs/pointer-dialog.xml:185(para)
 msgid ""
 "If this option is checked (default), sampling is performed on all layers. If "
 "it is unchecked, sampling is performed on the active layer only."
 msgstr ""
+"Se esta opção está ligada (padrão), a amostragem é feita usando-se todas as "
+"camadas visíveis. Se estiver desligada, somente o objeto desenhável (camada, "
+"máscara ou canal) ativo é mostrado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
-"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
+"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
-"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
+"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
-msgid "Patterns Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
-msgid "Patterns"
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
+"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
-"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
-"patterns and how they can be created and used."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
+"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
 msgid ""
-"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
-"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
-"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
+"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
-msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
-"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
-"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
-"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
-"patterns of your own."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
+msgid "Histogram dialog"
+msgstr "Diálogo de histograma"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
+msgid "The Histogram dialog"
+msgstr "O diálogo de Histograma"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
+"distribution of color values in the active layer or selection. This "
+"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
+"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
+"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
+"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool."
 msgstr ""
+"O diálogo de histograma mostra informação sobre a distribuição estatística "
+"dos valores de cor na camada ou seleção ativas. Esta informação é geralmente "
+"útil quando você está tentando <emphasis>equilibrar as cores</emphasis> de "
+"uma imagem. Entretanto, o diálogo de Histograma é puramente informativo: "
+"nada do que você faça nele vai causar alteração na imagem. Se você quiser "
+"realizar uma correção de cores baseando-se no histograma, use a ferramenta "
+"de <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Níveis</link> "
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
-"Gradient area."
+"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Histograma</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando em "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
-"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
-"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
-"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
-"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
-"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
-"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
-"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
-"more information."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagem, em <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu> "
+"<guisubmenu>Informação</guisubmenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
-msgid "Using the pattern dialog"
+# ** eeek, added information conerning single window mode
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única. Nesse caso, se já houver um diálogo de "
+"<quote>Histograma</quote>aberto, você pode traze-lo para cima das outras "
+"janelas clicando diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guimenuitem>Histograma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
+msgid "About Histograms"
+msgstr "Sobre Histogramas"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
-"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
+"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
+"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
+"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
+"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
+"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
+"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
+"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
+"opaque pixel by 255."
 msgstr ""
+"No GIMP cada camada de uma imagem pode ser decomposta em um ou mais canais "
+"de cores. Para uma imagem RGB, nos canais R (Red - vermelho), G (Green - "
+"verde) e B (Blue - azul); para uma imagem em tons de cinza, em um único "
+"canal de Valor. Camadas que suportam transparência tem um canal adicional, o "
+"canal Alfa. Até o GIMP 2.8, cada canal suporta uma faixa de cores de 0 a "
+"255  (valores inteiros). Portanto, um pixel preto tem o valor 0 em todos os "
+"canais de cor; um pixel branco tem o valor 255 em todos os canais. Um pixel "
+"transparente tem o valo 0 no canal Alfa, e um pixel opaco tem valor 255 "
+"nesse canal. No GIMP 2.9 em diante, para imagens com precisão maior que 8 "
+"bits por canal, usam-se valores decimais de 0.0 até 1.0, em vez de valores "
+"inteiros de 0 a 255."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
-"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
-"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
-"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
-"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
-"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
-"for a second."
+"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
+"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
+"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
+"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
+"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
+"mode."
 msgstr ""
+"Para imagens RGB, é conveniente definir um <quote>pseudo canal</quote>de "
+"Valor. Este não é um canal real de cor: ele não reflete nenhuma informação "
+"armazenada diretamente na imagem. Em vez disso, o Valor para um pixel é dado "
+"pela equação <code>V = max(R,G,B)</code>. Essencialmente, o Valor é o que "
+"você obteria para um pixel se você convertesse a imagem para o modo Tons de "
+"cinza"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of pattern previews to your liking."
+"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 msgstr ""
+"Para maiores informações sobre canais, consultar  <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/>."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
-msgid "The Patterns dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
+msgid "Using the Histogram dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de Histograma"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
-msgid "List view"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
+msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+msgstr "O nome da camada ativa é exibido no alto do diálogo"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
-msgid "Grid mode"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
+msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+msgstr "Opções de canal para uma camada RGB com canal alfa."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
-"dimensions in pixels."
+"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
+"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
+"what they mean:"
 msgstr ""
+"Permite que você escolha qual canal usar. As possibilidades dependem do tipo "
+"de camada da camada ativa. Essas são as opções que você pode ver e  o que "
+"elas significam:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
-"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
-"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
-"of the Toolbox."
+"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
+"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
+"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
+"pseudochannel."
 msgstr ""
+"Para imagens RGB e em Tons de cinza, esta opção exibe a distribuição de "
+"brilho na camada. Para uma imagem em Tons de cinza, o valor é lido "
+"diretamente dos dados dos pixel. Para uma imagem RGB, eles são tomados do "
+"pseudo canal de Valor."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
-msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+msgid ""
+"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
+"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
+"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
 msgstr ""
+"Para uma imagem indexada, o canal <quote>Valor</quote> mostra, na verdade, "
+"as frequências de cada índice do mapa de cores. Portanto, é um histograma de "
+"<quote>pseudocor</quote>, e não um histograma real das cores."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
+msgid "Red, Green, Blue"
+msgstr "Vermelho, Verde, Azul"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
 msgid ""
-"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
-"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
-"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
+"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
 msgstr ""
+"Essas opções só aparecem para camadas de imagens RGB. Elas exibem "
+"respectivamente a distribuição dos níveis de intensidade dos canais "
+"Vermelho, Verde e Azul."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
-"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
-"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
-"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
-"return or move to a different control, the name will revert back to its "
-"previous value."
+"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
+"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
+"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
+"edge."
 msgstr ""
+"Essa opção exibe a distribuição dos níveis de opacidade. Se a camada for "
+"completamente transparente (alfa = 0), ou completamente opaca (alfa=255), o "
+"histograma consistirá de uma única barra no canto esquerdo ou no canto "
+"direito."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
+msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+msgstr "Histogramas combinados dos canais R, G e B."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
 msgid ""
-"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
-"view."
+"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
+"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
+"in a single view."
 msgstr ""
+"Essa entrada, disponível apenas para camadas RGB, mostra os histogramas dos "
+"canais R (vermelho), G (verde) e B (azul) superpostos, de forma que você "
+"possa ver toda a informação sobre a distribuição de cores num único lugar."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
-msgid "Delete Pattern"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+msgid ""
+"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
+"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
 msgstr ""
+"Botões de Linear<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"histogram-linear-16.png\"/>/Logaritmico</guiicon><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
+msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+msgstr "O histograma mostrado acima, mudado para o modo logarítmico"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
-"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
-"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
-"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
-"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
-"you have added to folders where you have write permission."
+"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
+"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
+"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
+"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
+"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
 msgstr ""
+"Esses botões determinam se o histograma será exibido usando um eixo Y de "
+"escala linear ou logarítmica. Para imagens fotográficas, o modo linear é "
+"normalmente mais interessante. Para imagens que contém áreas extensas de uma "
+"mesma cor, no entanto, um histograma será em geral dominado por uma, ou "
+"poucas, barras, e o histograma logarítmico permitira uma visualização melhor "
+"das cores usadas."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
-msgid "Refresh Patterns"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
+msgid "Range Setting"
+msgstr "Configuração de faixas"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
+msgid "Dialog aspect after range fixing."
+msgstr "Aspecto do diálogo após configuração de uma faixa."
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
 msgid ""
-"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
-"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
-"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
-"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
+"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
+"one of three ways:"
 msgstr ""
+"Você pode restringir os dados de origem para as estatísticas exibidas na "
+"parte de baixo do diálogo a uma faixa limitada de valores, se desejar. Você "
+"pode configurar a faixa de valores de três formas diferentes:"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
-msgid "Open pattern as image"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
+"lowest level to the highest level of the range you want."
 msgstr ""
+"Clicando e arrastando o ponteiro na área em que o histograma está desenhado, "
+"do nível mais baixo até o nível mais alto desejado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
 msgid ""
-"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
-"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
-"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
-"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
+"histogram."
 msgstr ""
+"Clicando e arrastando os triângulos preto e branco no controle abaixo do "
+"histograma."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
+"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
+"right entry: top of range)."
 msgstr ""
+"Usando as entradas numéricas abaixo do controle deslizante (entrada da "
+"esquerda: número mínimo da faixa; entrada da direita: número máximo da faixa)"
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
-msgid "The Pattern context menu"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
+"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
 msgstr ""
+"Na parte de baixo do diálogo são exibidas algumas estatísticas básicas "
+"descrevendo a distribuição dos valores no canal, restritas à faixa "
+"selecionada."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
 msgid ""
-"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
-"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
-"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
+"channel."
 msgstr ""
+"<guilabel>Média</guilabel>: O valor da médio do intervalo, no canal "
+"selecionado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
-msgid "The Clipboard pattern"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
+"homogeneous the distribution of values in the interval is."
 msgstr ""
+"<guilabel>Desvio padrão</guilabel>: Desvio padrão. Dá uma idéia de quanto "
+"homogênea é a distribuição no intervalo selecionado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
-msgid "Clipboard pattern"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
+"a 100 peaks interval."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mediana</guilabel>: Por exemplo, o valor do 50º pico num intervalo "
+"de 100 valores."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
-"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
-"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
+"selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Pixels</guilabel>: O número de pixels na camada ou seleção ativos."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
+"on the histogram) or in the interval."
 msgstr ""
+"<guilabel>Contagem</guilabel>: O número de pixels em uma barra (quando você "
+"clica no histograma) ou no intervalo selecionado."
 
-#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
+"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
 msgstr ""
+"<guilabel>Percentual</guilabel>: A razão entre o número de pixels no "
+"intervalo selecionado e o número total de pixels na camada ou seleção ativa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1634,6 +747,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
 "md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-dialog.png'; "
+"md5=f1a145b1a47e6d25f0a675cb40233dc1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1642,6 +757,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
 "md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/path-list-entry.png'; "
+"md5=a18ca5c8cceb1f2b0bd349bf066203aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1650,37 +767,61 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
 "md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/paths-menu.png'; "
+"md5=b34d6c26fc717efd1226ad174309f250"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:13(title)
 msgid "Paths Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de vetores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:16(secondary)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:19(primary)
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Vetores"
+
+#: src/dialogs/path-dialog.xml:20(secondary)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:19(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:21(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:22(secondary)
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diálogo"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:22(para)
 msgid ""
 "Please see <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> if you don't know what a "
 "path is."
 msgstr ""
+"Por favor, veja <xref linkend=\"gimp-using-paths\"/> se você não souber o "
+"que é um vetor."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:28(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <quote>Vetores</quote>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is used to manage paths, allowing you to "
 "create or delete them, save them, convert them to and from selections, etc."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Vetores</quote> é usado para gerenciar vetores, "
+"permitindo que você crie novos vetores, remova-os, salve-os, converta-os "
+"para seleções, transforme seleções em vetores e assim por diante."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:43(para)
 msgid ""
 "The <quote>Paths</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Vetores</quote> é um diálogo de encaixe;veja a seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1688,6 +829,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Paths</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Vetores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -1696,6 +840,10 @@ msgid ""
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Vetores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -1705,10 +853,17 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Paths</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas  independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Vetores</"
+"quote>aberto, você pode traze-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Vetores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:89(title)
 msgid "Using the Paths dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo de vetores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1721,6 +876,14 @@ msgid ""
 "Menu to the dock by choosing <quote>Show Image Menu</quote> from the Tab "
 "menu.)"
 msgstr ""
+"Cada vetor pertence a uma imagem: vetores são componentes das images assim "
+"como as camadas. O diálogo de Vetores exibe uma lista de todos os vetores "
+"pertencentes à imagem ativa. Se você mudar a imagem ativa, uma nova lista de "
+"vetores será exibida. Se o diálogo de vetores estiver embutido em uma janela "
+"de encaixe de <quote>Camadas, Canais e Vetores</quote>, você poderá ver o "
+"nome da imagem ativa acima do diálogo. (Senão, se não estiver no modo de "
+"janela única, você poderá marcar a opção <quote>Exibir seleção da imagem</"
+"quote> do menu de guia.)"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -1728,10 +891,14 @@ msgid ""
 "the Paths dialog is in several ways similar. It shows a list of all paths "
 "that exist in the image, with four items for each path:"
 msgstr ""
+"Se você está familiarizado com o diálogo de camadas, você vai encontrar "
+"muitas semelhanças com o diálogo de Vetores: eles são muito parecidos. Ele "
+"exibe uma lista de todos os vetores que existem na imagem, com quatro itens "
+"para cada vetor:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:116(phrase)
 msgid "Path visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade do vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -1741,10 +908,17 @@ msgid ""
 "unless it has been stroked or otherwise rendered. Clicking in the eye-symbol-"
 "space toggles the visibility of the path."
 msgstr ""
+"Um íconde de <quote>olho aberto</quote> se o vetor for visível, ou um espaço "
+"em branco se não for. <quote>Visível</quote>, no caso, significa que o vetor "
+"é exibido na tela de pintura na forma de uma linha. Isso não colore pixels "
+"na imagem, nem será visível se a imagem for exportada para qualquer tipo de "
+"arquivo que não for um XCF: o contorno do vetor é exibido somente dentro do "
+"GIMP, como se fosse uma guia, ou o tracejado de uma seleção. Clicar no "
+"símbolo de olho liga e desliga a visibilidade de um vetor."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:134(phrase)
 msgid "Chain paths"
-msgstr ""
+msgstr "Vincular vetores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -1756,20 +930,31 @@ msgid ""
 "Clicking in the chain-symbol-space toggles the transform-lock status of the "
 "path."
 msgstr ""
+" Um símbolo de <quote>corrente</quote> é mostrado a direita do espaço para o "
+"símbolo de olho, se o vetor estiver vinculado para transformações. Se não, "
+"essa área fica em branco. <quote>Vinculado para transformação</quote> "
+"significa que ele faz parte do conjunto de itens (vetores, camadas, etc...) "
+"que será afetado em conjunto por qualquer aplicação de uma ferramenta de "
+"transformação (Redimensionar, rotacionar, etc...) ou de movimento. Clicar no "
+"espaço reservado para a corrente vincula ou desvincula o vetor respectivo "
+"aos outros itens marcados com a corrente."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:151(term)
 msgid "Preview image"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização da imagem"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:153(para)
 msgid ""
 "A small preview-icon showing a sketch of the path. If you click on the icon "
 "and drag it into an image, this will create a copy of the path in that image."
 msgstr ""
+"Um pequeno ícone exibindo o traçado de um vetor. Se você clicar nesse ícone "
+"e arrastá-lo para uma imagem, isso criará uma cópia desse vetor naquela "
+"imagem."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:161(term)
 msgid "Path Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -1778,6 +963,10 @@ msgid ""
 "exists, a number will be appended (e.g., <quote>#1</quote>) to make it "
 "unique."
 msgstr ""
+"O nome do vetor, que deve ser único na imagem. Clicar duas vezes no nome "
+"permite que você o edite (pressione <quote>enter</quote> após editar). Se o "
+"nome que você criou já existe, um número será adicionado ( por exemplo "
+"<quote>#1</quote>), para garantir que o nome continue único."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:172(para)
 msgid ""
@@ -1787,6 +976,11 @@ msgid ""
 "the active path is shown highlighted in the list. Clicking on any of the "
 "entries will make it the active path."
 msgstr ""
+"Se a lista não for vazia, sempre haverá um vetor que será o <emphasis>vetor "
+"ativo</emphasis>. Ele será o alvo de qualquer operação feita através do menu "
+"do diálogo ou os botões na parte de baixo. O vetor ativo é exibido em "
+"destaque na lista. Clicar em qualquer outro vetor, vai fazer dele o novo "
+"vetor ativo."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
@@ -1794,12 +988,15 @@ msgid ""
 "concepts-paths-menu\">Paths Menu</link>. You can also access the Paths Menu "
 "from the dialog Tab menu."
 msgstr ""
+"Clicar com o botão da direita na lista faz aparecer o <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths-menu\">Menu de vetores</link>. Você também pode acessar o "
+"menu de vetores a partir do menu de Guias do diálogo."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:188(title)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:126(term)
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botões"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -1808,10 +1005,14 @@ msgid ""
 "of them have extra options obtainable by holding down modifier keys while "
 "you press the button."
 msgstr ""
+"Todos os botões na parte de baixo do diálogo de vetores tem uma "
+"correspondência com operações no menu de vetores, mas alguns deles tem "
+"opções extras que são ativadas quando se segura teclas modificadoras "
+"pressionadas ao clicar no botão."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:197(term) src/dialogs/path-dialog.xml:344(term)
 msgid "New Path"
-msgstr ""
+msgstr "Novo vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -1819,34 +1020,37 @@ msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> key brings up a dialog that allows you to assign a "
 "name to the new (empty) path."
 msgstr ""
+"Veja <link linkend=\"gimp-path-new\">Novo vetor</link>. Se você mantiver a "
+"tecla<keycap>Shift</keycap> pressionada, surgirá um diálogo onde o nome do "
+"novo vetor poderá ser editado."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:207(term) src/dialogs/path-dialog.xml:358(term)
 msgid "Raise Path"
-msgstr ""
+msgstr "Subir vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:209(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-raise\">Raise Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Veja <link linkend=\"gimp-path-raise\">Subir vetor</link>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:215(term) src/dialogs/path-dialog.xml:370(term)
 msgid "Lower Path"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:217(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-lower\">Lower Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Veja <link linkend=\"gimp-path-lower\">Abaixar vetor</link>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:223(term) src/dialogs/path-dialog.xml:382(term)
 msgid "Duplicate Path"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:225(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicate Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Veja <link linkend=\"gimp-path-duplicate\">Duplicar vetor</link>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:231(term)
 msgid "Path to Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vetor para seleção"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:233(para)
 msgid ""
@@ -1855,75 +1059,82 @@ msgid ""
 "modifier keys to set the way the new selection interacts with the existing "
 "selection:"
 msgstr ""
+"Converte o vetor em uma seleção; veja <link linkend=\"gimp-path-selection-"
+"replace\">Vetor para seleção</link> para uma explicação completa. Você pode "
+"usar as teclas modificadoras ao clicar no botão para alterar a forma como a "
+"nova seleção vai interagir com a seleção já existente:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:242(segtitle)
 msgid "Modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:243(segtitle)
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:245(seg)
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:246(seg)
 msgid "Replace existing selection"
-msgstr ""
+msgstr "Substitui a seleção existente"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:250(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:263(keycap)
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:252(seg)
 msgid "Add to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona à seleção"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:256(keycap)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:264(keycap)
 msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:258(seg)
 msgid "Subtract from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Subtrai da seleção atual"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:267(seg)
 msgid "Intersect with selection."
-msgstr ""
+msgstr "Faz intersecção com a seleção existente."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:273(term) src/dialogs/path-dialog.xml:441(term)
 msgid "Selection to Path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção para vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> key brings up the <guilabel>Advanced "
 "Options</guilabel> dialog, which probably is only useful to GIMP developers."
 msgstr ""
+"Clicar neste botão com a tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada faz "
+"aparecer o diálogo de <guilabel>Opções avançadas</guilabel>, que "
+"provavelmente só é útil para desenvolvedores do GIMP."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:283(term)
 msgid "Paint along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Contornar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:285(para)
 msgid "See <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Veja <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Contornar vetor</link>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:291(term) src/dialogs/path-dialog.xml:394(term)
 msgid "Delete Path"
-msgstr ""
+msgstr "Remover vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:293(para) src/dialogs/path-dialog.xml:397(para)
 msgid "<guilabel>Delete Path</guilabel> deletes the current selected path."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Remover vetor</guilabel> remove o vetor selecionado."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:303(title)
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:305(title)
 msgid "The <quote>Paths</quote> context menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de contexto de <quote>Vetores</quote>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:312(para)
 msgid ""
@@ -1932,10 +1143,14 @@ msgid ""
 "the Paths dialog Tab menu. This menu gives you access to most of the "
 "operations that affect paths."
 msgstr ""
+"O menu de vetores pode ser acessado clicando-se com o botão direito no "
+"diálogo de Vetores, ou escolhendo-se a entrada de cima (<quote>Menu  de "
+"vetores</quote>) do menu de guias do diálogo de vetores.  Esse menu dá "
+"acesso a maioria das operações que envolve vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:320(term)
 msgid "Path Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de vetores"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:322(para)
 msgid ""
@@ -1944,10 +1159,15 @@ msgid ""
 "manipulating paths. It can also be activated from the Toolbox, or by using "
 "the keyboard shortcut <keycap>B</keycap> (for <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 msgstr ""
+"A opção <guilabel>Ferramenta de vetores</guilabel> é uma forma alterativa de "
+"ativar a ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-path\">Vetores</link>, que "
+"é usada para criar e manipular vetores. Ela também pode ser ativada a partir "
+"da caixa de ferramentas, ou com o uso do atalho de teclado <keycap>B</"
+"keycap> (de <emphasis>Bézier</emphasis>)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:332(term)
 msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Editar atributos de vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
@@ -1955,6 +1175,10 @@ msgid ""
 "allows you to change the name of the path. You can also do this by double-"
 "clicking on the name in the list in the Paths dialog."
 msgstr ""
+"A opção <guilabel>Editar atributos de vetor</guilabel> faz aparecer um "
+"pequeno diálogo que permite que você altere o nome de um vetor. Também é "
+"possível fazer isso com um clique-duplo direto sobre o nome do vetor na "
+"lista do diálogo de Vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -1964,6 +1188,12 @@ msgid ""
 "with no anchor points, so you will need to use the Path tool to give it some "
 "before you can use it for anything."
 msgstr ""
+"<guilabel>Novo vetor</guilabel> cria um novo vetor, adiciona-o a lista do "
+"diálogo de vetores e torna o mesmo o vetor ativo da imagem. A opção faz "
+"aparecer um diálogo que permite que você dê um nome ao novo vetor. O novo "
+"vetor é criado sem nenhum ponto de controle, de forma que você deve usar a "
+"ferramenta de Vetores para criar alguns pontos nele antes que você possa "
+"usar o vetor para qualquer outra coisa."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:361(para)
 msgid ""
@@ -1972,6 +1202,11 @@ msgid ""
 "significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
 "organized."
 msgstr ""
+"<guilabel>Subir vetor</guilabel> move o vetor uma posição para cima na lista "
+"do diálogo de Vetores. Essa posição na lista, ao contrário do que acontece "
+"na lista de camadas, não tem nenhum significado funcional: é apenas uma "
+"conveniência para lhe ajudar a manter as coisas organizadas, em imagens com "
+"vários vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:373(para)
 msgid ""
@@ -1980,6 +1215,8 @@ msgid ""
 "significance, so this is simply a convenience to help you keep things "
 "organized."
 msgstr ""
+"<guilabel>Abaixar vetor</guilabel> move o vetor uma posição para baixo na "
+"lista. Também apenas como uma forma de manter os vetores organizados."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:385(para)
 msgid ""
@@ -1988,10 +1225,13 @@ msgid ""
 "active path for the image. The copy will be visible only if the original "
 "path was visible."
 msgstr ""
+"<quote>Duplicar vetor</quote> cria uma cópia do vetor ativo, e dá a mesma um "
+"nome único, tornando essa cópia o vetor ativo da imagem. A cópia será "
+"visível se o vetor original era visível."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:404(term)
 msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar vetores visíveis"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:406(para)
 msgid ""
@@ -2000,12 +1240,19 @@ msgid ""
 "the Paths dialog), and turns them into components of a single path. This may "
 "be convenient if you want to stroke them all in the same way, etc."
 msgstr ""
+"A opção <guilabel>Combinar vetores visíveis</guilabel> torna todos os "
+"vetores que estão visíveis na imagem (isto é, todos os que tem o ícone de "
+"<quote>olho aberto</quote>), e os transforma em componentes de um único "
+"vetor. Isso pode ser conveniente se você deseja contornar a todos com as "
+"mesmas opções, etc."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:416(term)
 msgid ""
 "Path to Selection; Add to Selection; Subtract from Selection; Intersect with "
 "Selection"
 msgstr ""
+"Vetor para seleção; Adicionar à seleção; Subtrair da seleção; Fazer "
+"intersecção com a seleção"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:426(para)
 msgid ""
@@ -2018,21 +1265,33 @@ msgid ""
 "selection should closely follow the path, but don't expect the "
 "correspondence to be perfect."
 msgstr ""
+"Esses comandos convertem o vetor ativo em uma seleção, e então o combinam "
+"com a seleção existente da forma que foi especificada (<quote>Vetor para "
+"seleção</quote> descarta a seleção existente e coloca a seleção criada a "
+"partir do vetor em seu lugar). Se for necessário, quaisquer componentes "
+"abertos do vetor serão tratados como se estivessem fechados com uma linha "
+"reta ligando o último pondo de âncora ao primeiro. As <quote>formigas "
+"marchantes</quote> da seleção flutuante devem acompanhar bem de perto o "
+"vetor, mas não espere que a correspondência seja perfeita."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:444(para) src/dialogs/path-dialog.xml:505(para)
 msgid "This operation can be accessed in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Esta operação pode ser acessada de várias formas diferentes:"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Select</"
 "guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens, como <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Para vetor</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:458(para)
 msgid ""
 "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Selection to Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"Do menu do diálogo de Vetores, como <guimenuitem>Seleção para vetor</"
+"guimenuitem>."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:464(para)
 msgid ""
@@ -2040,6 +1299,9 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
 "png\"/></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
+"Do botão de <guilabel>Seleção para vetor</guilabel> <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png\"/></guiicon>, na "
+"parte de baixo do diálogo de Vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:474(para)
 msgid ""
@@ -2048,6 +1310,10 @@ msgid ""
 "<quote>marching ants</quote> of the selection, but the correspondence will "
 "not usually be perfect."
 msgstr ""
+"<guilabel>Seleção para vetor</guilabel> cria um novo vetor a partir da "
+"seleção existente na imagem. Na maioria dos casos, o vetor resultante irá "
+"acompanhar de perto as <quote>formigas marchantes</quote> da seleção, mas a "
+"correspondência em geral é imperfeita."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:479(para)
 msgid ""
@@ -2064,20 +1330,40 @@ msgid ""
 "speaking, <guilabel>Selection to Path</guilabel> will do what you expect it "
 "to, and you don't need to worry about how it is done (unless you want to)."
 msgstr ""
+"A conversão de uma máscara de seleção bi-dimensional em um caminho de vetor "
+"que é uma curva de uma única dimensão envolve alguns algoritmos bem "
+"complicados: você pode alterar a forma como isso é feito usando as "
+"<guilabel>Opções avançadas</guilabel>, que podem ser acessadas segurando-se "
+"a tecla <keycap>Shift</keycap> ao se pressionar o botão de <guilabel>Seleção "
+"para vetor</guilabel> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"selection-to-path-16.png\"/></guiicon>, na parte de baixo do diálogo de "
+"vetores. Isso faz aparecer o diálogo de opções avançadas que deixa você "
+"configurar 20 diferentes opções e variáveis, todas com nomes obscuros (até a "
+"versão 2.8 do GIMP, esse diálogo sequer é traduzido para outras línguas além "
+"do inglês). Os algoritmos avançados estão lá realmente com a intenção de "
+"serem usados somente por desenvolvedores e ajuda para os mesmos estão além "
+"do escopo desta documentação. Em geral a opção de <guilabel>Seleção para "
+"vetor</guilabel> vai fazer o que você espera que ela faça, e você não "
+"presisa se preocupar com como ela faz isso (a não ser que você queira, "
+"claro)."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:502(term)
 msgid "Stroke Path"
-msgstr ""
+msgstr "Contornar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:510(para)
 msgid ""
 "From an image menubar, as <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"A partir do menu da janela de imagens, como <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Contornar vetor</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:519(para)
 msgid "From the Paths dialog menu, as <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem>."
 msgstr ""
+"A partir do menu do diálogo de vetores, como <guimenuitem>Contornar vetor</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
@@ -2085,12 +1371,17 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
 "></guiicon> at the bottom of the Paths dialog."
 msgstr ""
+"A partir do botão de <guilabel>Contornar vetor</guilabel> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-path-stroke-16.png\"/"
+"></guiicon> na parte de baixo do diálogo de vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:535(para)
 msgid ""
 "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button in the Tool Options for the "
 "Path tool."
 msgstr ""
+"A partir do botão <guilabel>Contornar vetor</guilabel> nas opções de "
+"ferramenta da ferramenta de Vetores;"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
@@ -2099,32 +1390,43 @@ msgid ""
 "See the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> "
 "for more information."
 msgstr ""
+"<quote>Contornar vetor</quote> renderiza o vetor ativo na camada selecionada "
+"da imagem, permitindo que se use uma grande variedade de estilos de linha e "
+"de contorno. Consulte a seção de <link linkend=\"gimp-selection-stroke"
+"\">Contornar</link> para maiores informações."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:551(term)
 msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:554(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Copy Path</guilabel> copies the active path to the Paths "
 "Clipboard, enabling you to paste it into a different image."
 msgstr ""
+"<guilabel>Copiar vetor</guilabel> copia o vetor ativo para a área de "
+"transferência de vetores, permitindo que você o cole em uma imagem "
+"diferente. "
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:559(para)
 msgid ""
 "You can also copy and paste a path by dragging its icon from the Paths "
 "dialog into the target image's display."
 msgstr ""
+"Você também pode copiar e colar um arquivo arrastando o seu ícone da lista "
+"no diálogo de Vetor até uma outra janela de imagem."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:565(para)
 msgid ""
 "When you copy a path to an image, it is not visible. You have to make it "
 "visible in the Path dialog."
 msgstr ""
+"Quando você cola um vetor em uma imagem, ele não fica visível. Você tem que "
+"torna-lo visível no diálogo de vetores."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:573(term)
 msgid "Paste Path"
-msgstr ""
+msgstr "Colar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:576(para)
 msgid ""
@@ -2133,10 +1435,14 @@ msgid ""
 "active path for the image. If no path has previously been copied into the "
 "clipboard, the menu entry will be insensitive."
 msgstr ""
+"<guilabel>Colar vetor</guilabel> cria um novo vetor a partir do conteúdo da "
+"área de transferência de vetores, e o adiciona a lista de vetores da imagem, "
+"tornando-o o vetor ativo. Se nenhum vetor foi copiado para a área de "
+"transferência, esta opção estará inativa."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:586(term)
 msgid "Import Path"
-msgstr ""
+msgstr "Importar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:589(para)
 msgid ""
@@ -2145,10 +1451,15 @@ msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths </link> section for "
 "information on SVG files and how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
+"<guilabel>Importar vetor</guilabel>  cria um novo vetor  a partir de um "
+"arquivo SVG: faz aparecer um diálogo de escolha de arquios que permite que "
+"você navegue até o arquivo desejado. Veja a seção de <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-paths\">Vetores</link> para maiores informações sobre arquivos SVG "
+"e como eles se relacionam com vetores do GIMP."
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:599(term)
 msgid "Export Path"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar vetor"
 
 #: src/dialogs/path-dialog.xml:601(para)
 msgid ""
@@ -2162,1176 +1473,981 @@ msgid ""
 "concepts-paths\">Paths</link> section for more information on SVG files and "
 "how they relate to GIMP paths."
 msgstr ""
+"<guilabel>Exportar vetor</guilabel> permite que você salve um vetor para um "
+"arquivo: faz aparecer um diálogo de seleção de arquivos que permite que você "
+"especifique o nome e lugar do novo arquivo. Mais tarde, você poderá "
+"adicionar esse vetor a qualquer imagem do GIMP usando o comando "
+"<guilabel>Importar vetor</guilabel>. O formato usado para salvar vetores é o "
+"SVG, o que significa que programas de edição vetorial tais como o "
+"<application>Inkscape</application> também serão capazes de importar os "
+"vetores que você salvar. Veja a seção sobre <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"paths\">Vetores</link> para maiores informações sobre arquivos SVG e como "
+"eles se relacionam com vetores do GIMP."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
-"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
-"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
-"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
-"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
-"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
+"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
-"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
+"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
-"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
+msgid "Navigation Dialog"
+msgstr "Diálogo de navegação"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
-"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
-"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
-msgid "Palettes Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
-msgid "Palettes"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
-msgid "Palette"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
-msgid "Color"
+"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
+"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
+"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
+"location of the current view area in respect to the image."
 msgstr ""
+"O diálogo de navegação foi criado para oferecer uma forma fácil de se mover "
+"dentro da imagem se o fator de zoom for maior do que a janela de imagem pode "
+"exibir. Se for o caso, um retângulo de cor invertida aparecerá nesse "
+"diálogo, mostrando a localização da área de visualização atual dentro da "
+"imagem como um todo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
-msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
-"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
-"section for basic information on palettes and how they can be created and "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
+msgid "Click and drag the rectangular area."
+msgstr "Clicar e arrastar a área retangular"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
-"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
-"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
-"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
-"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
-"exist."
+"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
+"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
+"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
 msgstr ""
+"Use a tecla <keycap>Shift</keycap> e  a rodinha do mouse para se mover "
+"horizontalmente e a tecla <keycap>Alt</keycap> e  a rodinha do mouse para se "
+"mover verticalmente. O ponteiro do mouse deve estar dentro da área "
+"retangular, com a  forma de uma mão, ou de uma cruz com quatro setas, como a "
+"ferramenta de Mover."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
-msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
-"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
+msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para alterar a região de visualização: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Navegação</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Navegação</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
-msgid "Using the Palettes dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
-"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
-"palette."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
-"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
-"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
-"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
-"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
-"pointer focus elsewhere."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
-msgid "Grid View"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
-msgid "List View"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
-"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
-"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
-"color cell previews to your liking."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
-"\"gimp-tagging\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
-msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando em <placeholder-1/"
+"> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Navegação</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
-"several buttons:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
-msgid "Edit Palette"
+"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Visualizar</"
+"guimenu><guimenuitem>Janela de navegação</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
-"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
+"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar essa funcionalidade mais rapidamente (mas sem as funções "
+"de zoom), clicando no ícone no canto inferior direito da janela de imagens, "
+"a direita da barra de rolagem horizontal: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
-msgid "New Palette"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the Navigation Dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de navegação"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
-msgid "New palette"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
+msgid "The slider"
+msgstr "O controle deslizante"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-new\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
-msgid "Duplicate Palette"
+"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
+"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
+"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
 msgstr ""
+"Ele permite o controle fácil do nível de zoom da imagem, de forma mais "
+"precisa que com o comando de <link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom</link>. "
+"Esse controle também pode ser movido com a rodinha do mouse se o ponteiro "
+"estiver sobre o controle deslizante, ou, pressionado-se a tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> em conjunto com o uso da rodinha do mouse quando o "
+"ponteiro estiver na área retângular."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
+msgid "The buttons"
+msgstr "Os botões"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-duplicate\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Delete Palette"
+"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
+"explanatory."
 msgstr ""
+"<emphasis>Diminuir zoom</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon>, <emphasis>Aumentar zoom</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
+"png\"/></guiicon> e <emphasis>Zoom 1:1</emphasis> são auto-explicativos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
-msgid "Delete"
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
 msgstr ""
+"Ajusta o fator de zoom de forma que a imagem caiba por inteiro na janela"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-delete\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
-msgid "Refresh Palettes"
+"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
+"window as it is."
 msgstr ""
+"A taxa de zoom é ajustada de forma que a imagem toda se torna visível na "
+"janela, do tamanho que ela está."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
+msgstr "Ajusta o fator de zoom de forma que toda a janela seja utilizada"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+# ** eeek: this seens to be plain wrong, and confuse.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"palette-refresh\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
-msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
+"displayed with the lesser zoom."
 msgstr ""
+"O tamanho da imagem e o fator de zoom são ajustados de forma que a imagem "
+"seja mostrada sem margens sobrando, e com ou sua altura, ou sua largura, "
+"ocupando toda a extensão da janela."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Reduz o tamanho da janela para o tamanho da imagem"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
+# ** Eeek.. .en grammar error.
+#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
 msgid ""
-"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
-"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
-"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
+"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
+"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
+"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
 msgstr ""
+"Redimensiona o tamanho da janela de imagem de formata permitir que a imagem "
+"serja mostrada por inteiro, com o fator de zoom atual. Este comando também "
+"está disponível como uma opção de menu.Veja os detalhes em  <xref linkend="
+"\"gimp-view-shrink-wrap\"/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
-msgid ""
-"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
-"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
-"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
-"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
-"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
-"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
+msgid "Image Structure Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados a estrutura da imagem"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
-"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
-"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
-"dialog."
+"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
+"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
+"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">paths</link>."
 msgstr ""
+"Os diálogos seguintes permitem com que você controle e manipule as "
+"estruturas da imagem, tais como <link linkend=\"gimp-concepts-layers"
+"\">camadas</link>, <link linkend=\"glossary-channels\">canais</link>, ou "
+"<link linkend=\"gimp-using-paths\">vetores</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
-"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
-"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
-"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
-"be available from the Palettes dialog in future sessions."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
-msgid "Import Palette"
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/templates-dialog.png'; "
+"md5=a19cd4f4d8dd24e2b1ec46ee05164229"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
-msgid "Import"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:12(title)
+msgid "Templates Dialog"
+msgstr "Diálogo de modelos"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
-msgid "The Import Palette dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
-msgid ""
-"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
-"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
-"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Templates dialog"
+msgstr "O diálogo de modelos"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:32(para)
 msgid ""
-"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
-"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
-"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
-msgid "Select Source"
+"Templates are templates for an image format to be created. GIMP offers you a "
+"lot of templates and you can create your owns. When you create a New image, "
+"you can access to the list of existing templates but you can't manage them. "
+"The <quote>Templates</quote> dialog allows you to manage all these templates."
 msgstr ""
+"Os modelos são modelos para um formato de imagem a ser criado. O GIMP lhe "
+"fornece vários modelos e permite que você crie os seus próprios. Quando você "
+"cria uma nova imagem, você pode ver a lista de modelos disponíveis, mas você "
+"não pode gerencia-la. O diálogo de <quote>Modelos</quote> permite que você "
+"gerencie todos os modelos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
-"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
-"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
-"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
-"Microsoft Windows applications."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
-msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+"The <quote>Templates</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Modelos</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para maisinformações sobre como "
+"gerenciá-lo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
-"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
-"active layer only, even though not visible."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Templates</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Modelos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
-"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
-"layers according to the status of the previous option."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Modelos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
-msgid "Palette name"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Templates dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de modelos"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
-"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
-"appending a number (e. g., \"#1\")."
+"You select a template by clicking on its icon. Right clicking reveals a "
+"local menu that offers the same functions as buttons."
 msgstr ""
+"Você pode selecionar um modelo clicando em seu ícone. Clicar com o botão da "
+"direita faz aparecer um menu local que oferece as mesmas opções que existem "
+"nos botões na parte de baixo do diálogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:84(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:102(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:109(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:106(term)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:161(term)
+msgid "Grid/List modes"
+msgstr "Modo de Grade/Lista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
-"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
-"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
-"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
-"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
-"number of colors even across the color range of the gradient or image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
-msgid "Columns"
+"In the Tab menu for the <quote>Templates</quote> dialog, you can choose "
+"between <guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as "
+"List</guimenuitem>. In Grid mode, templates are laid out in a rectangular "
+"array of identical icons (unless you gave them a particular icon, as we will "
+"see later). Only the name of the selected template is displayed. In List "
+"mode, they are lined up vertically; icons are identical too; all names are "
+"displayed."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Modelos</quote>, você pode escolher "
+"entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem> e <guimenuitem>Ver como "
+"lista</guimenuitem>. No modo de grade, os modelos aparecem em um arranjo "
+"regular de ícones, muitos dos quais são idênticos (você pode alterar o ícone "
+"para um dado modelo, veja mais adiante). Apenas o nome do modelo selecionado "
+"é exibido. No modo de Lista, eles são alinhados um abaixo do outro; os "
+"ícones são os mesmos, mas os nomes de todos são exibidos."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:95(para)
 msgid ""
-"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
-"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
-"is used."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
-msgid "Interval"
+"In this Tab menu, the <guilabel>Preview Size</guilabel> option allows you to "
+"change the size of thumbnails."
 msgstr ""
+"Nesse menu de guia, a opção de Tamanho da <guilabel>pré-visualização</"
+"guilabel> permite que você altere o tamanho dos ícones."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
+# ** EEek - i am afraid *NOT*
+# (in particualr, tehre is no search feild for templates at all)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
-"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
-"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
-"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
-"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
-"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
-"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> in a list view "
+"opens a search field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
+"Para maiores informações sobre o modo de visão em lista, consulte <xref "
+"linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
-msgid ""
-"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
-"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
-"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
-"future sessions."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:109(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:265(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:187(title)
+msgid "Buttons at the bottom"
+msgstr "Botões na parte de baixo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:110(para)
 msgid ""
-"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
-"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
-"palette. The result will automatically be saved in your personal "
-"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
-"available from the Palettes dialog in future sessions."
+"The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on templates in "
+"several ways:"
 msgstr ""
+"Os botões na parte de baixo do diálogo permitem que você trabalhe com os "
+"modelos de várias formas:"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
-msgid "Merge Palettes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:120(phrase)
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Criar uma nova imagem a partir do modelo selecionado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
+# ** EEek -  no dialog pops out  - a new iamge is just created.
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
-"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
-"be insensitive."
+"Clicking on this button opens the dialog <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Create a new image</link> on the model of the selected template."
 msgstr ""
+"Clicar nesse cria automaticamente uma nova imagem com as configurações do "
+"modelo selecionado."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
-msgid "Copy Palette Location"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:137(phrase)
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Criar um novo modelo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:142(para)
 msgid ""
-"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
-"can then paste it in a text editor."
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog\">New "
+"template</link> dialog, identical to the Edit Template dialog, that we will "
+"see below."
 msgstr ""
+"Clicar nesse botão faz abrir o diálogo de <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Novo modelo</link>, que veremos abaixo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
-msgid ""
-"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
-"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
-"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
-"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
-"added yourself."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:155(phrase)
+msgid "Duplicate the selected template"
+msgstr "Duplica o modelo selecionado"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
-"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
-"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
-"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
-"during the current session."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
-msgid "Offset Palette..."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
-msgid "This command opens a dialog window:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
-msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
-msgstr ""
+"Clicking on this button opens the Edit Template dialog that we are going to "
+"study now."
+msgstr "Clicar nesse botão abre o diálogo de Editar modelo, que veremos agora."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
-msgid ""
-"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
-"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
-"this action must be performed."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:171(phrase)
+msgid "Edit the selected template"
+msgstr "Edita este modelo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:176(para)
 msgid ""
-"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
-"to the end of the colors list."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
-msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
-msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
-msgid "Palette to gradient"
+"Clicking on this button opens the <link linkend=\"edit-template-dialog"
+"\">Edit Template</link> dialog."
 msgstr ""
+"Clicar nesse botão faz aparecer o diálogo de <link linkend=\"edit-template-"
+"dialog\">Editar modelo</link>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
-#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:184(term)
+msgid "Delete the selected template"
+msgstr "Remove este modelo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
-msgid "From palette"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:186(para)
+msgid "Guess what?"
+msgstr "Adivinha o que faz?"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
+#: src/dialogs/templates-dialog.xml:188(para)
 msgid ""
-"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
-"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
-"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
-"palette."
+"Every template is stored in a <filename>templaterc</filename> file at your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. If you want to restore some "
+"deleted templates, you can copy or append template entries to your file from "
+"the master <filename>templaterc</filename> file at the <filename class="
+"\"directory\">etc/gimp/2.0</filename> directory of the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s system folder."
 msgstr ""
+"Todos os modelos ficam registrados em um arquivo <filename>templaterc</"
+"filename> na sua pasta de arquivos pessoais do <acronym>GIMP</acronym>. Se "
+"você desejar restaurar algum modelo que tenha apagado sem querer, você pode "
+"editar esse arquivo com um editor de texto, e copiar, ou colocar no final do "
+"mesmo, entradas copiadas direto do arquivo mestre <filename>templaterc</"
+"filename>, na pasta de sistema do <acronym>GIMP</acronym>, em geral em "
+"<filename class=\"directory\">etc/gimp/2.0</filename>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
-msgid "Palette to Repeating Gradient"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
+msgid "Image Management Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados a gerenciamento de imagens"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
 msgid ""
-"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
-"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
-"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
-"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
-"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
-msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
-msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
-msgid "Sort Palette..."
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
+"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
-"the palette according to certain criterions:"
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
+"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
-msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
+msgid "Fonts Dialog"
+msgstr "Diálogo de fontes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
-"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
-"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
-"channel is selected."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
+msgid "The Fonts dialog"
+msgstr "O diálogo de fontes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
-"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
-"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
-"order."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
-msgid "Palette Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
-msgid "Editor"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
+"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
+"is running."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Fontes</quote> é usado para selecionar fontes para a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-text\">ferramenta de Texto</link>. Ele também "
+"permite que você atualize a lista de fontes disponíveis, se você adicionar "
+"novas fontes enquanto o GIMP está em execução."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:38(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:27(title)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:122(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:52(title)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:37(title)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:60(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:82(title)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:46(title)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:36(title)
+#: src/dialogs/error-console.xml:24(title)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:87(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ativando o diálogo"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
-"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
-"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
-"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
-"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
-"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
-"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
-"from GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
-msgid "How to Activate the Palette Editor"
+"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Fontes</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
-"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
-"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Fontes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
 msgid ""
-"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
-"it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
-msgid "Using the Palette Editor"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Fontes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
-"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
-"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
-"GIMP's background color will be set to the selected color."
+"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
+"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
+"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
 msgstr ""
+"Das opções de ferramenta para  a ferramenta de Texto. Se você clicar no "
+"botão de <quote>Fonte</quote>, um seletor de fontes surgirá. No canto "
+"inferior direito desse seletor há um botão que, se for pressionado, faz "
+"aparecer o diálogo de <quote>Fontes</quote>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
-"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
-"the selected palette entry."
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Fontes</"
+"quote>aberto, você pode trazê-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Fontes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
-msgid ""
-"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
-"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
-"bottom of the dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
+msgid "Using the Fonts dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de fontes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
 msgid ""
-"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
-"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
-"not have one). This information has no functional significance, and is "
-"present only to serve you as a memory aid."
+"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
+"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
+"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
+"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
+"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
 msgstr ""
+"A coisa mais básica que você pode fazer nesse diálogo é selecionar uma fonte "
+"ao clicar nela: essa fonte será usada pela ferramenta de texto. Se ao invés "
+"de clicar e soltar, você mantiver o botão esquerdo do mouse pressionado com "
+"o ponteiro posicionado sobre o exemplo de uso da fonte (<quote>Aa</quote>), "
+"aparecerá uma janela mostrando um exemplo de texto maior. "
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
-msgid ""
-"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
-"number of columns used to display the palette. This only affects the "
-"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
+msgid "Dialog in Grid View"
+msgstr "Diálogo no modo de Grade"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
-"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
-"palette display area. Here are the buttons:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
+msgid "Dialog in List View"
+msgstr "Diálogo no modo de Lista"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:126(para)
+#: src/dialogs/document-dialog.xml:97(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/buffers-dialog.xml:175(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
-"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
-"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
-"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
-"the meantime."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
-msgid "Revert"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
-msgid "This operation has not yet been implemented."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
-msgid "Edit Color"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> opens a search "
+"field. See <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>"
 msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> abre uma caixa "
+"para pesquisas por nome. Para maiores informações sobre o modo de lista, "
+"veja <xref linkend=\"gimp-dock-view-as-list\"/>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
 msgid ""
-"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
-"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
+"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
+"the font."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Fontes</quote>, você pode escolher "
+"entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem>e <guimenuitem>Ver como "
+"lista</guimenuitem>. No modode grade, os modelos aparecem em um arranjo "
+"regularde ícones com exemplo de cada fonte. Apenas o nome da fonte "
+"selecionada é exibido. No modo de Lista, elas são alinhadas uma abaixo da "
+"outra, e o nome completo de cada fonte é exibido."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
-msgid "New Color from FG"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
+msgid "Refresh font list"
+msgstr "Atualizar lista de fontes"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-new\">below</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
-msgid "Delete Color"
+"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
+"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
+"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
+"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
+"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
+"is actually the only option in the menu)."
 msgstr ""
+"Pressionar esse botão na parte de baixo do diálogo faz com que a lista de "
+"fontes do sistema seja atualizada. Isso pode ser útil se você adicionar "
+"novas fontes enquanto o GIMP estiver em execução, e quiser que elas sejam "
+"acessíveis pela ferramenta de Texto. Você também pode fazer a lista de "
+"fontes ser atualizada clicando com o botão direito na lista de fontes do "
+"diálogo e escolhendo a opção <quote>Atualizar a lista de fontes</quote> no "
+"menu que aparece. (Na verdade, é a única opção deste menu)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-delete\">below</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
-msgid "Zoom Out"
+"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Você pode alterar o tamanho das pré-visualizações de fonte no diálogo usando "
+"as opções de <quote>Tamanho da pré-visualização</quote> no menu de guias da "
+"caixa de diálogo."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:21(None)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:100(None)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-preset-editor.png'; "
+"md5=3a04838307eac483d4410c9dcbd72d5c"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
-msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:9(title)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:13(secondary)
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de pré-definições de ferramentas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
-msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:12(primary)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-definições"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
-msgid "Zoom All"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:17(title)
+msgid "The Tool Preset Editor"
+msgstr "O Editor de Pré-definições de ferramentas"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:32(para)
 msgid ""
-"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
-msgid "The Palette Editor pop-menu"
+"a click on the <guibutton>Edit this tool preset</guibutton> button in the "
+"button bar of the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
+"um clique no botão de <guibutton>Editar esta definição de ferramenta</"
+"guibutton> no diálogo de Definições de ferramenta (Opções de ferramenta)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
-msgid ""
-"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
-"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
-"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
-"bottom of the Palette Editor dialog."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:38(para)
+msgid "a double-click on a preset icon in the Tool Presets Dialog."
 msgstr ""
+"um clique-duplo num ícone de definição de ferramenta no diálogo de "
+"Definições de ferramenta (Opções de ferramenta)"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:43(para)
 msgid ""
-"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
-"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
-"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
-"then the menu entry will beinsensitive."
+"a right-click on a preset in the Tool Presets Dialog to open a context menu "
+"and then click on the <guilabel>Edit Tool Preset</guilabel> command."
 msgstr ""
+"um clique com o botão da direita no diálogo de Pré-definições de ferramentas "
+"para abrir um menu de contexto, e então escolher a opção <guilabel>Editar "
+"definição de ferramenta</guilabel>."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
-msgid "New Color from FG; New Color from BG"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:28(para)
+msgid "You can access this dialog through: <placeholder-1/>"
+msgstr "Você pode acessar esse diálogo das seguintes formas: <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
-msgid ""
-"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
-"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
-"background color."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:54(title)
+msgid "Using the Tool Preset Editor"
+msgstr "Usando o editor de definições de ferramenta"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:55(para)
 msgid ""
-"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
-"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
-"menu entry will be insensitive."
+"You can edit presets you have created only; all options of predefined "
+"presets are grayed out and disabled."
 msgstr ""
+"Você só pode editar as opções que você mesmo criar; todas as definições pré-"
+"configuradas ficam cinzas e desabilitadas."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
-msgid ""
-"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:63(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">edit preset name</emphasis> in text box,"
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">editar o nome da definição</emphasis> na caixa de "
+"texto"
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:68(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
-"palette display."
+"<emphasis role=\"bold\">change preset icon</emphasis> by clicking on preset "
+"icon. This opens a window where you can choose a new icon."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">alterar o ícone da definição</emphasis> ao clicar no "
+"ícone da definição. Isso abre uma janela onde você pode escolher um novo "
+"ícone."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:74(para)
 msgid ""
-"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
-"palette display so that the entire palette fits into the display area."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
-msgid "Edit Active Palette"
+"<emphasis role=\"bold\">select resources to be saved</emphasis> by clicking "
+"on check boxes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">selecione os recursos a serem salvos</emphasis> "
+"clicando nas caixas de escolha."
 
-#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
-msgid ""
-"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
-"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/tool-preset-editor.xml:59(para)
+msgid "In this dialog you can: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nesse diálogo você pode: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:22(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/navigation.png'; "
-"md5=dc993294cb087c2419d0ee1cd4758745"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
+"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/icon-navigation.png'; "
-"md5=59a3ed5d4b20665276c36c1292b11a6f"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:12(title)
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:19(title)
-msgid "Navigation Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:14(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Navigation dialog is designed to offer easy movement around the active "
-"image if the zoom is set higher than what the image window can display. If "
-"this is the case, there is an inversely colored rectangle that shows the "
-"location of the current view area in respect to the image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:36(para)
-msgid "Click and drag the rectangular area."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"Use <keycap>Shift</keycap> and mouse-wheel to move horizontally, "
-"<keycap>Alt</keycap> and mouse-wheel to move vertically. The mouse pointer "
-"must be on the rectangular area in the shape of a grabbing hand."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:32(para)
-msgid "To change the viewing region: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:53(para)
-msgid ""
-"The <quote>Navigation</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
-"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:73(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Navigation</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
+"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:89(para)
-msgid ""
-"from the image-menu: <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Navigation window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar modelo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:98(para)
-msgid ""
-"You can access more quickly to it (but without the zoom functions) by "
-"clicking on the icon at the right bottom corner of the image window: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the Navigation Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:116(term)
-msgid "The slider"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Edit Template dialog"
+msgstr "O diálogo de Editar modelo"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:118(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
-"It allows easy zoom level control, more precise than with the <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom</link> command. This slider can also be moved using "
-"the mouse wheel when the mouse pointer is on the slider, or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> and mouse wheel when the mouse pointer is on the rectangular area."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:128(term)
-msgid "The buttons"
+"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
 msgstr ""
+"Este diálogo permite que você configure as especificações do modelo "
+"selecionado"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:130(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Out</emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/></guiicon><emphasis>Zoom In</"
-"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-"png\"/></guiicon> and <emphasis>Zoom 1:1</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-original-16.png\"/></guiicon> are self "
-"explanatory."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:148(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
+"guibutton> button at the bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"Você pode acessa-lo clicando no botão de <guibutton>Editar modelo</"
+"guibutton> na parte de baixo do diálogo."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:152(para)
-msgid ""
-"The zoom ratio is adjusted so that the whole image becomes visible in the "
-"window as it is."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:159(term)
-msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"The image size and the zoom are adjusted so that the image is fully "
-"displayed with the lesser zoom."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
+msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
 msgstr ""
+"Nessa caixa de texto, você pode modificar o nome que será exibido para o "
+"modelo."
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:170(term)
-msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
 
-#: src/dialogs/navigation-dialog.xml:174(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"Restore the image window to the size which allows the image to be fully "
-"displayed with the zoom unchanged. This command is also as menu entry "
-"available. See <xref linkend=\"gimp-view-shrink-wrap\"/> for the details."
+"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
+"them to illustrate the selected template name."
 msgstr ""
+"Ao clicar nesse ícone, você verá uma lista de ícones. Você pode escolher um "
+"deles para ilustrar o nome selecionado para o modelo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+# ** EEEk - what has the "dot for dot" option to do with the actual pixel size of an image?
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
-"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
+"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
+"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
+"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
+"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
+"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
+"Aqui você pode configurar a largura e a altura da nova imagem. As unidades "
+"padrão são pixels, mas você pode escolher qualquer outra unidade que "
+"desejar, usando o menu ao lado. Se fizer isso, perceba que o tamanho em "
+"pixels da imagem será determinado pela resolução X e Y (que você pode "
+"alterar nas Opções avançadas)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
-"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
-msgid "Layer masks"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
-msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
-msgid "Overview"
+"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
+"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
+"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
 msgstr ""
+"Tenha em mente que todos os pixels de uma imagem são armazenados na memória. "
+"Se você está criando imagens de tamanho grande com uma alta densidade de "
+"pixels, o <acronym>GIMP</acronym> vai levar mais tempo para cada função que "
+"você aplicar na imagem. (E há o risco de faltar memória)"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
-msgid ""
-"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
-"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
-"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
-"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
-"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
-"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
-"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
+msgid "Portrait/Landscape buttons"
+msgstr "Botões de Retrato/Paisagem"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
-"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
-"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
-"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
+"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
+"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
+"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
+"are displayed."
 msgstr ""
+"Esses botões trocam entre o modo retrato e paisagem. Na prática, o seu "
+"efeito é trocar os valores de Largura e Altura de forma que o maior valor "
+"fique na largura no modo paisagem e vice-versa. Se as resoluções X e Y forem "
+"diferentes (nas opções avançadas), então aqueles valores também são "
+"trocados. A direita, o tamanho da imagem, sua resolução, e espaço de cor são "
+"exibidos."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
-msgid ""
-"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
-"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
-"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
-"paint with black to make layer pixels transparent."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
-"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
-"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
-"the mask and make layer pixels visible."
+# **  EEEK! WTF is this string? it should be "the edit template dialog with advanced options exapnded"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Editar de modelo</quote> com as opções avançadas "
+"expandidas."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
-"transparency it's copied in the mask."
+"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
 msgstr ""
+"Essas opções serão de interesse para usuários de um nível mais avançado, ou "
+"para quando se escolhe uma unidade diferente de Pixels no tamanho da imagem."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
-"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
-"full opacity."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
+msgid "X and Y resolution"
+msgstr "Resolução X e Y"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+# ** EEEekk: wtf?? and if the base unit for the image is not in pixels? these are absolutely vital!
+# ** Eeek2: why is this display calibration info even here? it should be on the description of "dot for dot" 
if anywhere.
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
-"values found in the selection."
+"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
+"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
+"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
+"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
+"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
+"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
+"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
+"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
+"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
+"link> of the Preferences dialog."
 msgstr ""
+"Se você escolheu uma unidade diferente de pixels para o tamanho da imagem, o "
+"valor que você colocar aqui, será multiplicado pelo tamanho da  resultando "
+"no tamanho total em pixels da mesma. Caso contrário, esses valores só tem "
+"importância para impressão - uma vez que determinam o tamanho que a imagem "
+"terá no papel. Eles também podem afetar o tamanho de exibição da imagem com "
+"um fator de zoom de 100% se a opção de <quote>Um ponto por pixel</quote> "
+"estiver desligada no menu de <guimenu>Visualizar</guimenu>. Nesse caso, o "
+"GIMP tentará exibir a imagem na tela no mesmo tamanho que ela teria "
+"impressa, levando em conta as dimensões  e a resolução da imagem. Essa "
+"visualização pode não ficar num tamanho bom, a não ser que o monitor tenha "
+"sido calibrado. Você pode fazer isso quando o GIMP é instalado, ou a "
+"qualquer momento na <link linkend=\"gimp-prefs-display\">guia de Exibição</"
+"link> do diálogo de Preferências."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
-"according to pixel values of the layer."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaço de cor"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
-"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
+"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
+"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
+"been created."
 msgstr ""
+"Você pode criar a nova imagem ou como RGB ou como uma imagem em Tons de "
+"cinza. Você não pode criar imagem diretamente no modo indexado desta forma. "
+"Mas claro que nada impede que você converta a imagem para o modo indexado "
+"uma que ela tenha sido criada."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
-"black turns to white and white turns to black."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher com"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
-"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
-"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
-"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
-"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
-"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
+"background layer:"
 msgstr ""
+"Você tem quatro opções para preenchimento da inicial da imagem, que afetara "
+"a camada de fundo:"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
-msgid ""
-"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
-"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
-"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
-"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
-"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
-"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
-"greater convenience in your work."
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
+msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cor de frente</guilabel>, como exibida na Caixa de ferramentas"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
-msgid "Layer Mask example"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
+msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
 msgstr ""
+"<guilabel>Cor de fundo</guilabel>, como exibida na caixa de ferramentas."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
-msgid "A layer with layer mask"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
+msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
+msgstr "<guilabel>Branco</guilabel>, usado com maior frequência"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
-"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
-"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
-"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
-"pixels visible."
+"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
+"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
+"otherwise not."
 msgstr ""
+"<guilabel>Transparente</guilabel>, se essa opção for escolhida, a camada de "
+"fundo da nova imagem será criada com um canal alfa. Senão, um canal alfa "
+"deve ser adicionado manualmente se for desejado."
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
-msgid "Painting the layer mask"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
 
-#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+# ** Eeek.. "export"
+#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
 msgid ""
-"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
-"transparent: the underlying layer becomes visible."
+"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
+"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
+"by some file formats (but not all of them)."
 msgstr ""
+"Você pode escrever um comentário descritivo aqui. O texto será anexado à "
+"imagem como um <quote>parasita</quote>, e será salvo com a imagem e "
+"persistido inclusive em alguns formatos de exportação (mas não todos)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3340,6 +2456,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
 "md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
+"md5=5c0d56a13a6e076d92c1f5f1766eefd1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3348,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3356,6 +2476,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3364,6 +2486,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
 "md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-list-entry.png'; "
+"md5=eab6486f11c5bf59dfd8b26273a3508b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3372,6 +2496,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3380,6 +2506,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3388,6 +2516,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
 "md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-1.png'; "
+"md5=1f597d56bcab8f7e39fb83f4ab2cdc25"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3396,6 +2526,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
 "md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-lock-2.png'; "
+"md5=fc2efdd5d67a7514373e4751948eedba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3405,6 +2537,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
 "md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-new.png'; "
+"md5=fb97eb8259664a2215409aaebd765812"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3414,6 +2548,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
 "md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-raise.png'; "
+"md5=5c3649aa0136509029dcb889c60d1804"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3423,6 +2559,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
 "md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-lower.png'; "
+"md5=431df263675b1525299bf7d110198e2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3432,6 +2570,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
 "md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3440,6 +2580,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
 "md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3448,6 +2590,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
 "md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-floating-selection-16.png'; "
+"md5=85b640ea0acb390ec945dcd460575295"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3457,19 +2601,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
 "md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 
+# ** EEEEEEEEEEEEEEEEKkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk no information on layer groups on the documention of this dialog 
:-(
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:11(title)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:23(title)
 msgid "Layers Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:15(secondary)
 msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -3481,24 +2628,35 @@ msgid ""
 "background of the image, and the components in the foreground of the image "
 "come above it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Camadas</quote> é a principal interface para editar, "
+"modificar e gerenciar suas camadas. Você pode pensar nas camadas como se "
+"fosse uma pilha de transparências, ou várias roupas, uma por cima da outra, "
+"no seu corpo. Ao usar camadas, você pode construir uma imagem de várias "
+"partes conceituais, cada parte podendo ser manipulada sem afetar nenhuma "
+"outra parte da imagem. Camadas são empilhadas umas em cima das outras. A "
+"camada de baixo é o fundo da imagem, e os componentes mais a frente ficam em "
+"camadas acima dela."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:40(title)
 msgid "An image with layers"
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem com camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:46(para)
 msgid "Layers of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Camadas da imagem"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:54(para)
 msgid "Resulting image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem resultante"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:61(para)
 msgid ""
 "The <quote>Layers</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Camadas</quote> é um diálogo de encaixe; verifique a "
+"seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre "
+"como gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -3506,6 +2664,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -3514,12 +2675,18 @@ msgid ""
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Camadas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:94(para)
 msgid ""
 "from the (default) shortcut: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"Do atalho de teclado padrão <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -3529,10 +2696,23 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Layers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única. Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Camadas</"
+"quote>aberto, você pode traze-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:114(title)
 msgid "Using the Layer dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo de camadas"
+
+#: src/dialogs/layer-dialog.xml:117(term)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:171(title)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:31(term) src/dialogs/channel-menu.xml:28(term)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -3544,26 +2724,35 @@ msgid ""
 "for the layer list. A right-click in a layer thumbnail opens the Layer <link "
 "linkend=\"gimp-layer-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
+"Cada camada aparece no diálogo na forma de uma miniatura. Quando uma imagem "
+"tem múltiplas camadas como componentes, elas aparecem como uma lista. A "
+"camada que está no algo da lista é a primeira que é visível, e a mais "
+"embaixo é a última visível, atrás de todas. Acima da lista, pode-se ver "
+"características relacionadas a cada camada individual - elas são atualizadas "
+"para mostrar as propriedades da camada selecionada. Abaixo da lista, há "
+"botões de controle para a lista de camadas. Um clique com om o botão direito "
+"na miniatura de uma camada abre o <link linkend=\"gimp-layer-menu\">menu de "
+"contexto de Camadas</link>"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:132(term)
 msgid "Layer attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos de camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:134(anchor:xreflabel)
 msgid "Visible layer"
-msgstr ""
+msgstr "Camada visível"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:135(anchor:xreflabel)
 msgid "Linked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Camadas vinculadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:136(para)
 msgid "Every layer is shown in the list along with its attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as camadas são exibidas na lista junto com seus atributos:"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:156(phrase)
 msgid "Layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidade da camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -3571,20 +2760,27 @@ msgid ""
 "you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
 "clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be hidden.)"
 msgstr ""
+"Na frente da miniatura há um ícone mostrando um olho. Ao clicar no olho, "
+"você diz se  aquela camada está visível ou não. (Clicar segurando "
+"<keycap>Shift</keycap> no olho faz com que todas as <emphasis>outras</"
+"emphasis> camadas fiquem escondidas)"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:177(phrase)
 msgid "Chain layers"
-msgstr ""
+msgstr "Camadas vinculadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "Another icon, showing a chain, allows you to group layers for operations on "
 "more than one layer at a time (for example with the Move tool)."
 msgstr ""
+"Um outro ícone, mostrando uma corrente, permite que você agrupe camadas para "
+"operações que afetem mais de uma camada de uma vez (por exemplo, com a "
+"ferramenta Mover)"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:188(term)
 msgid "Layer thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatura da camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:190(para)
 msgid ""
@@ -3593,10 +2789,17 @@ msgid ""
 "thumbnail has a white border. The border is black if the layer is inactive. "
 "When the layer has a mask, the inactive element takes a black border."
 msgstr ""
+"O conteúdo da camada é representado numa miniatura. Se você mantiver o botão "
+"esquerdo pressionado por um instante nessa miniatura, ela aparecerá maior. "
+"Quando a camada está ativa, a miniatura tem uma borda branca. Senão, ela tem "
+"uma borda preta. Essa borda tem  apenas um pixel de largura e pode ser "
+"difícil de perceber a princípio. Se a camada tem uma máscara, a miniatura "
+"do  elemento ativo &mdash; seja a camada ou a máscara, fica com a borda "
+"branca."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:201(term)
 msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -3606,7 +2809,14 @@ msgid ""
 "the mask), or through right-click on the layer and select <quote>Edit Layer "
 "Attributes...</quote>."
 msgstr ""
+"O principal atributo é o nome da camada. Você pode editá-lo com um clique "
+"duplo no nome da camada (e pressionando <keycap>Enter</keycap> depois de "
+"faze-lo). Você também pode usar o diálogo de <quote>Editar atributos da "
+"camada</quote>, que surge quando você dá um clique-duplo na miniatura (ou "
+"miniatura da máscara), ou clicando com o botão da direita na camada e "
+"selecionando <quote>Editar atributos da camada</quote> no menu de contexto."
 
+# ** Eeek - undoubelty, this is the first and most important thing one must learn about layers. #butnot.
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:215(para)
 msgid ""
 "In the case of an animation layer (GIF or MNG), the name of the layer can be "
@@ -3616,10 +2826,18 @@ msgid ""
 "The combination mode sets whether you combine the layer with the previous "
 "layer or replace it: the two modes are (combine) or (replace)."
 msgstr ""
+"No caso de uma camada usada para animação (GIF ou MNG), o nome da camada "
+"pode ser usado para especificar alguns parâmetros: Nome da camada (atraso em "
+"ms) (modo de combinação). Por exemplo,  <quote>Quadro-1 (100 ms) (replace)</"
+"quote>. O <guilabel>atraso</guilabel> determina o tempo em milissegundos "
+"durante o qual essa camada fica visível na animação. O modo de combinação "
+"determina se a camada vai subsitituir a que está por baixo <quote>(replace)</"
+"quote> ou se será exibida por cima da mesma, que então pode ser usada como "
+"um tipo de cenário (modo <quote>(combine)</quote>)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:229(term)
 msgid "Layers characteristics"
-msgstr ""
+msgstr "Características das camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -3628,10 +2846,15 @@ msgid ""
 "properties are: <quote>Layer mode</quote>, <quote>Opacity</quote>, "
 "<quote>Lock pixels</quote> and <quote>Lock Alpha channel</quote>."
 msgstr ""
+"Acima da lista de camadas é possível especificar algumas propriedades para a "
+"camada ativa. A camada ativa normalmente é exibida em destaque na lista, com "
+"fundo azul. As propriedades são: <quote>Modo da camada</quote>, "
+"<quote>Opacidade</quote>, <quote>Travar pixels</quote> e <quote>Travar canal "
+"alfa</quote>. "
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:240(term)
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -3639,25 +2862,29 @@ msgid ""
 "From the combo box you can access all the modes provided by GIMP. The layer "
 "modes are fully detailed in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
+"O modo de camada determina como a camada interage com as demais. A partir "
+"dessa lista, você  pode acessar todos os modos de camada disponíveis no "
+"GIMP. Os modos de camada estão descritos em detalhes em <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:251(term)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:258(primary)
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:254(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:276(primary)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:280(primary)
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:255(secondary)
 msgid "Layer opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade de camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:259(secondary)
 msgid "Layers dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -3665,30 +2892,36 @@ msgid ""
 "opacity value, the layer is transparent and completely invisible. Don't "
 "confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel."
 msgstr ""
+"Ao mover o controle deslizante, você pode dar mais ou menos transparência "
+"para a camada. Com um valor de opacidade 0, a camada se torna transparente e "
+"completamente invisível. Não confunda isso com a máscara de camadas, que "
+"permite que se atribua valores de transparência para cada pixel, nem com a "
+"visibilidade da camada, que liga ou desliga a camada como um todo, nem com "
+"valores de transparência no canal alfa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:270(term)
 msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Travar"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:273(primary)
 msgid "Lock alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Travar canal alfa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:277(secondary)
 msgid "Keep Layer Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a transparência da camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:281(secondary)
 msgid "Lock Alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Travar canal alfa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:284(primary)
 msgid "Lock pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Travar pixels"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:286(para)
 msgid "You have two possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem duas possibilidades:"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -3696,6 +2929,9 @@ msgid ""
 "you can't modify layer pixels. This may be necessary to protect them from "
 "unwanted changes."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Travar pixels</emphasis>: quando esta opção está "
+"ativa, você não pode modificar nenhum pixel da camada. Isso pode ser "
+"desejável para proteger uma camada de mudanças indesejadas."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -3704,10 +2940,15 @@ msgid ""
 "checked the <guilabel>Fill transparent areas</guilabel> option for the "
 "Bucket fill tool."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Travar canal alfa</emphasis>: se você selecionar "
+"esta opção, as áreas transparentes da camada serão mantidas,  em todas as "
+"operações feitas na mesma. Até mesmo se você selecionar a opção de "
+"<guilabel>Preencher áreas transparentes</guilabel> na ferramenta de "
+"Preenchimento (baldinho de tinta)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:308(title)
 msgid "Example for Locking Alpha Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de travamento do canal alfa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:315(para)
 msgid ""
@@ -3716,32 +2957,42 @@ msgid ""
 "unchecked: Opaque and transparent areas of the active layer are painted with "
 "red."
 msgstr ""
+"A camada ativa tem três listas verdes opacas na horizontal, sobre um fundo "
+"transparente. Nós pintamos uma faixa vermelha vertial. Com a <quote>trava</"
+"quote> desligada: tanto os pixels opacos como transparentes são pintados de "
+"vermelho."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:330(para)
 msgid ""
 "<quote>Lock</quote> checked: Only opaque areas of the active layer are "
 "painted with red. Transparent areas are preserved."
 msgstr ""
+"<quote>Trava</quote> ligada: somente as áreas opacas da camada ativa são "
+"pintadas com vermelho. As áreas transparentes são preservadas."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:338(para)
 msgid ""
 "If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
 "channel."
 msgstr ""
+"Se um nome de camada no diálogo de camadas estiver em negrito, então essa "
+"camada não tem um canal Alfa."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:349(term)
 msgid "Layer management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:351(para)
 msgid ""
 "Under the layer list a set of buttons allows you to perform some basic "
 "operations on the layer list."
 msgstr ""
+"Abaixo da lista de camadas, há uma série de botões que permite a você "
+"realizar algumas operações básicas com a lista de camadas."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:366(phrase)
 msgid "New layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nova camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:369(para)
 msgid ""
@@ -3750,27 +3001,40 @@ msgid ""
 "<guilabel>Height</guilabel> and <guilabel>Width</guilabel>, and choose the "
 "<guilabel>Layer fill type</guilabel> that will be the new layer's background."
 msgstr ""
+"Aqui você pode criar uma nova camada. Ao clicar, abre-se um diálogo onde "
+"você pode determinar o <guilabel>Nome da camada</guilabel>, talvez modificar "
+"a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</guilabel>, que por "
+"padrão deixam a camada do tamanho da imagem, e escolher o <guilabel>Tipo de "
+"preenchimento da camada</guilabel>."
 
+# ** EEEEeekkk...missing the "new layer group" button. Like. Completly!
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:389(phrase)
 msgid "Raise layer"
-msgstr ""
+msgstr "Subir camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:392(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer up a level in the list. Press the <keycap>Shift</"
 "keycap> key to move the layer to the top of the list."
 msgstr ""
+"Aqui você pode mover a camada um nível para cima na lista. Pressione a tecla "
+"<keycap>Shift</keycap> ao a pertar o botão para mover a camada para o topo "
+"da lista ou grupo."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:409(phrase)
 msgid "Lower layer"
-msgstr ""
+msgstr "Abaixar camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:412(para)
 msgid ""
 "Here you can move the layer down a level in the list. Press the "
 "<keycap>Shift</keycap> key to move the layer to the bottom of the list."
 msgstr ""
+"Neste botão, você pode mover a camada um nível para baixo na lista. "
+"Pressione a tecla <keycap>Shift</keycap> ao apertar o botão para movê-la "
+"para o fundo da lista ou grupo."
 
+# ** EEEK -- this is not updated since when? GIMP minus 0.8 ?  (this restriction no longer exists for..ages)
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:418(para)
 msgid ""
 "To move a layer at the bottom of the list, it may first be necessary to add "
@@ -3778,20 +3042,27 @@ msgid ""
 "To do this, right click on the Background layer and select <guilabel>Add "
 "Alpha channel</guilabel> from the menu."
 msgstr ""
+"Pode ser que uma camada não tenha canal alfa, nesse caso, você ficará "
+"impedido de ter áreas transparentes na mesma. Se for o caso, adicione um "
+"canal alfa acionando o menu de contexto das camadas e escolhendo a opção "
+"<guilabel>Adicionar canal alfa</guilabel>."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:438(phrase)
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar camada"
 
+# ** EEEKkk - -no "sufixed" - the new name becomes "copy of ..."
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:441(para)
 msgid ""
 "Here you can create a copy of the active layer. Name of new layer is "
 "suffixed with a number."
 msgstr ""
+"Aqui você pode criar uma cópia da camada ativa. O nome da nova camada fica "
+"com o texto <quote>cópia de</quote> antes do nome da camada original."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:457(phrase)
 msgid "Anchor layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ancorar camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
@@ -3799,19 +3070,24 @@ msgid ""
 "shown by this icon <placeholder-1/>, this button anchors it to the previous "
 "active layer."
 msgstr ""
+"Quando a camada ativa é uma seleção flutuante (também chamada de camada "
+"temporária), representada por este ícone <placeholder-1/>, esse botão pode "
+"ancorar seu conteúdo na camada que estava ativa antes da criação da camada "
+"temporária."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:485(phrase)
 msgid "Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "Remover camada"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:488(para)
 msgid "Here you can delete the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode remover a camada ativa"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:495(term)
 msgid "More layer functions"
-msgstr ""
+msgstr "Mais funcionalidades de camadas"
 
+# ** eeek.. layer is not a "submenu"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:497(para)
 msgid ""
 "Other functions about <emphasis>layer size</emphasis> are available in the "
@@ -3819,40 +3095,650 @@ msgid ""
 "right clicking on the Layer Dialog. You can find them also in the Layer sub-"
 "menu of the image menu."
 msgstr ""
+"Outras funções sobre <emphasis>tamanho da camada</emphasis> estão "
+"disponíveis no menu de <link linkend=\"gimp-layer-menu\">contexto de "
+"Camadas</link> que você obtém ao clicar com o botão da direita no diálogo de "
+"camadas. Você também pode encontrar essas opções no menu Camada da janela de "
+"imagens."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:504(para)
 msgid ""
 "You will find <emphasis>merging layers functions</emphasis> in the <link "
 "linkend=\"gimp-image-menu\">Image menu</link>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar opções de <emphasis>combinar camadas</emphasis> tanto no "
+"meu de contexto, como no menu <link linkend=\"gimp-layer-menu\">Camada</"
+"link> da janela de imagem."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:511(term)
 msgid "Clicking-and-dragging layers"
-msgstr ""
+msgstr "Clicando e arrastando camadas"
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:513(para)
 msgid ""
 "Click and hold on layer thumbnail: it enlarges and you can move it by "
 "dragging the mouse."
 msgstr ""
+"Clique e segure o botão pressionado sobre uma miniatura de camada: ele "
+"aparece em tamanho aumentado, e você pode arrastá-lo movendo o mouse."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
 "So you can put this layer down <emphasis>somewhere else in the layer list</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
+"Então você pode soltar essa camada <emphasis>em algum outro  ponto</"
+"emphasis> na lista de camadas, ou mesmo dentro de um grupo."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:525(para)
 msgid ""
 "You can also <emphasis>put the layer down into Toolbox</emphasis>: a new "
 "image is created that contains this layer only."
 msgstr ""
+"Você também pode arrastar a camada até a <emphasis>caixa de Ferramentas</"
+"emphasis>: será criada uma nova imagem que contém apenas a camada arrastada."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:532(para)
 msgid ""
 "Finally, you can <emphasis>put the layer down into another image</emphasis>: "
 "this layer will be added to the layer list, above existing layers."
 msgstr ""
+"E finalmente, você pode <emphasis>arrastar a camada até uma outra imagem</"
+"emphasis>: essa camada será adicionada como uma camada a lista de camadas da "
+"outra imagem, acima das camadas existentes."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
+"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
+"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
+"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
+msgid "Channels Dialog"
+msgstr "Diálogo de canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Channels dialog"
+msgstr "O diálogo de canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+msgid ""
+"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
+"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
+"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+msgstr ""
+"O diálogo de Canais é a principal interface para editar, modificar e "
+"gerenciar seus canais. Há dois tipos distintos de canais no GIMP, e por isso "
+"esse diálogo é dividido em duas partes: a primeira parte para os canais de "
+"cor, e a segunda parecidos para os canais que podem ser usados como <link "
+"linkend=\"gimp-channel-mask\">máscaras de seleção</link> ou de spot-colors."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
+"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
+"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
+"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
+"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
+"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
+"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
+"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
+"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
+"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
+"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
+"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
+"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
+"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
+"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
+"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
+"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
+"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
+"channel."
+msgstr ""
+"<emphasis>Canais de cores</emphasis> afetam a a  imagem toda e não a uma "
+"camada específica. Basicamente, há um canal para cada uma das três cores "
+"primárias necessárias para renderizar toda a faixa de cores naturais. Assim "
+"como outros softwares que trabalham com imagens, o <acronym>GIMP</acronym> "
+"usa as cores Vermelho, Verde e Azul como cores primárias. Os primeiros "
+"canais, primários, mostram os valores  <guilabel>Vermelho</guilabel>,  "
+"<guilabel>Verde</guilabel> e  <guilabel>Azul</guilabel> de cada pixel da "
+"imagem. Próximo ao nome de cada canal há uma miniatura mostrando a "
+"representação em tons de cinza de cada canal, onde branco representa 100% "
+"daquela cor, e preto representa 0% da mesma. Alternativamente, se sua imagem "
+"é em Tons de cinza, há apenas um canal primário chamado de <guilabel>Cinza</"
+"guilabel>. Para uma imagem indexada com um número fixo de cores conhecidas, "
+"também só há um canal chamado <guilabel>Indexado</guilabel>. Então, há um "
+"canal opcional chamado <guilabel>Alfa</guilabel> (veja <link linkend="
+"\"glossary-alpha-channel\">Canal alfa</link> no glossário). Esse canal "
+"mostra os valores de transparência para cada pixel da imagem, onde branco é "
+"opaco e visível e preto é transparente e invisível. Se você criar sua imagem "
+"sem transparência, então o canal alfa não estará presente, mas você pode "
+"adicioná-lo a partir do <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">menu do diálogo "
+"de Camadas</link>. Também, se você tiver mais de uma camada em sua imagem, o "
+"<acronym>GIMP</acronym> cria automaticamente um canal Alfa (mesmo que "
+"nenhuma das camadas da imagem tenha um canal alfa)"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
+msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
+msgstr ""
+"O GIMP não suporta os modelos de cor CMYK ou YUV para edição de imagem."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
+msgid "Representation of an image with channels"
+msgstr "Representação de uma imagem com canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal vermelho"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
+msgid "Alpha channel"
+msgstr "Canal alfa"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
+msgid "All channels"
+msgstr "Todos os canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
+"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
+"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
+"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
+"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
+"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
+"channels and invisible in others."
+msgstr ""
+"A imagem da direita está decomposta em três canais de cor (vermelho, verde e "
+"azul) e o canal alfa para transparência. Na imagem, a transparência é "
+"representada por um quadriculado cinza. No canal de cor, branco sempre "
+"aparece como branco, por que todas as cores estão presentes em intensidade "
+"máxima. Da mesma forma, preto é sempre preto. O chapéu vermelho é visível no "
+"canal vermelho, mas imperceptível nos outros canais, O mesmo acontece para a "
+"cor verde sólida e o azul, que só são visíveis em seus respectivos canais."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+msgid ""
+"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Canais</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Canais</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Canais</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
+"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, háuma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acopladoà janela principal do GIMP no modo "
+"de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Canais</"
+"quote>aberto, você pode trazê-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Canais</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
+msgid "Using the Channel dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
+"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
+"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
+"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
+"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
+msgstr ""
+"Os canais do topo são os canais de cor e o canal Alfa opcional. Eles estão "
+"sempre organizados na mesma ordem, e e não podem ser apagados. As máscaras "
+"de seleção são descritas abaixo, e aparecem como uma lista no diálogo. Cada "
+"canal aparece na lista com seus atributos, incluindo uma miniatura e seu "
+"nome. Clicar com o botão da direita na lista de canais abre o <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">menu de contexto de canais</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
+msgid "Channel attributes"
+msgstr "Atributos de canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
+msgid ""
+"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
+"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Cada canal é exibido na lista com seus próprios atributos, que são bastante "
+"similares aos <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">atributos de camada</"
+"link>:"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
+msgid "Channel visibility"
+msgstr "Visibilidade do canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
+msgid ""
+"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
+"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
+"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Por padrão, todo canal, e, portanto, todos os valores de cor, são visíveis. "
+"Isso é indicado pelo ícone de <quote>olho aberto</quote>. Clicar no símbolo "
+"de olho, ou no espaço em branco reservado para o mesmo, liga e desliga a "
+"visibilidade do canal."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
+msgid "Chain channels"
+msgstr "Canais vinculados"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
+msgid ""
+"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
+"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
+"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
+"same way by operations applied to any one of them."
+msgstr ""
+"Os canais representando máscaras de seleção (os novos canais na parte de "
+"baixo da lista de canais) podem ser agrupados usando-se o botão com ícone de "
+"<quote>corrente</quote>. Esses canais serão afetados da mesma forma para "
+"qualquer operação que afetar um deles, ou outros itens vinculados como "
+"camadas e vetores."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
+"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
+"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
+"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
+"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
+"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
+"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
+"will activate the channel."
+msgstr ""
+"Os canais de cores primárias (os canais padrão na parte superior do diálogo) "
+"podem ser agrupados também. Por padrão, todos os canais de cor e o canal "
+"alfa, estão selecionados: suas entradas na lista estão em destaque. Ao "
+"clicar em um desses canais na lista, você pode desativar esse canal. Isso "
+"efetivamente trava aquele componente de cor para qualquer operação do GIMP, "
+"enquanto o canal estiver desligado. Como a opção de <quote>Travar pixels</"
+"quote> do diálogo de camadas, mas funciona para cada cor em separado,e  para "
+"todas as camadas ao mesmo tempo. Por exemplo, uma operação de <link linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\">Colorizar</link> uma camada seria aplicada apenas aos "
+"canais ativos (<quote>agrupados</quote>). Clicar de novo no canal torna a "
+"ativa-lo."
+
+#. Preview image
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
+msgid ""
+"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
+"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
+msgstr ""
+"Um pequeno ícone de pré-visualização representa o efeito do canal. Em uma "
+"máscara de seleção, essa pré-visualização pode ser aumentada segurando-se o "
+"botão do mouse pressionado sobre a mesma."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome do canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
+"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
+"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
+"changed."
+msgstr ""
+"O nome do canal, que deve ser único em cada imagem. Clicar duas vezes no "
+"nome de um canal de máscara de seleção permite que você o edite. Os nomes "
+"dos canais primários (Vermelho, Verde, Azul e Alfa) não podem ser mudados."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
+"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
+"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
+"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
+"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
+"white pixel will have the yellow complementary color."
+msgstr ""
+"Os canais ativos aparecem em destaque, (normalmente em azul) no diálogo. Se "
+"você clicar num canal primário na lista você liga e desliga a ativação do "
+"canal correspondente. Desligar um canal de cor como o vermelho, verde ou "
+"azul tem consequências drásticas. Por exemplo, se você desligar o canal "
+"Azul, todos os pixels adicionados a imagem não terão um componente azul, "
+"então, um pixel que seria branco, acaba ficando da amarelo (100% vermelho, "
+"100% verde, 0% azul). "
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
+msgid "Managing channels"
+msgstr "Gerenciando canais"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar atributos de canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
+msgid "Create a New Channel Mask"
+msgstr "Criar um novo canal do tipo máscara"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
+msgid "Move Channel Mask"
+msgstr "Mover um canal do tipo máscara"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
+msgid "Duplicate Channel Mask"
+msgstr "Duplicar um canal do tipo máscara"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
+msgid "Delete Channel Mask"
+msgstr "Remover um canal do tipo máscara"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal para seleção"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
+msgid ""
+"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
+"basic operations on channel list."
+msgstr ""
+"Abaixo da lista de canais há alguns botões que permitem que se faça algumas "
+"operações básicas com a lista de canais."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks. Here you can change the "
+"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
+"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
+"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
+"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+msgstr ""
+"Só está disponível para canais do tipo máscara. Aqui você pode alterar o "
+"<guilabel>nome do Canal</guilabel>. Os outros dois parâmetros afetam a "
+"visibilidade do canal na janela de imagem; eles controlam a "
+"<guilabel>Opacidade</guilabel> e a cor usadas para a máscara na janela de "
+"imagens. Um clique no botão de cor exibe o seletor de cores do GIMP, e você "
+"pode escolher outra cor para máscara. Com essas opções você pode usar canais "
+"também para simular cores especiais (spot colors) em imagens destinadas a "
+"impressão especial."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
+msgid "New Channel"
+msgstr "Novo canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+msgid ""
+"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
+"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
+"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
+"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
+"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
+"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+msgstr ""
+"Aqui você pode criar um novo canal. O diálogo exibido permite que você "
+"selecione a <guilabel>Opacidade</guilabel> e a cor da máscara utilizada na "
+"imagem para representar os dados do canal. (Se você usar a botão de "
+"<guibutton>Novo canal</guibutton> no parte de baixo do diálogo, você pode "
+"manter a tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada para criar o canal com os "
+"últimos parâmetros utilizados). Esse novo canal é uma canal do tipo máscara "
+"(que pode ser transformado em uma máscara de seleção) aplicado sobre a "
+"imagem. Veja <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Máscara de seleção</link>."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Subir canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
+"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
+"list."
+msgstr ""
+"Disponível apenas para canais do tipo máscara: aqui você pode mover o canal "
+"para cima na lista de seleção. Pressione <keycap>Shift</keycap> para mover o "
+"canal para o topo da lista. Independente da posição do canal na lista, os "
+"canais de máscara serão exibidos sempre por cimade todas as camadas de uma "
+"imagem."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Abaixar canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+msgid ""
+"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
+"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+msgstr ""
+"Você pode  mover o canal para baixo na lista. Pressione <keycap>Shift</"
+"keycap> para mover o canal para a última posição da lista."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
+msgid "Duplicate Channel"
+msgstr "Duplicar canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+msgid ""
+"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
+"suffixed with a number."
+msgstr ""
+"Você pode criar uma cópia do canal ativo. O nome do canal ganha um número "
+"como sufixo - se já existir outro canal com o mesmo nome e um número, o "
+"número vai aumentando."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+msgid ""
+"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
+"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+msgstr ""
+"Você também pode duplicar um canal de cor primária ou o canal alfa. É uma "
+"forma fácil de manter uma cópia dos mesmos, de forma que você pode ver como "
+"está sua imagem só em um dos canais de cor, ou usá-los depois para criar uma "
+"seleção na imagem."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
+msgid ""
+"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
+"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
+"It's possible to change this by clicking on control keys."
+msgstr ""
+"Aqui você pode transformar o canal, fazendo com que ele vire uma seleção. "
+"Por padrão, a seleção derivada do canal substitui a seleção prévia. É "
+"possível mudar esse comportamento usando-se as teclas modificadoras."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Adicionar à seleção"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+msgid ""
+"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
+"previous active selection. The final selection is merged from both."
+msgstr ""
+"<keycap>Shift</keycap>: a seleção derivada do canal é adicionada à seleção "
+"previamente existente. A seleção final é a combinação de ambas."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Subtrair da seleção"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
+"derived from a channel from the previously active one."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap>: a seleção final é a subtração da seleção derivada de "
+"um canal de uma seleção previamente ativa."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Fazer intersecção com a seleção"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
+"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
+"previously active one. Only common parts are kept."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: a seleção "
+"final é a intersecção da seleção derivada de um canal com a seleção "
+"previamente ativa. Somente as partes em comum são mantidas."
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
+msgid "Delete Channel"
+msgstr "Remover canal"
+
+#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+msgid ""
+"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+msgstr ""
+"Somente disponível para canais do tipo máscara: aqui você pode remover o "
+"canal ativo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3861,6 +3747,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
 "md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/cosmos-6.png'; "
+"md5=746397292355e7564a640b86e0b3aa5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3869,6 +3757,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
 "md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3877,19 +3767,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
+"md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:11(title)
 msgid "Colormap Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo do mapa de cores"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de cores"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:22(title)
 msgid "An indexed image with 6 colors and its Colormap dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Uma imagem indexada com 6 cores e seu diálogo de Mapa de cores."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -3899,12 +3791,21 @@ msgid ""
 "dockable dialog; see the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
 "\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo do Mapa de cores (pode ser chamado de Paleta indexada) permite que "
+"você edite diretamente o mapa de cores de uma imagem indexada. (Se a imagem "
+"ativa estiver no modo de Tons de cinza, ou RGB, o diálogo fica vazio e não "
+"faz nada). Se você está exportando imagens indexadas para criação de um jogo "
+"clássico (vintage), ou trabalhando com pixel-art, é um bom lugar para ter "
+"controle total das cores usadas no seu trabalho."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
 "The <quote>Colormap</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Mapa de cores</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  "
+"seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre "
+"como gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -3912,6 +3813,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colormap</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de "
+"cores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3920,6 +3824,10 @@ msgid ""
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Mapa de cores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -3929,10 +3837,17 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, háuma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Mapa de "
+"cores</quote>aberto, você pode traze-lo para cima das outras janelasclicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Mapa de "
+"cores</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:92(title)
 msgid "Colormaps and Indexed Images"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas de cores e imagens indexadas"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -3940,6 +3855,10 @@ msgid ""
 "in RGB and Grayscale images), colors are assigned to pixels by an indirect "
 "method, using a look-up table called a <emphasis>colormap</emphasis>."
 msgstr ""
+"Em uma imagem indexada, cada pixel, em vez de ter diretamente o valor de uma "
+"cor (como acontece em imagens RGB e em tons de cinza), as cores são "
+"atribuídas a uma tabela, chamada <emphasis>Mapa de cores</emphasis>. O "
+"índice de cada cor nessa tabela é que é colcoado como valor dos pixels."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -3950,7 +3869,16 @@ msgid ""
 "RGB color. There are no rules restricting the colors that can be assigned to "
 "an index or the order they appear in: any index can be assigned any color."
 msgstr ""
+"Para determinar a cor que deve ser exibida para cada pixel, o GIMP olha o "
+"índice no mapa de cores da imagem. Cada imagem indexada tem seu próprio mapa "
+"de cores privado. No GIMP, o maior número possível de cores num mapa de "
+"cores é 256, portanto, um Mapa de cores com o maior tamanho possível terá "
+"índices indo de 0 até 255. Para cada um deles é atribuída uma cor RGB "
+"arbitrária. Não há regras restringindo que cores podem ser atribuídas a um "
+"dado índice ou a ordem em que as mesmas aparecem: qualquer índice pode "
+"representar qualquer cor."
 
+# ** eeek  - added interesting phrase in pt_BR about the possible artistic effects using indexed images and 
color maps
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
 "It is important to realize that the colors in the colormap are the "
@@ -3963,6 +3891,18 @@ msgid ""
 "If the colormap is too limited or poorly chosen, this can easily produce "
 "very poor image quality."
 msgstr ""
+"É importante ter em mente que as cores no mapa de cores <emphasis>são as "
+"únicas cores disponíveis</emphasis> para uma imagem indexada (embora você "
+"possa adicionar mais cores ao mapa de cores, até o limite de 256). Isso tem "
+"um efeito muito grande na maior parte das operações: por exemplo, num "
+"preenchimento com uma textura (ou qualquer outra operação na imagem), o GIMP "
+"normalmente não vai encontrar as cores exatas da textura no mapa de cores, "
+"então ele irá aproxima-las tentando usar as cores mais próximas que "
+"estiverem disponíveis. Algumas vezes isso é chamado de <link linkend="
+"\"glossary-quantization\">Quantização</link>. Se o mapa de cores for muito "
+"limitado, ou mal escolhido, isso pode resultar numa qualidade de imagem "
+"muito ruim. Na verdade pintar numa imagem indexada só é apropriado com o "
+"propósito de criar efeitos especiais derivados justamente dessas limitações."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -3973,18 +3913,25 @@ msgid ""
 "assigned that index. The entries are numbered with 0 in the upper left "
 "corner, 1 to its right, etc."
 msgstr ""
+"O diálogo de Mapa de cores permite que você altere o mapa de cores de uma "
+"imagem, seja criando novas entradas, ou alterando as entradas existentes. Se "
+"você modificar uma cor associada com um determinado índice, você verá as "
+"alterações refletidas em toda a imagem imediatamente, conforme a cor se "
+"altera para todos os pixels da imagem que usam aquele índice. As entradas "
+"são numeradas, com 0 no canto superior esquerdo, 1 a sua direita, e assim "
+"por diante. "
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:131(title)
 msgid "Using the Colormap dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo do Mapa de cores"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:132(para)
 msgid "Here are the operations you can perform using this dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui estão as operações que podem ser realizadas nesse diálogo:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:137(term)
 msgid "Click on a color entry"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar numa entrada de cor"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
@@ -3992,20 +3939,26 @@ msgid ""
 "Toolbox color area. As a result, this color will be used for the next "
 "painting operation you do."
 msgstr ""
+"Isso altera a cor de frete do GIMP para cor que você clicou, como mostrado "
+"na área de cores da Caixa de ferramentas. Como resultado, essa cor será "
+"usada para a próxima operação de pintura que você fizer."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:147(term)
 msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar em uma entrada de cor segurando <keycap>Ctrl</keycap>"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(para)
 msgid ""
 "This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
+"Isso configura a cor de fundo do GIMP para a cor em que você clicou com "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, como fica demonstrado na área de cores da Caixa de "
+"ferramentas."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:157(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
-msgstr ""
+msgstr "Clique-duplo numa entrada de cor"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
@@ -4013,20 +3966,25 @@ msgid ""
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
 "color."
 msgstr ""
+"Isso configura a cor de frente do GIMP para a cor que você clicou, mas "
+"também abre um diálogo que permite a você editar aquela cor. Você pode "
+"alterá-la para ser outra cor daqui pra frente."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:167(term)
 msgid "Color index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice da cor"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
 msgstr ""
+"Você pode selecionar uma entrada diferente do mapa de cores digitando seu "
+"índice aqui, ou clicando nas setinhas a direita."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:176(term)
 msgid "HTML-Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Notação HTML"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -4035,11 +3993,15 @@ msgid ""
 "color here, instead of using a Color Editor, if you want to. See <link "
 "linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>"
 msgstr ""
+"Essa área mostra a representação em código hexadecimal (como é usado em "
+"HTML) para a cor atribuída ao índice selecionado no mapa de cores. Você pode "
+"editar a cor diretamente aqui, em vez de usar um Editor de cores, se "
+"desejar. Veja <link linkend=\"glossary-html-notation\">notação HTML</link>."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:188(term)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:269(term)
 msgid "Edit color"
-msgstr ""
+msgstr "Editar cor"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4048,10 +4010,14 @@ msgid ""
 "colormap entry. The effect is similar to double-clicking on the entry, "
 "except that it does not set GIMP's foreground color."
 msgstr ""
+"Esse botão (no canto inferior esquerdo do diálogo) faz aparecer um Editor de "
+"cores que permite que você altere a cor da entrada atualmente selecionada no "
+"mapa de cores. O efeito é semelhante a um clique-duplo diretamente na cor, "
+"exceto que a cor de frente do GIMP não é alterada."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:204(phrase)
 msgid "Add color"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cor"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:208(para)
 msgid ""
@@ -4062,6 +4028,12 @@ msgid ""
 "background color from the Toolbox will be added. (If the colormap contains "
 "256 entries, it is full, and trying to add more will have no effect.)"
 msgstr ""
+"Esse botão (no canto inferior direito do diálogo) permite que você adicione "
+"novas cores ao mapa de cores. Se você clicar nesse botão, a cor de frente "
+"atual do GIMP, como é vista na caixa de ferramentas, será adicionada ao "
+"final do mapa de cores. Se você pressionar <keycap>Ctrl</keycap> enquanto "
+"clica no botão, a cor de fundo será usada. Se o mapa de cores já tiver 256 "
+"cores, clicar nesse botão não terá efeito algum."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -4070,7 +4042,13 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> in the image menu."
 msgstr ""
+"Se você cometer um engano, você pode desfazê-lo colocando a imagem a que "
+"pertence o mapa de cores em foco, e então acionando o desfazer "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>, ou usando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desfazer</guimenuitem></"
+"menuchoice> no menu da janela de imagem)"
 
+# ** Eeek - -add note that from gimp 2.9 on, they do work :-p
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
@@ -4080,507 +4058,3888 @@ msgid ""
 "Enhance</quote>, and <quote>Stretch Contrast</quote> operations, and it is "
 "possible to create others as well."
 msgstr ""
+"Esse diálogo apresenta as formas mais comuns de alterar o mapa de cores para "
+"uma imagem indexada. Até o GIMP 2.8, as ferramentas de cor, tais como Brilho "
+"e Contraste, Matis e Saturação, etc... não funcionam em imagens indexadas. "
+"Alguns poucos plug-ins do menu cores  funcionam, incluindo o "
+"<quote>Normalizar</quote>, <quote>Realce de cor</quote>, e <quote>Esticar "
+"contraste</quote>, e é possível criar outros também. Mesmo a maior parte dos "
+"filtros normais não vai funcionar no modo indexado."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:245(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
 msgstr ""
+"Se você pintar numa imagem indexada com uma cor que não está no mapa de "
+"cores, o GIMP vai usar a cor mais parecida que encontrar."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:253(title)
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:259(title)
 msgid "The Colormap context menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de contexto do Mapa de cores"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
 msgstr ""
+"Clicar com o botão da direita no mapa de cores seleciona essa cor e abre um "
+"submenu:"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
+"Esse comando abre um seletor de cores e permite que você modifique a cor."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:278(term)
 msgid "Add Color from FG"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cor de frente"
 
+# ** Eeek: more a bug than manual foder -- but right clicking sets the cotnext FGr...then there is an option 
to add cotnext's FG to the colormap?? WTF?
+#
+# ** Eeek2 - it is actually written as "background" :-p
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
 msgstr ""
+"Este comando adiciona a cor selecionada na caixa de Ferramentas ao mapa de "
+"cores. Ele só é útil para duplicar uma corse for acessado ao clicar com o "
+"botão da direita no mapa de cores, uma vez que essa operação também altera a "
+"cor de frente para ser igual a cor que foi clicada, mas se o menu de "
+"contexto for acessado pelo submenu a partir do menu de guias da caixa de "
+"diálogo, ele pode adicionar cores novas. Se o mapa de cores já tiver 256 "
+"cores, esta opção permanece desabilitada."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:288(term)
 msgid "Add Color from BG"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar cor de fundo"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
 msgstr ""
+"Adiciona a cor de fundo da caixa de ferramentas ao mapa de cores. Permanece "
+"desligada se o mapa de cores já tiver 256 cores."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:298(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Rearranjar mapa de cores"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
 msgstr ""
+"Rearranjar mapa de cores: Este comando está descrito em <xref linkend=\"plug-"
+"in-colormap-remap\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
-"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
+"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
-msgid "Images Dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
+"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Images"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
+"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Images dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
+"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
-"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
-"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
-"the wanted image to foreground."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
+"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
 msgid ""
-"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
+"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
+"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
+msgid "Brushes Dialog"
+msgstr "Diálogo de pincéis"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceis"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
+msgid "The Brushes dialog"
+msgstr "O diálogo de pincéis"
+
+# **  eeek : " will then
+# be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox."
+# ** Eeeek2 : what is the purpose of trying to list the exat number of bruses shipped with gimp?? To ensure 
the manual is always outdated?
+#
+# ** eeek3: "save"
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
+"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
+"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
+"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
+"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
+"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
+"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
+"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
+"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
+"special brush file format."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Pincéis</quote> é usado para selecionar um pincel para "
+"ser usado com as ferramentas de pintura. Veja a seção de <link linkend="
+"\"gimp-concepts-brushes\">Pincéis</link> para informações básicas sobre "
+"pincéis e como eles são usados no GIMP. O diálogo também dá acesso a várias "
+"funções para manipular pincéis. Você pode selecionar um pincel clicando no "
+"mesmo na lista: ele será exibido na parte de Pincel/Textura/Degradê da caixa "
+"de ferramentas (se a mesma estiver visível). O GIMP vem com vários pincéis, "
+"diferentes um do outro, por que o tamanho, proporção e o ângulo de cada "
+"pincel podem ser ajustados nas opções de ferramenta para cada ferramenta de "
+"pintura. Você também pode criar pincéis personalizados usando o Editor de "
+"pincéis, ou exportando imagens para um formato de arquivos especial usado "
+"para pincéis do GIMP."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Pincéis</quote> é um diálogo de encaixe; veja a seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para ter mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
+msgid ""
+"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
+"area."
+msgstr ""
+"A partir da caixa de ferramentas, clicando na área de Pincéis/Tëxturas/"
+"Degradês (se ela estiver visível, isso é configurável nas preferências)"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Pincéis</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Pincéis</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
+msgid ""
+"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
+"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
+"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
+"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
+msgstr ""
+"Do diálogo de opções de ferramenta de qualquer uma das ferramentas de "
+"pintura, clicando no botão que tem a representação do pincel atual, você vê "
+"uma lista flutuante, que permite que você escolha um pincel diretamente, se "
+"você clicar no botão que fica no canto inferior direito dessa lista, você "
+"abrirá o diálogo de pincéis completo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
+msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Pincéis</quote> simplificado"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
+msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
+msgstr ""
+"Esta janela tem cinco botões, explicados claramente pelos balões de ajuda "
+"que aparecem:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
+msgid "Smaller previews"
+msgstr "Pré-visualizações menores"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
+msgid "Larger previews"
+msgstr "Pré-visualizações maiores"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Ver como grade"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abrir o diálogo de pincéis"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
+msgid ""
+"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
+"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Perceba que, dependendo das suas preferências, um pincel selecionado pela "
+"lista flutuante pode se aplicar somente à ferramenta ativa, não a todas as "
+"ferramentas. Veja a seção de <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Preferências da caixa de ferramentas</link> para ter maiores informações."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
+msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de <quote>Pincéis</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
+msgid "Grid/List mode"
+msgstr "Modos de grade/lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
+"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"No menu de giuas, você pode escolher entre <guimenuitem>Ver como grade</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. No modo de Grade "
+"as formas de pincel ficam dispostas de forma retangular, tornando fácil ver "
+"vários de uma vez e encontrar o que você quer. No modo de lista, as formas "
+"ficam em uma lista, uma abaixo da outra, com o nome de cada pincel do lado "
+"direito."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of brush previews to your liking."
+msgstr ""
+"No meu das guias, as opções de <guilabel>Tamanho da pré-visualização</"
+"guilabel> permitem que você possa adaptar o tamanho das pré-visualizações de "
+"pincel para um que seja confortável."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
+msgid "Grid/List view"
+msgstr "Ver como grade/lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:154(para)
+msgid "Grid mode"
+msgstr "Modo de grade"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
+msgid ""
+"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
+"and its size in pixels."
+msgstr ""
+"Na parte de cima do diálogo aparece o nome do pincel atualmente selecionado "
+"e o tamanho em pincéis."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
+"currently selected one outlined."
+msgstr ""
+"No centro, aparece a visão em grade com todos os pincéis disponíveis, com o "
+"pincel atualmente selecionado em destaque."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
+msgid "List mode"
+msgstr "Modo de lista"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
+msgid ""
+"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
+"mode, with one exception:"
+msgstr ""
+"Em quase todos os aspectos, o diálogo se comporta da mesma forma no modo de "
+"Grade ou modo de Lista, com uma exceção:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
+"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
+"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
+"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
+"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
+"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
+"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
+"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
+msgstr ""
+"Se você der um clique-duplo no <emphasis>nome</emphasis> de um pincel, você "
+"poderá editá-lo. Entretanto, em geral, você só pode alterar o nome dos "
+"pincéis que você mesmo tenha criado, não os que vêm pré-instalados com o "
+"GIMP. Se você tentar mudar o nome de um pincel pré-instalado, você não verá "
+"um erro, mas assim que apertar Enter, o nome anterior será restaurado. É uma "
+"regra geral que você não pode alterar o nome ou outras propriedades de "
+"recursos pré-instalados com o GIMP: Pincéis, texturas, degradês, etc... "
+"apenas os que você cria. Isso no entanto não é mágica: se você alterar as "
+"permissões do seu sistema operacional onde os recursos são guardados, e "
+"alterar as permissões de cada pasta nas Preferências do GIMP, você poderá "
+"alterá-los. "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
+msgid "Brush previews"
+msgstr "Pré-visualizações de pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Pincéis</quote>"
+
+# ** Eeeek: assumes the brush area on teh toolbox is visible
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
+msgid ""
+"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
+"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
+"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
+"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
+"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
+msgstr ""
+"Quando você clica numa pré-visualização de pincel, ele se torna o pincel "
+"atual e fica seleciona na área de pincel da Caixa de ferramentas (se ela "
+"estiver visível, conforme configurados nas preferências), e na opção de "
+"pincel nas opções de ferramenta das ferramentas de pintura. Ao fazer um "
+"click-duplo numa pré-visualização, você ativa o <link linkend=\"gimp-brush-"
+"editor-dialog\">Editor de pincéis</link>. Você também pode clicar nos botões "
+"na parte de baixo do diálogo para realizar várias ações."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
+"preview:"
+msgstr ""
+"O significado dos pequenos símbolos no canto inferior direito das pré-"
+"visualizações de pincel:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
+msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
+msgstr ""
+"Um canto azul é usado para pincéis de tamanho normal. Você pode duplica-los."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
+msgid ""
+"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
+"it in normal size by maintaining left click on it."
+msgstr ""
+"Uma pequena cruz significa que a pré-visualização está mostrando uma imagem "
+"em tamanho reduzido. Você pode ver o pincel em seu tamanho real (se for "
+"baseado em pixels) clicando na pré-visualização com o botão esquerdo e "
+"mantendo-o pressionado."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
+msgid ""
+"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
+"thumbnail, the animation is played."
+msgstr ""
+"Um canto vermelho significa que se trata de um pincel animado. Você pode "
+"manter o o botão do mouse pressionado sobre a pré-visualização para ver "
+"todos os quadros que compõem o pincel."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:257(title)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:262(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:148(term) src/dialogs/tagging.xml:10(title)
+#: src/dialogs/tagging.xml:25(title)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:334(title)
+msgid "Tagging"
+msgstr "Rotulando"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Você pode usar rótulos (tags) para reorganizar a visualização dos pincéis. "
+"Veja <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
+msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
+msgstr "Na parte debaixo do diálogo, você vai encontrar alguns botões:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
+msgid ""
+"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
+"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
+"of the brush width."
+msgstr ""
+"Esse controle faz com que você possa configurar a distância entre marcas "
+"consecutivas do pincel quando você traça uma pincelada com o ponteiro do "
+"mouse (ou com uma das opções de editar-&gt;contornar). O espaçamento é uma "
+"percentagem da largura do pincel. "
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
+msgid "Edit Brush"
+msgstr "Editar pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
+msgid ""
+"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
+"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
+"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
+"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+msgstr ""
+"Isso ativa o <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Editor de pincéis</"
+"link>. Ao se pressioanr o botão, o Editor de pincéis é aberto para qualquer "
+"pincel. No entanto, ele só funciona para pincéis do tipo paramétrico: para "
+"qualquer outro tipo de pincel, o editor vai apenas lhe mostrar o pincel, mas "
+"não vai permitir nenhuma edição."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
+msgid "New Brush"
+msgstr "Novo pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+msgid ""
+"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
+"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
+"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Cria um novo pincel paramétrico, que é inicializado como um pincel pequeno, "
+"circular e enevoado, e abre o Editor de pincéis, de forma que você possa "
+"modificá-lo. O novo pincel é salvo automaticamente na sua pasta de pincéis "
+"pessoais do GIMP (<filename>brushes</filename>)"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplicar pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
+msgid ""
+"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
+"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
+"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
+"personal <filename>brushes</filename> folder."
+msgstr ""
+"Este botão só fica habilitado se o pincel atualmente selecionado for um "
+"pincel paramétrico. Se for, o pincel é duplicado, e o Editor de pincéis é "
+"aberto de forma que você possa modificar a cópia. O resultado é salvo "
+"automaticamente na sua pasta pessoal de pincéis do GIMP (<filename>brushes</"
+"filename>)"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
+msgid "Delete Brush"
+msgstr "Remover pincel"
+
+# ** EEEkk -it is active for file-based .gbr and .gih brushes as well
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+msgid ""
+"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
+"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
+"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
+"anything."
+msgstr ""
+"Esta opção está ativa apenas para pincéis paramétricos, ou outros pincéis "
+"que você tenha criado com a exportação de arquivos para uma pasta com "
+"pincéis do GIMP. Ela remove todos os traços do pincel, do diálogo e da pasta "
+"onde ele está guardado se você tiver permissão de escrita na mesma. Ele pede "
+"confirmação antes de fazer qualquer coisa."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
+msgid "Refresh Brushes"
+msgstr "Atualizar pincéis"
+
+# ** Eeek - other brush generating scritps also auto-update the listing (files/create/brsuh from text, for 
example). The recomendation should be ti use it after Exporting a new brush file to the folder(s)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
+msgid ""
+"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
+"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
+"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
+"entries will be available in the dialog."
+msgstr ""
+"Se você adicionar pincéis à sua pasta pessoal de pincéis (que tem o nome "
+"padrão de <filename>brushes</filename>, na sua área de dados pessoal do "
+"GIMP), exportando um arquivo diretamente para lá, este botão faz com que a "
+"lista de pincéis seja atualizada, de forma que os novos pincéis fiquem "
+"visíveis no diálogo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+msgid ""
+"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
+"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
+"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
+"from the dialog Tab menu."
+msgstr ""
+"As funções realizadas por esses botões também estão acessíveis através do "
+"menu de contexto do diálogo, que pode ser ativado clicando-se com o botão da "
+"direita em qualquer ponto da lista ou grade de pincéis, ou escolhendo o item "
+"<guisubmenu>Menu de pincéis</guisubmenu> do meu de guias da caixa de diálogo."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
+msgstr "O menu de contexto de <quote>Pincéis</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+msgid ""
+"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
+"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
+"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+msgstr ""
+"Clicar com o botão da direita sobre uma pré-visualização de pincel abre um "
+"menu de contexto. Esse menu tem algumas opções para criação automática de "
+"pincéis elípticos ou retangulares. Esses pincéis podem ser enevoados, mas "
+"não são pincéis paramétricos: as opções ativam scripts do GIMP que existem "
+"desde antes dos pincéis paramétricos serem criados."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+msgid ""
+"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
+"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
+"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
+"can open the brush as a new image."
+msgstr ""
+"Os outros comandos deste menu estão descritos nos Botões do diálogo, exceto "
+"a opção <guilabel>Copiar local do pincel</guilabel>, que copia o caminho do "
+"arquivo de um pincel para a área de transferência. Ao usar a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem}>Abrir URL</guimenuitem></"
+"menuchoice>, e colando esse caminho lá (CTRL + V), você pode importar o "
+"pincel como uma imagem do GIMP.  E por fim, há uma opção que cria novos "
+"pincéis no GIMP, ma snão está neste menu - veja Arquivo-&gt;Criar-&gt;Novo "
+"pincel a partir de texto para um plug-in que cria um pincel animado com "
+"letras de uma frase."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pincéis"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
+msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Editor de pincéis</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
+msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+msgstr "O Editor de pincéis, ativado para um novo pincel"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+msgid ""
+"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
+"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
+"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
+"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
+"or a diamond. This editor has several elements:"
+msgstr ""
+"O Editor de pincéis permite que você veja os parâmetros de um pincel suprido "
+"pelo GIMP, e você pode alterá-los. Você também pode criar um pincel "
+"personalizado: clique no botão <guilabel>Novo pincel</guilabel> para ativar "
+"as funções do editor de pincéis; Você pode escolher uma forma geométrica, um "
+"círculo, um quadrado ou um diamante. Esse editor tem vários elementos:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
+"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
+"Brush Editor."
+msgstr ""
+"<emphasis>A barra de diálogo</emphasis>: como em todas as janelas de "
+"diálogo, um click no pequeno triângulo traz um menu que permite configurar a "
+"aparência do editor de pincéis."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
+msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
+msgstr ""
+"<emphasis>A barra de título</emphasis>: para dar um nome ao seu pincel."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
+msgid ""
+"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
+"this preview."
+msgstr ""
+"<emphasis>A área de pré-visualização</emphasis>: alterações no pincel "
+"aparecem em tempo real na pré-visualização."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
+msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Configurações</emphasis>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
+msgid ""
+"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
+"using the following options:"
+msgstr ""
+"Um círculo, um quadrado ou um losango são as formas básicas disponíveis. "
+"Você poderá modificá-las usando as opções seguintes:"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+# ** Eeek - add note about Size not mattering.
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+msgid ""
+"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
+"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
+"pixels radius will have a 10 pixels width."
+msgstr ""
+"A distância entre o centro do pincel e a borda, na direção da largura. Um "
+"quadrado com raio de 10 pixels terá um lado de 20 pixels. Um losango com "
+"raio de 5 pixels, terá uma largura de 10 pixels. A partir do GIMP 2.8 esse "
+"tamanho não é mais tão importante, já que é sobrepujado pela opção de "
+"<quote>Tamanho</quote> das opções de ferramenta para as  ferramentas de "
+"pintura. Ao contrário de pincéis baseados em pixel, que são lidos de "
+"arquivos de imagem, os pincéis paramétricos não perdem qualidade se forem "
+"usados com um tamanho maior do que o tamanho em que estão salvos."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pontas"
+
+# ** EEEEEkkk -- just because one does not have a name for the shapes generated when augmenting the spikes 
for round brushess, does not mean "it is not usefull" - (with aspectio rratio != 1.0) .There is an effect in 
round brushes, well determined and unique, even if not previously imagined when codding the algorithm for 
that. The description is utterly incorrect!
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+msgid ""
+"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
+"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
+msgstr ""
+"Ao aumentar o número de pontas para um pincel quadrado, você obtém um "
+"polígono com mais lados. Com o pincel em forma de losango, você obtém "
+"pincéis em formato de estrela. Para pincéis redondos, com proporção "
+"diferente de <quote>1,0</quote>, você obtém formas que lembram flores "
+"estilizadas."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
+"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
+msgstr ""
+"Esse parâmetro controla o quando a borda do pincel é enevoada. O valor = "
+"1,00 gera um pincel com uma borda nítida (0,00 - 1,00)"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
+"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
+"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+msgstr ""
+"Esse parâmetro controla a proporção entre a largura e a altura do pincel. Um "
+"losango com raio de 5 pixels e proporção = 2 aparecerá achatado, com uma "
+"largura de 10 pixels e altura de 5 pixels."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
+msgid ""
+"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
+"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
+"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
+msgstr ""
+"Esse é o ângulo entre o pincel  a direção da largura da largura do pincel, "
+"que normalmente é horizontal, e a direção horizontal, no sentido anti-"
+"horário. Quando esse valor aumenta, o pincel gira no sentido anti-horário "
+"(0° até 180°). Esse parâmetro é sobrepujado pelo atributo ângulo nas opções "
+"das ferramentas de pintura, e, de qualquer forma, é em geral mais útil "
+"quando se usa um ângulo que varia conforme o pincel é usado usando-se as "
+"dinâmicas de pintura."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+msgid ""
+"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
+"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
+"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
+msgstr ""
+"Quando o  pincel desenha uma linha, o GIMP na verdade carimba a figura do "
+"pincel repetidamente na imagem. Quando as marcas estão próximas o "
+"suficiente, você tem a impressão de uma linha sólida. Em geral, você tem "
+"algo parecendo com uma linha sólida se usar pincéis redondos, um pouco "
+"enevoados,e valores pequenos, mas que não precisam ser igual a <quote>1</"
+"quote> - esse número é uma porcentagem da largura do pincel: então o "
+"espaçamento máximo, de 200, equivale a duas vezes a largura do pincel (1,00 "
+"- 200,00)."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
+msgid "The Clipboard Brush"
+msgstr "O pincel da área de transferência"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
+msgid "Clipboard Brush"
+msgstr "Pincel da área de transferência"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
+msgid "Clipboard brush"
+msgstr "Pincel área de transferência"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
+"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
+"It disappears when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Quando você usa o comando Copiar ou Cortar em uma imagem, ou uma seleção, "
+"uma cópia do conteúdo copiado aparece no canto superior esquerdo do diálogo "
+"de <quote>Pincéis</quote>. Esse pincel vai persistir até que você use o "
+"comando de Cópiar novamente. Ele desaparece ao fechar o GIMP."
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+msgstr "Um novo <quote>Pincel da área de transferência</quote>"
+
+#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
+"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+msgstr ""
+"Você pode salvar esse pincel usando o comando <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Colar como</guisubmenu><guimenuitem>Novo pincel</"
+"guimenuitem></menuchoice> assim que ele aparece no diálogo de "
+"<quote>Pincéis</quote>. (veja <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-1.png'; "
+"md5=519babf7d7e5b3a9fe5b069c075b0621"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:150(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/layer-mask-2.png'; "
+"md5=be71be06f30e9e691aedfc46ed7412ef"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:11(title)
+msgid "Layer masks"
+msgstr "Máscaras de camada"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:17(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara de camada"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:16(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:14(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:22(primary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:30(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:21(title)
+msgid "<quote>Add mask</quote> dialog"
+msgstr "o diálogo de <quote>Adicionar máscara</quote>"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:33(para)
+msgid ""
+"A transparency mask can be added to each layer, it's called Layer mask. A "
+"layer mask has the same size and same number of pixels as the layer to which "
+"it is attached. Every pixel of the mask can then be coupled with a pixel at "
+"the same location in the layer. The mask is a set of pixels in gray-tone on "
+"a value scale from 0 to 255. The pixels with a value 0 are black and give a "
+"full transparency to the coupled pixel in the layer. The pixels with a value "
+"255 are white and give a full opacity to the coupled pixel in the layer."
+msgstr ""
+"Uma máscara de transparência pode ser adicionada a cada camada. Ela é "
+"chamada de Máscara de camada. Uma máscara de camada tem o mesmo tamanho e o "
+"mesmo número de pixels que a camada à qual ela está associada. Cada pixel da "
+"máscara corresponde a um pixel na mesma localização na camada. A máscara é "
+"um conjunto de pixels em tons de cinza, com um valor de 0 a 255 (até o GIMP "
+"2.8). Os pixels com valor de 0 aparecem como pretos na máscara, e resultam "
+"em transparência completa para o pixel associado ao mesmo, na camada. Os "
+"pixels com valor 255 aparecem como brancos e resultam em total opacidade ao "
+"pixel correspondente na camada. A transparência dada pela máscara é aplicada "
+"além da  transparência devida ao canal alfa da camada em si - ou seja, um "
+"pixel na camada que tenha 50% de transparência no canal alfa, se tiver um "
+"pixel com valor 128 (50%) na máscara, terá 75% de transparência no total."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:43(para)
+msgid ""
+"To create a layer mask start with a right click on the layer to call the "
+"context menu and select <guilabel>Add layer mask</guilabel> in the menu. A "
+"dialog appears where you can initialize the content of the mask:"
+msgstr ""
+"Para criar uma máscara de camada, clique com o botão da direita numa camada "
+"para chamar o menu de contexto e selecione a opção <guilabel>Adicionar "
+"máscara de camada</guilabel>. Aparecerá um diálogo que permite que você "
+"inicialize o conteúdo da máscara:"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:51(para)
+msgid ""
+"<guilabel>White (full opacity)</guilabel>: the mask is white in the Layer "
+"Dialog. So, all pixels of the layer are visible in the image window since "
+"painting the mask with white makes layer pixels fully visible. You will "
+"paint with black to make layer pixels transparent."
+msgstr ""
+"<guilabel>Branca (opacidade total)</guilabel>: A máscara aparece como branca "
+"no diálogo de camadas. Portanto, todos os pixels na camada são visíveis, uma "
+"vez que a cor branca na máscara deixa os pixels totalmente visíveis. Você "
+"agora poderá pintar a máscara com preto para tornar as partes desejadas "
+"transparentes."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:60(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Black (full transparency)</guilabel>: the mask is black in the "
+"Layer Dialog. So, the layer is fully transparent since painting the mask "
+"with black makes layer pixels transparent. Painting with white will remove "
+"the mask and make layer pixels visible."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preta (transparência total)</guilabel>: A máscara aparece como "
+"preta no diálogo de camadas.. Logo, a camada é completamente transparente, "
+"uma vez que pintar a cor preta na máscara deixa os pixels transparentes. Ao "
+"pintar essa máscara com partes brancas, ou mais claras, as áreas "
+"correspondentes se tornarão visíveis."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:68(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Layer's alpha channel</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to the content of layer Alpha channel. If the layer still contains "
+"transparency it's copied in the mask."
+msgstr ""
+"<guilabel>O canal alfa da camada</guilabel>: a máscara é inicializada com "
+"uma cópia do conteúdo do canal alfa da camada. Se a camada contiver áreas "
+"transparentes, essas serão copiadas como áreas em preto na máscara. O canal "
+"alfa é preservado, então o resultado imediato dessa operação torna a camada "
+"mais transparente nas áreas translúcidas."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:75(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Transfer layer's alpha channel</guilabel>: Does the same thing as "
+"the previous option, except that it also resets the layer's alpha channel to "
+"full opacity."
+msgstr ""
+"<guilabel>Transfere o canal alfa da camada</guilabel>: Faz o mesmo que a "
+"operação anterior, no entanto, redefine o canal alfa da camada para "
+"opacidade completa. Desse modo, a transparência total da camada não é "
+"alterada, em nenhuma área."
+
+# ** Eeeek: definetely worth a link to some section describing the selection mask.
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:81(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection</guilabel> : the mask is initialized according to pixel "
+"values found in the selection."
+msgstr ""
+"<guilabel>Seleção</guilabel>: a máscara é inicializada de acordo com os "
+"valores dos pixel encontrados na seleção.  (Lembre-se de que  a seleção no "
+"GIMP também é representada internamente por um objeto desenhável em tons de "
+"cinza, assim como a máscara)"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel>: the mask is initialized "
+"according to pixel values of the layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cópia em tons de cinza da camada</guilabel>: a máscara é "
+"inicializada a partir dos valores dos pixels na camada. (Ou seja: todas as "
+"áreas que não forem completamente claras ficam translucidas, áreas pretas "
+"ficam transparentes)"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Channel</guilabel>: The layer mask is initialized with a selection "
+"mask you have created before, stored in the Channel dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Canal</guilabel>: a máscara da camada é inicializada com o "
+"conteúdo de um canal de máscara que você tenha criado previamente, acessível "
+"na imagem a partir do diálogo de canais."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:97(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Invert mask</guilabel> : This checkbox allows you to invert : "
+"black turns to white and white turns to black."
+msgstr ""
+"<guilabel>Inverter máscaras</guilabel>: essa caixa permite que você crie a "
+"máscara invertida: isso é, o que deveria ser branco fica preto, e vice-"
+"versa, independente da fonte de dados para os pixels da máscara."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:102(para)
+msgid ""
+"When the mask is created it appears as a thumbnail right to the layer "
+"thumbnail. By clicking alternatively on the layer and mask thumbnail you can "
+"enable one or other. The active item has a white border (which is not well "
+"visible around a white mask). That's an important point. Always keep the "
+"Layers Dialog prominently when working with masks, because you can't see, "
+"looking at the canvas, which of the layer or the mask is active."
+msgstr ""
+"Quando a máscara é criada, ela aparece como uma miniatura a direita da "
+"miniatura de camada (no diálogo de Camadas).  Ao clicar na miniatura da "
+"máscara, ou na miniatura da camada, você ativa o objeto correspondente. O "
+"item ativo tem uma borda branca, de apenas um pixel de largura (é difícil de "
+"ver, e mais difícil ainda em volta de uma máscara branca). Qual dos dois "
+"está ativo é algo muito importante - sempre mantenha o diálogo de camadas "
+"visível ao trabalhar com máscaras, por que não é possível saber, olhando só "
+"a tela de pintura, qual elemento está ativo."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:111(para)
+msgid ""
+"Pressing <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and click on the layer mask "
+"thumbnail) is equivalent to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Show "
+"Layer Mask</link> command : the layer mask border turns to green. If you "
+"press <keycap>Ctrl</keycap> the border is red and the result is equivalent "
+"to the <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Disable Layer Mask</link> "
+"command. To return to normal view redo last operation. These options are for "
+"greater convenience in your work."
+msgstr ""
+"Ao se pressionar <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) e clicar na miniatura da máscara "
+"aciona-se o comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-show\">Exibir máscara da "
+"camada</link>: a borda da máscara se torna verde, a visualização de todas as "
+"camadas da imagem é desabilitada, e somente a máscara é visível na tela de "
+"pintura, como um objeto desenhável em preto e branco. Se você segurar apenas "
+"<keycap>Ctrl</keycap>, a borda se torna vermelha, e o resultado é "
+"equivalente ao comando <link linkend=\"gimp-layer-mask-disable\">Desabilitar "
+"máscara da camada</link>. Para retornar ao normal, basta repetir o clique, "
+"com as mesmas teclas pressionadas. Essas opções existem para facilitar o "
+"trabalho com máscaras."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:126(term)
+msgid "Layer Mask example"
+msgstr "Exemplo de máscara de camada"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:129(title)
+msgid "A layer with layer mask"
+msgstr "Uma camada com uma máscara de camada"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:136(para)
+msgid ""
+"This image has a background layer with a flower and another blue one, fully "
+"opaque. A white layer mask has been added to the blue layer. In the image "
+"window, the blue layer remains visible because a white mask makes layer "
+"pixels visible."
+msgstr ""
+"Essa imagem tem uma camada de fundo com uma flor, e uma outra camada azul, "
+"completamente opaca. Uma máscara de camada branca foi adicionada à camada "
+"azul. Na janela de imagem, a camada azul permanece visível por que a máscara "
+"branca torna os pixels da camada visíveis."
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:146(title)
+msgid "Painting the layer mask"
+msgstr "Pintando na máscara de camada"
+
+#: src/dialogs/layer-mask.xml:153(para)
+msgid ""
+"The layer mask is active. You paint with black color, which makes the layer "
+"transparent: the underlying layer becomes visible."
+msgstr ""
+"A máscara da camada está ativa. Você pinta na mesma com a cor preta, que "
+"torna os pixels correspondentes na imagem transparentes: a imagem abaixo "
+"aparece."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/tool-presets-dialog.png'; "
+"md5=b00e2cc89846d70b5a24b523bf86bd8f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/presets-dialog-context-menu.png'; "
+"md5=4c0c0616da3aaaeecae030d499511348"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:9(title)
+msgid "Tool Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de Definições de ferramentas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:13(secondary)
+msgid "Presets Dialog"
+msgstr "Diálogo de definições"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>-2.6, tool presets were not easy to use. You had "
+"to click on a tool first, and then click on the <guibutton>Restore Presets..."
+"</guibutton> button in the button bar at the bottom of the Tool options "
+"dialog... if you had not disabled this button bar in the Tab menu to make "
+"place on your desk! Now, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8, a dockable Tool "
+"Presets Dialog is available where you just have to click on a preset to open "
+"the corresponding tool with its saved options."
+msgstr ""
+"Até o <acronym>GIMP</acronym>-2.6, pré-definições de ferramenta não eram "
+"fáceis de se usar. Você tinha que escolher uma ferramenta primeiro, então "
+"clicar no botão <guibutton>Restaurar definições...</guibutton> na barra de "
+"botões na parte de baixo do diálogo de opções de ferramenta, que só estaria "
+"visível se você não tivesse desabilitado essa barra de botões no menu de "
+"guias para deixar mais espaço disponível na sua tela. No <acronym>GIMP</"
+"acronym>-2.8, existe um diálogo de encaixe de Definições de ferramentas em "
+"que você só precisa clicar em uma definição para que a ferramenta "
+"correspondente seja aberta, já com todas as opções configuradas. (em alguns "
+"pontos do GIMP, ele é chamado de diálogo de ferramentas<emphasis>as</"
+"emphasis> - não o confunda com o diálogo de opções da ferramenta ativa, que "
+"normalmente fica abaixo da caixa de ferramentas)"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:27(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog"
+msgstr "O diálogo de Definições de ferramentas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:38(para)
+msgid ""
+"The <quote>Tool Presets Dialog</quote> is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Definições de ferramentas</quote> é um diálogo de "
+"encaixe;veja a  seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais "
+"informações sobre como gerenciá-lo."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem></"
+"guimenuitem>Opções de ferramentas</menuchoice>, mais abaixo, com um ícone "
+"colorido representando ferramentas de pintura dentro de um porta-pincéis. "
+"(As opções de ferramentas para a ferramenta atual de pintura, que ocupa o "
+"primeiro lugar no menu, se referem ao diálogo com o mesmo nome que configura "
+"cada ferramenta)"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"or, as a tab in Toolbox window, through <menuchoice><guimenu>Tab Menu</"
+"guimenu><guisubmenu>Add Tab</guisubmenu><guimenuitem>Tool Presets</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ou, a partir de uma guia em qualquer diálogo de encaixe, escolher "
+"<menuchoice><guimenu>Menu de guias</guimenu><guisubmenu>Adicionar aba</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Opções de ferramentas</guimenuitem></menuchoice> (a "
+"segunda opção com este nome)"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:43(para)
+msgid "You can access it: <placeholder-1/>"
+msgstr "Você pode acessa-lo a partir de: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:71(title)
+msgid "Using the Tool Presets Dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de definições de ferramentas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"This dialog comes with a list of predefined presets. Each of them has an "
+"icon representing the tool presets will be applied to and a name."
+msgstr ""
+"Este diálogo vem com uma lista de pré-definições configuradas. Cada uma "
+"delas tem um ícone representando a qual ferramenta as definições se "
+"aplicarão, e um nome."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:76(para)
+msgid ""
+"Presets can be tagged so that you can arrange presets display as you want. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/> for more information about "
+"tagging."
+msgstr ""
+"As definições podem ser rotuladas (tagueadas), de forma que você pode "
+"trabalhar com várias delas como preferir. Veja <xref linkend=\"gimp-tagging"
+"\"/> para ter mais informações sobre rótulos."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:81(para)
+msgid "Double-clicking on a preset icon opens the Tool Preset Editor."
+msgstr ""
+"Ao fazer um clique-duplo num ícone de definição de ferramenta, o editor de "
+"definições de ferramenta aparece."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:84(para)
+msgid "Double-clicking on preset name allows you to edit this name."
+msgstr ""
+"Clicar duas vezes no nome de uma pré-definição permite que você edite seu "
+"nome."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Edit this tool preset</guilabel>: clicking on this button opens "
+"the Tool Preset Editor for the selected preset. You can actually edit "
+"presets you have created; predefined presets options are all grayed out and "
+"inactive. But you can create a new preset from a predefined preset and edit "
+"its options. <placeholder-1/> The Tool Preset Editor is described in <xref "
+"linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Editar definição de ferramenta</guilabel>: ao clicar nesse botão, "
+"se abre o Editor de Definições de Ferramenta para a definição selecionada. "
+"Na verdade, você só pode editar definições que você mesmo tenha criado. "
+"Definições que vem junto com o GIMP aparecem em cinza e não estão ativas "
+"para edição. Mas você pode criar uma nova definição a partir de uma "
+"definição já existente, e editar suas opções.  <placeholder-1/> O editor de "
+"definições de ferramentas está descrito em <xref linkend=\"tool-preset-editor"
+"\"/>."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Create a new tool preset</guilabel>: before clicking on this "
+"button, you can either select an existing preset, or select a tool in "
+"Toolbox, for example the Healing Tool which is not in the presets list. A "
+"new preset is created at the top of the dialog and the Tool Preset Editor is "
+"opened. Please see <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Criar uma nova definição de ferramentas</guilabel>: antes de "
+"clicar nesse botão, você pode ou selecionar uma definição já existente, ou "
+"selecionar uma ferramenta na Caixa de ferramentas, por exemplo, a ferramenta "
+"de Restauração, que não está na lista de pré-definições. Uma nova definição "
+"é criada na parte de cima do diálogo, e o Editor de definições de "
+"ferramentas é aberto. Veja <xref linkend=\"tool-preset-editor\"/>. "
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delete this tool preset</guilabel>: this button is active only for "
+"presets you have created."
+msgstr ""
+"<guilabel>Remover esta definição de ferramenta</guilabel>: este botão está "
+"ativo apenas para definições que você mesmo tenha criado."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Refresh tool presets</guilabel>: If you have added a preset "
+"manually in gimp/2.0/tool-presets folder, you have to click on this button "
+"to include it in the presets list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Atualizar definições de ferramentas</guilabel>: se você adicionou "
+"um arquivo descrevendo uma pré-definição de ferramenta manualmente na pasta "
+"apropriada, você pode clicar neste botão para que a mesma apareça na lista "
+"sem ser necessário re-iniciar o GIMP."
+
+# ** Eeek: lets be realistic - I don't think this converter is ever making it to GIMP - or has anyone seem 
demand for that? (it would not be hard, since it is pure-python, with no external libraries)
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:130(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, tool presets are saved in a new format (."
+"gtp). To use your 2.6 presets, you have to convert them using <ulink url="
+"\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"/>, until it is "
+"included in GIMP."
+msgstr ""
+"No <acronym>GIMP</acronym>-2.8, as definições são salvas em um novo formato "
+"(.gtp). Para usar suas definições do GIMP-2.6, você deve converte-las usando "
+"o script externo disponibilizado em <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.";
+"php/Mindstorm:Preset_converter\"/> "
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:87(para)
+msgid "At the bottom of the dialog appear four buttons: <placeholder-1/>"
+msgstr "Na parte de baixo do diálogo, aparecem 4 botões: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:144(title)
+msgid "The Tool Presets Dialog Context Menu"
+msgstr "O menu de contexto do diálogo de Definições de ferramentas"
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:158(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Duplicate Tool Preset</guilabel>: this command is always disabled. "
+"It is not necessary since, as we saw above, a duplicate is automatically "
+"created when you create a new preset from an existing preset."
+msgstr ""
+"<guilabel>Duplicar definição de ferramenta</guilabel>: este comando nunca "
+"está ativo. Ele não é usado, uma vez que a própria criação de uma nova "
+"definição de ferramenta, como vimos, atua como uma duplicação de uma "
+"definição já existente."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Copy Tool Preset Location</guilabel>: this command copies the path "
+"to the tool preset file into clipboard."
+msgstr ""
+"<guilabel>Copiar localização da definição de ferramenta</guilabel>: este "
+"comando copia o caminho completo do arquivo de definição de ferramenta ativo "
+"para a área de transferência."
+
+#: src/dialogs/tool-presets-dialog.xml:152(para)
+msgid ""
+"Right-clicking on the Presets Dialog opens a context menu where you find "
+"some commands already described with buttons: Edit tool preset, New tool "
+"preset, Refresh tool presets. You also find two new commands: <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Ao clicar com o botão direito no diálogo de Definições de ferramentas, "
+"aparece um menu de contexto, onde você vai encontrar algumas opções já "
+"descritas na parte que trata dos botões: Editar definição de ferramenta, "
+"Nova definição de ferramenta, Atualizar definições de ferramentas. Você "
+"também vai encontrar dois novos comandos:  <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:22(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-message.png'; "
+"md5=50bdc783b38746ab4d42cfa93cfc383e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-dialog.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:101(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-select-file-type.png'; "
+"md5=052b52f2c4f4eae50068d0b3e2389753"
+
+# ** EEEEk  -is it me, or there are no instruction regarding the folder bookmark area of this dialogue - the 
only non-obvious feature around, and teh ponly one whcih can actually enhance productivity?
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:6(title)
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:8(primary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:9(secondary)
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:10(tertiary)
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:13(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:719(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:188(phrase)
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command saves your image to disk. With "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, this command saves in XCF format only. If you "
+"try to save to a format other than XCF, you get an error message: "
+"<placeholder-1/> Starting from <acronym>GIMP</acronym>-2.8.8, the error "
+"dialog sports a link that jumps directly to the export command dialog. "
+"Please see <xref linkend=\"save-export-image\"/>."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Salvar</guimenuitem> salva sua imagem no disco. Do "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8 em diante, ele salva apenas imagens no formato "
+"XCF. Se você tentar salvar para outro formato, receberá uma mensagem de "
+"erro, e a partir da versão 2.8.8, um link direto para o diálogo de Exportar "
+"arquivo, que pode gravar imagens nos outros formatos. Verifique  <xref "
+"linkend=\"save-export-image\"/>. "
+
+# ** Eeek - it would nto be bad to add a phrase about GIMP not overwrting non-xcf files automatically 
anymore.
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have already saved the image, the previous image file is overwritten "
+"with the current version. If you have not already saved the image, the "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> command opens the Save Image dialog."
+msgstr ""
+"Se você já salvou a imagem, o arquivo com a  imagem anterior será sobre-"
+"escrito com a versão atual, automaticamente. Se você ainda não salvou a "
+"imagem nenhuma vez, o comando <guimenuitem>Salvar</guimenuitem> abre o "
+"diálogo de Salvar imagem. Note que se você abriu uma imagem que não seja do "
+"formato XCF, isso é considerado uma <quote>importação</quote> da imagem para "
+"o GIMP, e o comando Salvar vai perguntar um nome para um novo arquivo XCF "
+"para a imagem, em vez de sobre-escrever seu arquivo JPG ou PNG."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you quit without having saved your image, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you if you really want to do so, if the <quote>Confirm closing of unsaved "
+"images</quote> option is checked in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Environment</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Se você quiser sair do <acronym>GIMP</acronym> sem ter salvo sua imagem, ele "
+"pergunta se você tem certeza disso, se a opção de <quote>Confirmar "
+"fechamento de imagens não salvas</quote> estiver habilitada na guia de <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> do diálogo de "
+"Preferências. Por padrão ela está habilitada."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:45(title)
+msgid "Save Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de Salvar imagem"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:54(title)
+msgid "Activate the Dialog"
+msgstr "Ativar o diálogo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Salvar</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:66(para)
+msgid ""
+"or from the keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> to save the opened image with a different name."
+msgstr ""
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo> para salvar a imagem com um nome diferente."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:82(title)
+msgid "The Save Image Dialog"
+msgstr "O diálogo de Salvar imagem."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:83(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename directly in name box (default "
+"is <quote>Untitled.xcf</quote>) or by selecting a file in name list. We "
+"repeat that only XCF format is permitted. You must also fix the image "
+"destination in <guilabel>Save in Folder</guilabel>. You can create a new "
+"folder if necessary."
+msgstr ""
+"Com esse navegador de arquivos, você pode editar o nome da imagem "
+"diretamente na caixa de nome (o padrão é <quote>Sem título.xcf</quote>) ou "
+"selecionando um arquivo numa lista de nomes. Enfatizamos que apenas o "
+"formato XCF é permitido. Você também pode arrumar a pasta de destino no "
+"controle <guilabel>Salvar na pasta</guilabel>. Você pode criar uma nova "
+"pasta, se for necessário. Ao pressionar o botão <guilabel>salvar</guilabel>, "
+"nenhum outro diálogo se abre, e imagem é gravada no disco imediatamente. "
+"Isso é possível por que o formato XCF preserva integralmente o estado da "
+"imagem como está no GIMP (exceto o histórico do desfazer) - e portanto não "
+"há escolhas sobre o que incluir, o que deixar de fora, se a transparência "
+"deve ser integrada aos pixels, ou se a imagem é uma animação:  ao abrir "
+"novamente a imagem, todas essas possibilidades continuam a disposição do "
+"usuário."
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:92(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:49(title)
+msgid "Select File Type"
+msgstr "Selecionar tipo de arquivo"
+
+#: src/dialogs/save-file-dialog.xml:93(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select a compressed format for your XCF "
+"file:"
+msgstr ""
+"Se você optar por isso, você pode escolher um tipo de arquivo compactado "
+"para seu arquivo XCF:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
+"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
+"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
+"md5=d402796983c4b18db822e817af2b2a90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=cd4c7036de08e92c4745a0ded386e71e"
+
+# ** Eeeeeeeeekkk - nowhere on the save/expor dilaogs there is any reasoning for the save vs export 
mechanic. There should be a well worded explanation for that, mentioning the working logic (not trying to 
excuse it away as it is on the ongoing flamewars on the lists). It is explained elsewhere, but it shouldbe 
mentioned here.
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
+msgid "Export File"
+msgstr "Exportar arquivo"
+
+# ** Eeeek - "The Export command is now used to **save** the..." WTF??
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
+msgid ""
+"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
+"format only. The Export command is now used to save images to various file "
+"formats."
+msgstr ""
+"A partir do <acronym>GIMP</acronym>-2.8, o comando de Salvar permite apenas "
+"o formato XCF. O comando Exportar é usado para gerar arquivos com a imagem "
+"em vários formatos de arquivo. Isso acontece por que nenhum outro formato de "
+"arquivo, exceto o XCF,  preserva todas as características que uma imagem do "
+"GIMP - a maior parte não preserva sequer as camadas, que são a estrutura "
+"mais básica de uma imagem no GIMP. Então uma pessoa que pensasse estar "
+"preservando seu trabalho para continuar em outra oportunidade usando  o "
+"comando <quote>Salvar</quote> estava na verdade criando uma cópia apenas "
+"para visualização de uma imagem com várias camadas, texto, etc... e teria "
+"que começar todo o projeto novamente. Com a separação entre Salvar e "
+"Exportar não há mais essa ambiguidade."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando em <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></menuchoice> ou usando o "
+"atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
+msgid "Export Image Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar imagem"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
+msgid "The Export Image Dialog"
+msgstr "O diálogo de Exportar imagem"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
+"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
+"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
+"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
+msgstr ""
+"Com esse navegador de arquivos, você pode editar o nome e a extensão do "
+"arquivo diretamente na caixa de nome. (O padrão é <quote>Sem título.png</"
+"quote>), ou selecionar um arquivo numa lista de nomes. Você também pode "
+"ajustar a pasta de destino com o controle <guilabel>Salvar na pasta</"
+"guilabel>. Você pode criar uma nova pasta se for necessário."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+msgid ""
+"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
+"list for your file:"
+msgstr ""
+"Se você escolher esta opção, é possível selecionar um tipo de arquivo e uma "
+"extensão para seu arquivo na lista:"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Os tipos de arquivo de imagem estão descritos em <xref linkend=\"gimp-using-"
+"fileformats\"/>."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportando"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+msgid ""
+"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
+"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+msgstr ""
+"Quando um nome de arquivo e uma pasta de destino estão escolhidos, clique no "
+"botão <guibutton>Exportar</guibutton>. Isso abre o diálogo de exportação "
+"específico para cada tipo de arquivo, por exemplo: tipo de compactação, "
+"qualidade, profundidade de cores, etc..."
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+msgid ""
+"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
+"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se você abriu um arquivo que não seja uma imagem XCF,  aparece um novo item "
+"no menu Arquivo, que permite que você exporte sua imagem diretamente por "
+"cima do mesmo arquivo, sobre-escrevendo o arquivo original. <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export</"
+"command> command in File menu is changed, allowing you to export file again "
+"in the same format. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se você modificar uma imagem que você já tenha exportado, o comando "
+"<command>Exportar</command> no menu  arquivo é alterado, permitindo que você "
+"exporte novamente o arquivo por cima da versão anterior, no mesmo formato e "
+"com as mesmas opções. <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-list.png'; "
+"md5=1b50de83584f28a601952106f33c1144"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:151(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog.png'; "
+"md5=44b8adb56e4ac14962abbcf56033a347"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:299(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/patterns-dialog-clipboard.png'; "
+"md5=9d45f2fc9b893827fe2d3b2932f94335"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:14(title)
+msgid "Patterns Dialog"
+msgstr "Diálogo de texturas"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:20(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:285(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Texturas"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:24(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a <emphasis>pattern</emphasis> is a small image "
+"used to fill areas by placing copies of side by side. See the <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</link> section for basic information on "
+"patterns and how they can be created and used."
+msgstr ""
+"No <acronym>GIMP</acronym>, uma <emphasis>textura</emphasis> é uma imagem "
+"pequena usada para preencher áreas com cópias dela mesma colocadas lado a "
+"lado. Veja a seção sobre texturas para informação básica sobre <link linkend="
+"\"gimp-concepts-patterns\">Texturas</link> e como elas podem ser criadas e "
+"utilizadas."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use them with the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket "
+"Fill</link> and <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tools and the "
+"<link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern\">Fill with pattern</link> command."
+msgstr ""
+"Você pode usa-las com a ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Preenchimento</link> e de <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonar</link> "
+"e também diretamente com o comando <link linkend=\"gimp-edit-fill-pattern"
+"\">Preencher com textura</link>."
+
+# ** EEEk  - note about the brush/pattern/gradient not being visible by default.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:37(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is used to select a pattern, by clicking "
+"on it in a list or grid view: the selected pattern will then be shown in the "
+"Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. A few dozen more or less "
+"randomly chosen patterns are supplied with GIMP, and you can easily add new "
+"patterns of your own."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Texturas</quote> é usado para selecionar uma textura, "
+"clicando-se na visão de lista ou de grade; a textura selecionada se torna "
+"visível na área de Pincel/textura/Degradê da Caixa de ferramentas (se a  "
+"mesma estiver visível). Algumas dezenas  de texturas escolhidas mais ou "
+"menos ao acaso acompanham o GIMP, e você pode facilmente adicionar texturas "
+"que você mesmo faça."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"The <quote>Patterns</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Texturas</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:57(para)
+msgid ""
+"From the Toolbox, by clicking on the pattern symbol in the Brush/Pattern/"
+"Gradient area."
+msgstr ""
+"A partir da caixa de ferramentas, clicando no símbolo de textura na área de "
+"Pincel/Textura/Degradês (se a mesma estiver ativa)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Patterns</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Texturas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
 "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Texturas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:85(para)
+msgid ""
+"From the Tool Options dialog of the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone "
+"tool</link> and the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill "
+"tool</link>, by clicking on the pattern source button, you get a pop-up with "
+"similar functionality that permits you to quickly choose a pattern from the "
+"list; if you clic on the Bucket Fill button present on the right bottom of "
+"the pop-up, you open the real pattern dialog. Note that, depending on your "
+"Preferences, a pattern selected with the pop-up may only apply to the "
+"currently active tool, not to other paint tools. See the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-tool-options\"> Tool Option Preferences </link> section for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Do diálogo de Opções de ferramenta para as ferramentas<link linkend=\"gimp-"
+"tool-clone\">Clonar</link> e <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill"
+"\">Preenchimento</link>, clicando no botão usar textura como fonte, e então "
+"na miniatura da textura, surge uma lista flutuante com funcionalidade "
+"similar ao diálogo, que permite que você escolha uma textura diretamente da "
+"lista; Se você clicar no botão com ícone de baldinho no canto inferior "
+"direito dessa lista, você abre o diálogo de texturas real. Perceba que, "
+"dependendo da configuração de suas Preferências, uma textura selecionada "
+"nessa lista pode afetar apenas a ferramenta ativa, sem modificar as outras "
+"ferramentas. Veja a seção de <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options"
+"\">Preferências de opções de ferramentas</link> para maiores informações."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:106(title)
+msgid "Using the pattern dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de texturas"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:111(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"patterns are laid out in a rectangular array, making it easy to see many at "
+"once and find the one you are looking for. In List mode, the patterns are "
+"lined up in a list, with the names beside them."
+msgstr ""
+"No menu de Guias, você pode escolher entre <guimenuitem>Ver como grade</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. No modo de Grade, "
+"as texturas aparecem numa grade retangular, tornando fácil ver muitas de uma "
+"vez e encontrar a que você está buscando. No modo de Lista, as texturas "
+"ficam numa lista, com os nomes de cada uma ao lado das miniaturas."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:121(para)
+msgid ""
+"Independent of the real size of a pattern all patterns are shown the same "
+"size in the dialog. So for larger patterns this means that you see only a "
+"small portion of the pattern in the dialog at all - no matter whether you "
+"view the dialog in the list or the grid view. To see the full pattern you "
+"simply click on the pattern <emphasis>and hold the mouse button</emphasis> "
+"for a second."
+msgstr ""
+"Independente do tamanho real de uma textura, todas são mostradas do mesmo "
+"tamanho no diálogo. Isso significa que para texturas grandes, você vê apenas "
+"uma pequena parte das mesmas no diálogo, não importa se ele está no modo de "
+"grade ou de lista. Para ver a textura inteira, simplesmente clique em uma "
+"das miniaturas, e <emphasis>mantenha o botão do mouse apertado</emphasis> "
+"por um segundo."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:132(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
+"adapt the size of pattern previews to your liking."
+msgstr ""
+"No menu de Guias, a opção <guilabel>Tamanho da pré-visualização</guilabel> "
+"permite que você adapte o tamanho das miniaturas de texturas a seu gosto."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:138(title)
+msgid "The Patterns dialog"
+msgstr "O diálogo de Texturas"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:145(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Visão em lista"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:160(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (Grid mode)"
+msgstr "Usando o diálogo de Texturas  (modo de grade)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:162(para)
+msgid ""
+"At the top appears the name of the currently selected patterns, and its "
+"dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"No alto, aparece o modo da textura atualmente selecionada, e sua dimensão em "
+"pixels."
+
+# ** EEEkk..soewhere there should be info about being able to drag  patterns into images.
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:166(para)
+msgid ""
+"In the center appears a grid view of all available patterns, with the "
+"currently selected one outlined. Clicking on one of them sets it as GIMP's "
+"current pattern, and causes it to appear in the Brush/Pattern/Gradient area "
+"of the Toolbox."
+msgstr ""
+"No centro, aparece a visão em grade de todas as texturas disponíveis, com a "
+"textura selecionada em destaque. Clicar em uma delas configura-a como a "
+"textura atual do GIMP, e faz com que ela apareça na opção respectiva das "
+"ferramentas que usam textura, e na Caixa de ferramentas se a área de Pincel/"
+"Textura/Degradê estiver habilitada nas preferências. Você também pode "
+"arrastar e soltar uma miniatura de textura diretamente para a janela de "
+"imagens para preencher com a textura imediatamente, sem precisar usar a "
+"ferramenta de Preenchimento."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:175(term)
+msgid "Using the Patterns dialog (List view)"
+msgstr "Usando o diálogo de Texturas (visão em lista)"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:177(para)
+msgid ""
+"In this view, instead of a grid, you see a list of patterns, each labeled "
+"with its name and size. Clicking on a row in the list sets that pattern as "
+"GIMP's current pattern, just as it does in the grid view."
+msgstr ""
+"Nessa visão, ao contrário da grade, você vê uma lista de texturas, cada qual "
+"rotulada com seu nome e tamanho. Clicar numa linha da lista faz com que "
+"aquela textura se torne a textura ativa do GIMP, como no modo de grade."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:183(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>double-click</emphasis> on the name of a pattern, you will "
+"be able to edit the name. Note that you are only allowed to rename patterns "
+"that you have added yourself, not the ones that are supplied with GIMP. If "
+"you edit a name that you don't have permission to change, as soon as you hit "
+"return or move to a different control, the name will revert back to its "
+"previous value."
+msgstr ""
+"Se você der um <emphasis>duplo-clique</emphasis> no nome de uma textura, "
+"você poderá editar seu nome. No entanto, perceba que você só pode renomear "
+"texturas que você mesmo tenha adicionado, não as que vem junto com o GIMP. "
+"Se você editar um nome que não tenha permissão de alterar, assim que você "
+"pressionar Enter ou mudar para outro campo, o nome será revertido para o "
+"nome anterior."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:192(para)
+msgid ""
+"Everything else in the List view works the same way as it does in the Grid "
+"view."
+msgstr ""
+"Tudo mais na visão em lista funciona da mesma forma que a visão de grade."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:206(phrase)
+msgid "Delete Pattern"
+msgstr "Remover textura"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:210(para)
+msgid ""
+"Pressing this button removes the pattern from the list and causes the file "
+"representing it to be deleted from disk. Note that you cannot remove any of "
+"the patterns that are supplied with GIMP and installed in the system "
+"<filename>patterns</filename> directory; you can only remove patterns that "
+"you have added to folders where you have write permission."
+msgstr ""
+"Pressionar este botão remove a textura da lista, e faz com que o arquivo que "
+"a representa seja apagado do disco. Note que você não pode remover nenhuma "
+"das textura que vem junto com o GIMP e estão instaladas na pasta de texturas "
+"do sistema (<filename>patterns</filename>); Você só pode remover as texturas "
+"que você adicionou em pastas onde você tenha permissão para escrever. "
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:225(phrase)
+msgid "Refresh Patterns"
+msgstr "Atualizar texturas"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:229(para)
+msgid ""
+"Pressing this button causes <acronym>GIMP</acronym> to rescan the folders in "
+"your pattern search path, adding any newly discovered patterns to the list. "
+"This button is useful if you add new patterns to a folder, and want to make "
+"them available without having to restart <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Pressionar este botão faz com que o <acronym>GIMP</acronym> busque todas as "
+"pastas de texturas configuradas nas suas Preferências, adicionando todas as "
+"novas texturas que encontrar à lista. Esse botão é útil quando você adiciona "
+"novas texturas a uma pasta e quer torna-las disponíveis sem precisar "
+"reiniciar o <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:243(phrase)
+msgid "Open pattern as image"
+msgstr "Abrir textura como imagem"
+
+# ** Eeek -0 --rewrite the "root" and "windows" specifc cruft - write note about the correct folder to 
export to instead. Ah, and by the way, "export"
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:248(para)
+msgid ""
+"If you click on this button, the current pattern is opened in a new image "
+"window. So, you can edit it. But if you try to save it with the <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename>, even with a new name, you will bang "
+"into a <quote>Denied permission </quote> problem because this image file is "
+"<quote>root</quote>. But this is possible under Windows, less protected."
+msgstr ""
+"Se você clicar nesse botão, a textura atual será aberta em uma nova janela "
+"de imagens. Assim você pode editá-la. Se você tentar exportá-la de volta, "
+"mesmo com um novo nome, é possível que você tenha um erro de <filename class="
+"\"extension\">Permissão negada</filename>, por que as texturas do sistema em "
+"geral ficam em pastas protegidas em que só o administrador do sistema pode "
+"escrever. Mas você pode olhar na sessão de Pastas das preferências qual a "
+"pasta de texturas da área de usuário, onde você poderá gravar as suas "
+"próprias texturas. Qualquer tipo de arquivo de imagem do GIMP pode ser usado "
+"como textura - o tipo .pat foi desenvolvido no passado especialmente para "
+"isso, mas a única coisa que ele tem a mais é que pode conter um nome de "
+"textura diferente do nome do arquivo."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can use tags to reorganize the patterns display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
+msgstr ""
+"Você pode usar rótulos (tags) para reorganizar a exibição de texturas. Veja  "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:270(title)
+msgid "The Pattern context menu"
+msgstr "O menu de contexto de Texturas "
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:271(para)
+msgid ""
+"You get it by right-clicking on the <quote>Patterns</quote> dialog. The "
+"commands of this menu are described with Buttons, except for <guilabel>Copy "
+"Location</guilabel> which allows to copy the path to pattern into clipboard."
+msgstr ""
+"Você chega até ele clicando com o botão da direita no diálogo de "
+"<quote>Texturas</quote>. Os comandos deste menu estão descritos na seção "
+"sobre os Botões, exceto a opção <guilabel>Copiar localização da textura</"
+"guilabel>, que permite copiar o caminho completo do arquivo de texturas para "
+"a área de transferência."
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:280(title)
+msgid "The Clipboard pattern"
+msgstr "A Textura da área de transferência"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:282(primary)
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:286(secondary)
+msgid "Clipboard pattern"
+msgstr "Textura da área de transferência"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:288(para)
+msgid ""
+"When you use the Copy or Cut command, a copy appears as a new pattern in the "
+"upper left corner of the Patterns dialog. This brush will persist until you "
+"use the Copy (or Cut) command again. It will disappear when you close GIMP."
+msgstr ""
+"Quando você usa o comando de Copiar ou Cortar, uma cópia surge como uma nova "
+"textura no canto superior esquerdo do diálogo de Texturas. Essa textura irá "
+"persistir até que você use o comando Copiar (ou Cortar) novamente. Ela "
+"desaparecerá se você fechar o GIMP. "
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:295(title)
+msgid "A new <quote>Clipboard Pattern</quote>"
+msgstr "Uma nova <quote>Textura de área de transferência</quote>"
+
+#: src/dialogs/patterns-dialog.xml:304(para)
+msgid ""
+"You can save this clipboard pattern by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the Patterns dialog."
+msgstr ""
+"Você pode persistir essa textura da área de transferência usando o comando "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova textura</guimenuitem></menuchoice> assim que "
+"ela aparecer no diálogo de Texturas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
+"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
+"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
+"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
+"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
+"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
+"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
+"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
+"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
+msgid "FG/BG Color Dialog"
+msgstr "DIálogo de cor de Frente/Fundo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seletor de cores"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
+msgid "The FG/BG Color dialog"
+msgstr "O diálogo de cor de Frente/Fundo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+msgid ""
+"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
+"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
+"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+msgstr ""
+"O diálogo de cor permite que você gerencie e escolha novas cores. Você pode "
+"usa-lo de vários modos diferentes: GIMP, CMYK, Triângulo (roda), Aquarela, "
+"Paleta e Escalas. Ele tem um conta-gotas interessante que permite que você "
+"pegue a cor em qualquer ponto da sua tela, mesmo fora das janelas do GIMP. "
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
+msgid ""
+"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
+msgstr ""
+"Os controles de cor ficam permanentemente visíveis em todos os modos, não "
+"sendo necessária a aba de \"Escalas\""
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
+msgid ""
+"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
+"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
+"list."
+msgstr ""
+"Doze botões mostram as cores usadas por último. Você pode escolher uma cor "
+"diretamente clicando em um desses botões, ou adicionar a cor atualmente "
+"selecionada a esse histórico."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+msgid ""
+"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
+"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"O diálogo que aparece quando se clica na área de cor de Frente/Fundo da "
+"caixa de ferramentas é um pouco diferente do que surge quando se usa a "
+"janela de encaixe: <placeholder-1/>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
+msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+msgstr "Este diálogo funciona tanto para cor de frente como para cor de fundo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Cores</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+msgid ""
+"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
+msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Cores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
+msgid ""
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
+"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Cores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
+msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
+msgstr ""
+"A partir da Caixa de ferramentas: clique na cor de Frente ou cor de Fundo."
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Cores</"
+"quote>aberto, você pode trazê-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Cores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
-msgid "Using the Images dialog"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
+msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de <quote>Cor de Frente/Fundo</quote>"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
+msgid "GIMP Selector"
+msgstr "Seletor do GIMP"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
+msgid ""
+"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
+"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
+"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
+"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
+"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
+"complementary color parameters."
 msgstr ""
+"Com o seletor de cores do GIMP, você seleciona uma cor clicando em uma faixa "
+"unidimensional localizada do lado direito, e então. refinando a escolha na "
+"quadrado (2 dimensões) à esquerda. A faixa de uma dimensão pode codificar "
+"qualquer um dos parâmetros de cor: H (matiz), S (Saturação), V (Valor), R "
+"(Vermelho), G (Verde) ou B (Azul). A área bidimensional então codificará os "
+"dois parâmetros complementares."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
-"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
-"Tab Menu."
+"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
+"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">CMYK</link> color model."
 msgstr ""
+"Você ativa este seletor ao clicar no ícone de impressora. A visão em CMYK "
+"lhe dá a possibilidade de gerenciar cores com o modelo de cores <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">CMYK</link>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
+msgid "Triangle Color Selector"
+msgstr "Seletor de cores de Triângulo (Roda)"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
+msgid "The triangle selector"
+msgstr "O seletor de triângulo"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
-"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
-"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
-"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
-"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
-"the buttons of the dialog can act on it."
+"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
+"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
+"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
+"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
 msgstr ""
+"Este seletor usa o modelo de cor <xref linkend=\"glossary-hsv\"/>. Clique no "
+"<emphasis>círculo cromático</emphasis> e arraste o ponteiro do mouse para "
+"selecionar o Matiz. Em seguida, clique e arraste no <emphasis>triângulo</"
+"emphasis> para modificar a Saturação (verticalmente) e o Valor "
+"(horizontalmente)."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
-msgid "Grid and List modes, preview size"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
+msgid "Watercolor Color Selector"
+msgstr "Seletor de cores de aquarela"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+msgid ""
+"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
+"selector is a little different from that of models presented so far. The "
+"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
+"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
+"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
+"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
+"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
+"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
 msgstr ""
+"Este seletor de cores é simbolizado por um pincel. O modo de funcionamento "
+"deste seletor é um pouco diferente dos modelos apresentados até agora. O "
+"princípio consiste em ir alterando a cor de frente atual gradativamente, "
+"clicando-se na paleta retangular. Se a cor atual, por exemplo, for branca, "
+"então ela vai se tornando mais avermelhada a cada vez que você clicar na "
+"área de cor vermelha. Cliques repetidos tornam o efeito mais cor. Em "
+"conjunto com o controle deslizante, que é separado da paleta de cores, você "
+"configura a quantidade de cor que é adicionada com cada clique do mouse. "
+"Quanto mais para cima estiver o controle, mais cor é usada em cada clique."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:202(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:21(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:187(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:223(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:241(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:256(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:321(primary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:635(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
+msgid "Palette Color Selector"
+msgstr "Seletor de cores de Paleta"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
 msgid ""
-"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
-"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
+"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
+"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
+"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
+"the list of colors."
 msgstr ""
+"Este seletor traz uma lista das cores disponíveis na paleta atual, "
+"selecionada no <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">diálogo de Paletas</"
+"link>. Você pode configurar as cores de frente ou de fundo do <acronym>GIMP</"
+"acronym> clicando nas cores exibidas. Você também pode usar as teclas-seta "
+"para caminhar na lista de cores."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
+msgid "The Scales selector"
+msgstr "O seletor de Escalas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
-"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
+"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
+"placed in sliders."
 msgstr ""
+"Este seletor apresenta uma visão global dos canais R, G e B e dos valores de "
+"H, S e V, colocados em controles deslizantes. (Na versão do diálogo que "
+"aparece ao clicar numa cor na caixa de ferramentas, esses controles ficam "
+"visíveis o tempo todo, mesmo nos outros modos de seleção)"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
+msgid "Color picker"
+msgstr "Conta gotas"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
-"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
-"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
-"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
-"the pop menu by right-clicking on the dialog."
+"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
+"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
+"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
+"screen."
 msgstr ""
+"O conta gotas tem um comportamento completamente diferente do que é "
+"disponibilizado pela ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Seletor de cores</link>. Em vez de estar limitado a cores da imagem "
+"ativa, você pode pegar cores de qualquer ponto da tela - mesmo em outros "
+"programas, inclusive de páginas da internet abertas em um navegador."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
-msgid "Raise this image displays"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
+msgid "HTML Notation"
+msgstr "Notação HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
+msgid "CSS Keywords"
+msgstr "Palavras chave CSS"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
+"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
+"of colors with their keyword :"
 msgstr ""
+"Veja <link linkend=\"glossary-html-notation\">notação HTML</link>. Você "
+"também pode usar as palavras-chave (nomes de cor) do CSS: entre a primeira "
+"letra de uma cor para ver uma lista de cores que começam com aquela letra:"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
+msgid "CSS keywords example"
+msgstr "Exemplo de palavras-chave do CSS"
+
+# ** eeek WTF is this paragraph making here???
+# Thes alternate input mehtod have nothing to do with colors, (at all) ^5
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
-"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
-"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
-"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
-"called <quote>Raise views </quote>"
+"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
+"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
+"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
+"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
+"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
+"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-unicode\"/>."
 msgstr ""
+"Ao clicar com o botão direito na caixa de texto de notação HTML, abre-se um "
+"menu de contexto que permite que você edite sua notação: em particular para "
+"colar uma notação com formatação complexa que você tenha copiado de algum "
+"outro lugar. Este menu leva a vários <guilabel>Métodos de entrada</guilabel> "
+"que permitem que você use caracteres de várias línguas diferentes, e a "
+"possibilidade de inserir <guilabel>Caracteres de controle Unicode</"
+"guilabel>. Esse é um campo vasto, além desse manual. Por favor, veja  <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-unicode\"/>."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
-msgid "Create a new display for this image"
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
+msgid "The HTML Notation context menu"
+msgstr "O menu de contexto de notação HTML"
+
+#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+msgid ""
+"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
+"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
+"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
+"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
+"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
+"to black and white respectively."
 msgstr ""
+"Junto a esses controles, na parte de baixo, você pode ver um simbolo, "
+"consistindo de duas setas. Clicando nele você pode trocar as cores de Frente "
+"e de Fundo Por padrão, a tecla <keycap>X</keycap> troca as cores de frente e "
+"de fundo, sem precisar mover o pincel da imagem. Do lado oposto dos "
+"retângulos indicando as cores, há dois quadradinhos, um branco e um preto, "
+"se sobrepondo parcialmente. Se você clicar nesse símbolo, as cores do GIMP "
+"são redefinidas para Preto como cor de frente e Branco como cor de fundo."
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
-msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
 
-#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/qmask.xml:110(None)
 msgid ""
-"This command works only on a image which is loaded without any window. "
-"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
-"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
-"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
-"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
-"Then use this command to close it."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-gradient.png'; "
+"md5=1ce1859635ef54ad6aaefc980538ac3e"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:14(title)
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:17(title)
+msgid "Dialog Quick Mask"
+msgstr "Diálogo de máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:24(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Quick Mask</guilabel> is a <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Selection Mask</link> intended to be used temporarily to paint a "
+"selection. Temporarily means that, unlike a normal selection mask, it will "
+"be deleted from the channel list after its transformation to selection. The "
+"<link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> sometimes show "
+"their limits when they have to be used for doing complex drawing selection, "
+"as progressive. In this case, using the QuickMask is a good idea which can "
+"give very good results."
+msgstr ""
+"A <guilabel>Máscara rápida</guilabel> é uma <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">Máscara de seleção</link> que é usada temporariamente para pintar uma "
+"seleção. Temporariamente significa que, ao contrário de uma máscara de "
+"seleção normal, ela será removida da lista de canais depois de ser "
+"transformada numa seleção. Algumas vezes, esbarramos nos limites das <link "
+"linkend=\"gimp-tools-selection\">ferramentas de seleção</link> quando elas "
+"tem que ser usadas para seleções muito complexas em desenhos. Nesse caso, a "
+"Máscara rápida é uma boa idéia que pode dar ótimos resultados."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:38(para)
+msgid "The QuickMask can be activated in different ways:"
+msgstr "A Máscara rápida pode ser ativada de diferentes formas: "
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:43(para)
+msgid ""
+"From the image menu: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A partir do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Ligar/desl.  máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:52(para)
+msgid "By clicking the left-bottom button showed in red on the screenshot."
+msgstr ""
+"Ao clicar no botão do lado inferior esquerdo da janela de imagem, mostrado "
+"na figura."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:57(para)
+msgid ""
+"By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Usando-se o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:69(title)
+msgid "Creating a Quick Mask"
+msgstr "Criando uma Máscara rápida"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:70(para)
+msgid ""
+"To initialize a <guilabel>Quick Mask</guilabel>, click the bottom-left "
+"button in the image window. If a selection was active in your image, then "
+"its content appears unchanged while the border is covered with a translucent "
+"red color. If no selection was active then all the image is covered with a "
+"translucent red color. Another click on the bottom-left button will "
+"deactivate the quick mask."
+msgstr ""
+"Para se iniciar uma <guilabel>Máscara rápida</guilabel>, clique no botão do "
+"lado inferior esquerdo da janela de imagem (imediatamente a esquerda da "
+"barra de rolagem horizontal). Se uma seleção estava ativa na sua imagem, "
+"então o conteúdo da mesma não sofre modificações e a parte que não estava "
+"selecionada aparece coberta por uma cor vermelha translúcida. Se não havia "
+"seleção ativa, então toda a imagem estará coberta por uma cor vermelha "
+"translúcida."
+
+# ** Eeek - as of GIMP 2.8, the name listed for the mask ain the channels dialog is "Quick mask", not 
"Qmask" - (although Qmask is shown as its name in the attributes dialog)
+#: src/dialogs/qmask.xml:78(para)
+msgid ""
+"From the channel dialog you can double click on the name or the thumbnail to "
+"edit the <guilabel>QMask</guilabel> attributes. Then you can change the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel> and its filling color. At every moment you can "
+"hide the mask by clicking on the eye icon <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></guiicon> in front of the "
+"<guilabel>QMask</guilabel>."
+msgstr ""
+"No diálogo de canais, você pode fazer um clique-duplo na miniatura da "
+"Máscara rápida para editar os atributos da <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>. Ali, você poderá mudar sua <guilabel>Opacidade</guilabel> e cor "
+"de preenchimento. A qualquer momento você poderá ocultar a máscara clicando "
+"no ícone de olho <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon> na frente da entrada da <guilabel>Máscara rápida</"
+"guilabel>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:88(para)
+msgid ""
+"The mask is coded in gray tones, so you must use white or gray to decrease "
+"the area limited by the mask and black to increase it. The area painted in "
+"light or dark gray will be transition areas for the selection like "
+"feathering. When your mask is ready, click again on the bottom-left button "
+"in the image window and the quick mask will be removed from the channel list "
+"and converted to a selection."
 msgstr ""
+"A máscara é codificada em tons de cinza, então você deve usar branco ou "
+"cinza para diminuir a área limitada pela máscara (área selecionada), ou "
+"preto para aumenta-la. Áreas pintadas em tons de cinza, claros ou escuros, "
+"serão áreas de transição da seleção, como acontece ao enevoar a seleção. "
+"Quando sua máscara estiver pronta, clique novamente no botão a esquerda da "
+"barra de rolagem horizontal e a Máscara rápida será removida da lista de "
+"canais e convertida em uma seleção."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:96(para)
+msgid ""
+"Quick mask's purpose is to paint a selection and its transitions with the "
+"paint tools without worrying about managing selection masks. It's a good way "
+"to isolate a subject in a picture because once the selection is made you "
+"only have to remove its content (or inverse if the subject is in the "
+"selection)."
+msgstr ""
+"O propósito da máscara rápida é poder pintar em uma seleção e suas "
+"transições sem se preocupar com os passos intermediários de gerenciar canais "
+"com máscaras de seleção. É uma boa forma de isolar um elemento numa imagem "
+"por que uma vez que a seleção estiver feita, você só tem que remover seu "
+"conteúdo (ou inverter a seleção antes, se o objeto desejado estiver na "
+"seleção)."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:106(title)
+msgid "Using Quick Mask with a gradient"
+msgstr "Usando a Máscara rápida com um degradê"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:114(title)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:116(para)
+msgid ""
+"Screenshot of the image window with activated QuickMask. As long as the "
+"Quickmask is activated, all operations are done on it. A gradient from black "
+"(left) to white (right) has been applied to the mask."
+msgstr ""
+"Captura de tela da janela de imagem com a Máscara rápida ativa. Enquanto a "
+"Máscara rápida estiver ativa, todas as operações são feitas na mesma. Um "
+"degradê de preto (a esquerda) para branco (direita) foi aplicado à máscara."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:124(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is now disabled. The selection occupies the right half part of "
+"the image (marching ants) because the limit of the selection is at the "
+"middle of the gradient."
+msgstr ""
+"A Máscara rápida foi desativada. A seleção ocupa a metade direita da imagem "
+"(veja a linha tracejada de <quote>formigas marchantes</quote>), por que o "
+"limite da seleção é entre os tons de cinza exatamente entre o preto e o "
+"branco (valores 127 e 128 para canais de 8 bit)."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:131(para)
+msgid ""
+"A stroke is now added during the enabled selection. Weird! The gradient, "
+"although not visible, remains active all over the image, in selected and non "
+"selected areas!"
+msgstr ""
+"Uma pincelada é adicionada enquanto a seleção está ativa. Veja só! O "
+"degradê, embora não seja visível, permanece existindo na imagem toda, tanto "
+"nas áreas que aparecem como selecionadas como no restante da imagem."
+
+# ** Eeek - maybe the "8 bit" specific part canbe deprecated, so the text remains valid gor 2.10
+# ** EEEk2 - on second thought, is not this text explaining again what is on the begining of the section? 
Maybe some extra info here should be moved there.
+# ** Eeek3, anyway, I ve added some new things to the pt_BR text - claryfign that no only the paint tools, 
but any operation can be used.
+# ** eeeek4 why does this quick mask section is on the "dialogs" part even?
+#: src/dialogs/qmask.xml:138(para)
+msgid ""
+"After the QuickMask Button is pressed, the command generates a temporary 8-"
+"bit (0-255) channel, on which the progressive selection work is stored. If a "
+"selection is already present the mask is initialized with the content of the "
+"selection. Once QuickMask has been activated, the image is covered by a red "
+"semi-transparent veil. This one represents the non-selected pixels. Any "
+"<link linkend=\"gimp-tools-paint\">paint tool</link> can be used to create "
+"the selection on the QuickMask. They should use only grayscale color, "
+"conforming the channel properties, white enabling to define the future "
+"selected place. The selection will be displayed as soon as the QuickMask "
+"will be toggled but its temporary channel will not be available anymore."
+msgstr ""
+"Depois que o botão de máscara rápida é pressionado, o comando gera um canal "
+"temporário (até o GIMP 2.8, de 8 bit, com valores de 0 a 255), no qual o "
+"trabalho progressivo sobre a seleção é armazenado. Se uma seleção já está "
+"presente, a máscara é inicializada com o conteúdo da seleção. Uma vez que a "
+"Máscara rápida esteja ativada, a imagem é coberta por um véu vermelho "
+"translúcido. Essa cor vermelha representa os pixels não selecionados. "
+"Qualquer <link linkend=\"gimp-tools-paint\">ferramenta de pintura</link>, de "
+"cor, ou filtro (inclusive os filtros na seção de Filtros-&gt;Renderizar) "
+"pode ser usado para criar a seleção na Máscara rápida. Inclusive as próprias "
+"ferramentas de seleção! Você pode selecionar áreas da máscara a serem "
+"afetadas por filtros ou outras ferramentas. Claro que todas as operações "
+"estão restritas ao uso de tons de cinza, de acordo com as propriedades do "
+"canal. A seleção final será exibida assim que a Máscara rápida for desligada "
+"e seu canal temporário não estará mais disponível. "
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:153(para)
+msgid ""
+"To save in a channel the selection done with the Quickmask select in the "
+"image menu <guimenuitem>Select/Save to Channel</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Se você quiser manter o canal para refinamento posterior, você pode com a "
+"seleção visível, usar a opção no menu selecionar de <guimenuitem>Salvar para "
+"canal</guimenuitem>, ou, com a Máscara rápida ativa, clicar no botão de "
+"Duplicar, no diálogo de Canais."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:162(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:165(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Open</link> an image or begin a <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">new document</link>."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir</link> uma imagem ou criar uma <link "
+"linkend=\"gimp-file-new\">nova</link>."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:171(para)
+msgid ""
+"Activate the Quickmask using the left-bottom button in the image window. If "
+"a selection is present the mask is initialized with the content of the "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ativar a Máscara rápida usando o botão do lado inferior esquerdo na janela "
+"de imagens. Se uma seleção estiver presente, o conteúdo da mesma será "
+"tranferido para a máscara."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:178(para)
+msgid ""
+"Choose a <link linkend=\"gimp-tools-paint\">drawing tool</link> and use it "
+"with grayscale colors on the QuickMask."
+msgstr ""
+"Escolher uma ferramenta de <link linkend=\"gimp-tools-paint\">pintura</link> "
+"e usa-la, com tons de cinza na Máscara rápida."
+
+#: src/dialogs/qmask.xml:184(para)
+msgid ""
+"Deactivate the Quickmask using the left-bottom button in the image window."
+msgstr "Desativar a Máscara rápida clicando no mesmo botão."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:25(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:113(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-basic-dialog.png'; "
-"md5=07f83f91b08fd625e93bfb6efad5194c"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-grid-dialog.png'; "
+"md5=078e83b874976e5f142915d786b2beea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:138(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-drop-down-menu.png'; "
-"md5=a5a5e8016fdadaed1d61cdf6823ec37a"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:196(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:264(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-rgb.png'; "
-"md5=1164739bd115613788d7ed343ebc491d"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-popmenu.png'; "
+"md5=3d3564e24bda5406f73ee07534955642"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:232(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:329(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-log.png'; "
-"md5=3b370dec59c1afb060d59fb215de6e9f"
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-import-dialog.png'; "
+"md5=339f7fcce57ccce9171e02e49a4e5dff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:254(None)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:510(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/histogram-range.png'; "
-"md5=5d813eb8e0851b385f49312b3b3b725d"
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-offset-options.png'; "
+"md5=3e84ea676a409a88baad273886cb1845"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:12(title)
-msgid "Histogram dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:528(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-offset.png'; "
+"md5=1f0be94be450fa788998fc5b06680801"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:18(primary)
-msgid "Histogram"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:575(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/palettes-repeat-gradient.png'; "
+"md5=47d531e4dedec269ba1aca8ca0a32ab1"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:21(title)
-msgid "The Histogram dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:599(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-sort.png'; "
+"md5=5377b10af81c32803b20174ee6a1b73d"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:643(None)
 msgid ""
-"The Histogram dialog shows you information about the statistical "
-"distribution of color values in the active layer or selection. This "
-"information is often useful when you are trying to <emphasis>color balance</"
-"emphasis> an image. However, the Histogram dialog is purely informational: "
-"nothing you do with it will cause any change to the image. If you want to "
-"perform a histogram-based color correction, use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-levels\">Levels</link> tool."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
+"md5=9dd5b857bc647e9a9fe6f8703f71d058"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:843(None)
 msgid ""
-"The <quote>Histogram</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-context-menu.png'; "
+"md5=b82025a9e2b599583ab0f89ca8e345ce"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:14(title)
+msgid "Palettes Dialog"
+msgstr "Diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:18(secondary)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:26(secondary)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:25(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors, in no particular "
+"order. See the <link linkend=\"gimp-concepts-palettes\">Palettes</link> "
+"section for basic information on palettes and how they can be created and "
+"used."
+msgstr ""
+"Uma <emphasis>paleta</emphasis> é um conjunto de cores específicas, em "
+"nenhuma ordem particular. Veja a seção sobre <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"palettes\">Paletas</link> para informação básica sobre paletas e como elas "
+"podem ser criadas e usadas."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:35(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is used to select a palette, by clicking "
+"on it in a list or grid view. A few dozen more or less randomly chosen "
+"palettes are supplied with GIMP, and you can easily add new palettes of your "
+"own. The <quote>Palettes</quote> dialog also give you access to several "
+"operations for creating new palettes or manipulating the ones that already "
+"exist."
+msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Paletas</quote> é usado para selecionar uma paleta, "
+"clicando na mesma sobre a visão em lista ou em grade. Algumas dezenas de "
+"paletas escolhidas mais ou menos ao acaso são supridas junto com o GIMP, e "
+"você pode facilmente adicionar mais que você mesmo crie ou pegue de algum "
+"lugar. O diálogo de <quote>Paletas</quote> também da acesso a várias "
+"funcionalidades para criar novas paletas ou manipular as que já existem."
+
+# ** Eeek - since the indexed palette dialog has been renamed to "color map" this paragraph is somewhat 
redundant...and looks strange.
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:44(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is not the same thing as the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Index Palette dialog</link>, which "
+"is used to manipulate the colormaps of indexed images."
+msgstr ""
+"O diálogo de palestas não é o mesmo que o diálogo de <quote>Mapa de cores</"
+"quote>, que em versões antigas do GIMP era chamado de diálogo de Paleta "
+"indexada. Aquele é usado para manipular o mapas de cores de imagens "
+"indexadas."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <quote>Palettes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Paletas</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:51(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
 "from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Palettes</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:88(title)
+msgid "Using the Palettes dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:89(para)
 msgid ""
-"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"Clicking on a palette in the dialog selects this palette and brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, which "
+"allows you to set GIMP's foreground or background colors by clicking on "
+"colors in the palette display. You can also use the arrow keys to select a "
+"palette."
 msgstr ""
+"Clicar numa paleta do diálogo seleciona essa paleta, e faz aparecer o "
+"diálogo <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paletas</"
+"link>, que permite que você selecione as cores de frente ou de fundo do GIMP "
+"a partir da paleta escolhida simplesmente clicando nas cores. Você também "
+"pode navegar entre as cores usando as teclas-seta."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:84(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:96(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Histogram</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"Double-clicking on a palette <emphasis>name</emphasis> (in List View mode) "
+"lets you to edit the name. Note that you are only allowed to change the "
+"names of palettes that you have added yourself, not those that are supplied "
+"with GIMP. If you edit a name that you are not allowed to change, it will "
+"revert back to its previous value as soon as you hit return or move the "
+"pointer focus elsewhere."
 msgstr ""
+"Com um clique-duplo no <emphasis>nome</emphasis> de uma paleta (no modo de "
+"visualização de lista), você pode editar seu nome. Perceba que você só pode "
+"editar os nomes de paletas que você mesmo tenha adicionado, não das que vem "
+"junto com o GIMP. Se você editar um nome em que você não tenha permissões de "
+"alteração, ele será revertido ao nome anterior quando você pressionar Enter "
+"ou clicar em outro elemento."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:97(title)
-msgid "About Histograms"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:109(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:116(para)
+msgid "Grid View"
+msgstr "Visão em grade"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:125(para)
+msgid "List View"
+msgstr "Visão em lista"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:129(para)
+msgid ""
+"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
+"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
+"palettes are laid out in a spectacular rectangular array, making it easy to "
+"see many at once and find the one you are looking for. In List mode (the "
+"default), the palettes are lined up in a list, with the names beside them."
 msgstr ""
+"No menu de Guias, você pode escolher entre <guimenuitem>Ver como grade</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. No modo de Grade, "
+"as paletas aparecem numa grade retangular, tornando fácil ver muitas de uma "
+"vez e encontrar a que você está buscando. No modo de Lista, as paletas ficam "
+"numa lista, com os nomes de cada uma ao lado das pré-visualizações."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:98(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:138(para)
 msgid ""
-"In GIMP, each layer of an image can be decomposed into one or more color "
-"channels: for an RGB image, into R, G, and B channels; for a grayscale "
-"image, into a single Value channel. Layers that support transparency have an "
-"additional channel, the alpha channel. Each channel supports a range of "
-"intensity levels from 0 to 255 (integer valued). Thus, a black pixel is "
-"encoded by 0 on all color channels; a white pixel by 255 on all color "
-"channels. A transparent pixel is encoded by 0 on the alpha channel; an "
-"opaque pixel by 255."
+"The option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to adapt the size of "
+"color cell previews to your liking."
 msgstr ""
+"O sub menu de  <guilabel>Tamanho da pré-visualização</guilabel> permite que "
+"você escolha o tamanho das células de cor."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:108(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:150(para)
 msgid ""
-"For RGB images, it is convenient to define a Value <quote>pseudochannel </"
-"quote>. This is not a real color channel: it does not reflect any "
-"information stored directly in the image. Instead, the Value at a pixel is "
-"given by the equation <code>V = max(R,G,B)</code>. Essentially, the Value is "
-"what you would get at that pixel if you converted the image to Grayscale "
-"mode."
+"You can use tags to reorganize the palettes display. See <xref linkend="
+"\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Você pode usar rótulos (tags) para reorganizar quais paletas são exibidas. "
+"Veja <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:116(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:159(title)
+msgid "The buttons of the Palettes Dialog"
+msgstr "Os botões do diálogo de Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
-"For more information on channels, please consult the <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/>."
+"Below the palettes view, at the bottom of the dialog window, there are "
+"several buttons:"
 msgstr ""
+"Abaixo da visão das paletas, na parte de baixo do diálogo, há vários botões:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:123(title)
-msgid "Using the Histogram dialog"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:169(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:289(term)
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:172(para)
+msgid ""
+"This button brings up the <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+msgstr "Este botão abre o <xref linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\"/>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:183(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:305(term)
+msgid "New Palette"
+msgstr "Nova paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:188(secondary)
+msgid "New palette"
+msgstr "Nova paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:190(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre este botão, por favor, veja <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-new\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:124(para)
-msgid "The active layer name is shown at the top of the dialog."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:201(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:445(term)
+msgid "Duplicate Palette"
+msgstr "Duplicar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:206(secondary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre este botão, por favor veja <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-duplicate\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:129(term)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:26(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:284(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:288(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:292(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:296(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:300(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:304(primary)
-msgid "Channel"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:219(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:476(term)
+msgid "Delete Palette"
+msgstr "Remover paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:224(secondary)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:157(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:226(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre este botão, por favor veja <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-delete\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:132(title)
-msgid "Channel options for an RGB layer with alpha channel"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:237(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:489(term)
+msgid "Refresh Palettes"
+msgstr "Atualizar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:242(secondary)
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:244(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 msgstr ""
+"Para mais informações sobre este botão, por favor veja <xref linkend=\"gimp-"
+"palette-refresh\"/>."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:254(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:260(title)
+msgid "The <quote>Palettes</quote> pop-menu"
+msgstr "O menu de contexto das <quote>Paletas</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:257(secondary)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:14(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:268(para)
 msgid ""
-"This allows you to select which channel to use. The possibilities depend on "
-"the layer type of the active layer. Here are the entries you might see, and "
-"what they mean:"
+"The <quote>Palettes</quote> pop-menu can be accessed by right-clicking in "
+"the Palettes dialog, or by choosing the top item from the dialog Tab menu "
+"(<inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/>)."
 msgstr ""
+"O menu de contexto das <quote>Paletas</quote> pode ser acessado clicando-se "
+"com o botão direito do mouse no diálogo, ou escolhendo-se o primeiro item do "
+"menu de guias."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:149(term)
-msgid "Value"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:275(para)
+msgid ""
+"Some of the listed pop-menu entries are installation dependend and need the "
+"<ulink url=\"http://www.python.org\";>Python language interpreter</ulink> to "
+"be installed. This includes at the time of writing: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Offset Palette...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Palette to gradient</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Palette to Repeating Gradient</link> and <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Sort Palette...</link>."
 msgstr ""
+"Algumas dessas opções dependem do interpretador <ulink url=\"http://www.";
+"python.org\">Python</ulink> e que a sua instalação esteja ok.  Isso deve  "
+"ser o padrão na maior parte das instalações do GIMP. As opções que dependem "
+"do Python-fu estar corretamente configurado são: <link linkend=\"gimp-"
+"palette-offset\">Deslocar paleta...</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"gradient\">Paleta para degradê</link>, <link linkend=\"gimp-palette-to-"
+"repeat-gradient\">Paleta para degrade com repetição</link>, e <link linkend="
+"\"gimp-palette-sort\">Ordenar paleta...</link>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:151(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:291(para)
 msgid ""
-"For RGB and Grayscale images, this shows the distribution of brightness "
-"values across the layer. For a grayscale image, these are read directly from "
-"the image data. For an RGB image, they are taken from the Value "
-"pseudochannel."
+"<quote>Edit Palette</quote> is an alternative way of activating the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>: it can also be "
+"activated by double-clicking on a palette in the Palettes dialog, or by "
+"pressing the <quote>Edit Palette</quote><guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></guiicon> button at the bottom of the "
+"dialog."
 msgstr ""
+"<quote>Editar paleta</quote> é uma forma alternativa de ativar o diálogo "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor de paletas</link>: ele "
+"também pode ser ativado por um clique-duplo no diálogo de paletas, ou "
+"pressionando-se o botão de <quote>Editar paleta</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/"
+"></guiicon>  na parte de baixo do diálogo."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:157(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:307(para)
 msgid ""
-"For an indexed image, the <quote>Value</quote> channel actually shows the "
-"distribution of frequencies for each colormap index: thus, it is a "
-"<quote>pseudocolor</quote> histogram rather than a true color histogram."
+"<quote>New Palette</quote> creates a new, untitled palette, initially "
+"containing no color entries, and pops up the Palette Editor so that you can "
+"add colors to the palette. The result will automatically be saved in your "
+"personal <filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will "
+"be available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
+"<quote>Nova paleta</quote> cria uma nova paleta, sem título, que "
+"inicialmente não contém nenhuma cor, e abre o Editor de paletas de forma que "
+"você possa adicionar cores à paleta. O resultado será salvo automaticamente "
+"na sua pasta de paletas na área de dados pessoais do GIMP "
+"(<filename>palettes</filename>) quando você sair do programa. Desta forma, a "
+"nova paleta estará disponível em sessões futuras."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:166(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:318(term)
+msgid "Import Palette"
+msgstr "Importar paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:322(secondary)
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:325(title)
+msgid "The Import Palette dialog"
+msgstr "O diálogo de importar paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:333(para)
+msgid ""
+"<quote>Import Palette</quote> allows you to create a new palette from the "
+"colors in a gradient, an image or a palette file. Choosing it brings up the "
+"<quote>Import Palette</quote> dialog, which gives you the following options:"
 msgstr ""
+"<quote>Importar paleta</quote> permite que você crie uma nova paleta a "
+"partir das cores em um degradê, uma imagem, ou um arquivo de paleta. "
+"Escolher esta opção abre o diálogo de <quote>Importar paleta</quote>, que dá "
+"as seguintes opções:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:168(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:341(para)
 msgid ""
-"These only appear for layers from RGB images. They show the distribution of "
-"intensity levels for the Red, Green, or Blue channels respectively."
+"Former versions of GIMP had a <quote>Save palette</quote> command. It no "
+"longer exists. To save the palette of an image, indexed or not, you must "
+"<emphasis>import</emphasis> it in fact from the image."
 msgstr ""
+"Versões anteriores do GIMP possuíam um comando de <quote>Salvar paleta</"
+"quote>. Ele não existe mais, para salvar a paleta de uma imagem, seja ela "
+"indexada ou não, você deve <emphasis>importar</emphasis> a paleta da imagem."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:176(term)
-msgid "Alpha"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:350(term)
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar fonte"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:352(para)
+msgid ""
+"You can import a palette either from any of GIMP's gradients (choosing one "
+"from the adjoining menu), or from any of the currently open images (chosen "
+"from the adjoining menu). Since GIMP 2.2, you can also import a RIFF palette "
+"file (with extension <filename>.pal</filename>), of the type used by several "
+"Microsoft Windows applications."
 msgstr ""
+"Você pode importar uma paleta de qualquer um dos degradês do GIMP "
+"(escolhendo um do menu ao lado), ou de qualquer uma das imagens abertas (que "
+"podem ser escolhidas do menu ao lado). Desde o GIMP 2.2, você também pode "
+"importar um arquivo de paleta do tipo .RIFF (com extensão <filename>.pal</"
+"filename>), do tipo que é usado por vários aplicativos do Microsoft Windows."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:178(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:360(para)
+msgid "Two options concerning image as source, available for RGB images only:"
+msgstr ""
+"Há duas opções relativas à fonte em imagem que estão disponíveis apenas para "
+"imagens RGB:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:366(para)
 msgid ""
-"This shows the distribution of opacity levels. If the layer is completely "
-"transparent (alpha&nbsp;=&nbsp;0) or completely opaque (alpha&nbsp;"
-"=&nbsp;255), the histogram will consist of a single bar on the left or right "
-"edge."
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>: When this option is checked, colors are "
+"picked from all visible layers. If unchecked, pixels are picked from the "
+"active layer only, even though not visible."
 msgstr ""
+"<guilabel>Amostra combinada</guilabel>: quando esta opção está ligada, as "
+"cores são tomadas dos pixels nas camadas visíveis, como aparecem na "
+"visualização da imagem. Se estiver desligada, os pixels são tomados apenas "
+"da camada ativa, mesmo que ela não seja visível."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:190(title)
-msgid "Combined histograms of R, G, and B channels."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:374(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selected pixels only</guilabel>: As the name says, pixels are "
+"picked from the selected area only, in the active layer or all visible "
+"layers according to the status of the previous option."
 msgstr ""
+"<guilabel>Somente dos pixels selecionados</guilabel>: Como o nome descreve, "
+"os pixels com cores são tomados apenas dentro da seleção ativa na imagem, "
+"seja da camada ativa, ou da composição final, conforme a opção anterior."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:200(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:385(term)
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nome da paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
-"This entry, only available for RGB layers, shows the R, G, and B histograms "
-"superimposed, so that you can see all of the color distribution information "
-"in a single view."
+"You can give a name to the new palette here. If the name you choose is "
+"already used by an existing palette, a unique name will be formed by "
+"appending a number (e. g., \"#1\")."
 msgstr ""
+"Você pode dar um nome para a paleta aqui. Se o nome que você escolher já "
+"estiver em uso por outra paleta, um nome único será formado com o acréscimo "
+"de um número (por exemplo, \"#1\")."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:211(term)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:395(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de cores"
+
+# ** EEEk - what is this about "gradients having 256 colors?" Even if ture due to a implementation artifact, 
it certainly should not be a restriction
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:397(para)
 msgid ""
-"Linear <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-"linear-16.png\"/></guiicon> / Logarithmic <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> buttons"
+"Here you specify the number of colors in the palette. The default is 256, "
+"chosen for three reasons: (1) every gradient contains 256 distinct colors; "
+"(2) GIF files can use a maximum of 256 colors; (3) GIMP indexed images can "
+"contain a maximum of 256 distinct colors. You can use any number you like "
+"here, though: GIMP will try to create a palette by spacing the specified "
+"number of colors even across the color range of the gradient or image."
 msgstr ""
+"Aqui você especifica o número de cores da paleta. O padrão é 256 por três "
+"razões: (1) os degradês do GIMP contém 256 cores no total, (2) Arquivos GIF "
+"tem no máximo 256 cores; (3) Imagens indexadas no GIMP podem conter no "
+"máximo 256 cores distintas. Você pode colocar o número de cores que desejar "
+"aqui, o GIMP vai tentar criar uma paleta espaçando o número de cores "
+"especificado na faixa de cores do degradê ou imagem de origem."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:226(title)
-msgid "The histogram shown at the top, changed to logarithmic mode."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:410(term)
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:412(para)
+msgid ""
+"Here you specify the number of columns for the palette. This only affects "
+"the way the palette is displayed, and has no effect on the way the palette "
+"is used."
 msgstr ""
+"Aqui você especifica o número de colunas de uma paleta. Isso afeta apenas a "
+"forma como a paleta é exibida, e não tem efeito na forma como a paleta é "
+"usada."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:236(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:420(term)
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:422(para)
 msgid ""
-"These buttons determine whether the histogram will be displayed using a "
-"linear or logarithmic Y axis. For images taken from photographs, the linear "
-"mode is most commonly useful. For images that contain substantial areas of "
-"constant color, though, a linear histogram will often be dominated by a "
-"single bar, and a logarithmic histogram will often be more useful."
+"Even setting <quote>Number of colors</quote> to maximum, the number of "
+"colors can't exceed 10000 in the palette. RGB images have much more colors. "
+"<guilabel>Interval</guilabel> should allow to group similar colors around an "
+"average and so get a better palette. This problem doesn't exist with 256 "
+"colors indexed images: Interval to 1 allows picking 256 colors (this option "
+"is grayed out with more than 256 colors indexed palettes too)."
 msgstr ""
+"Mesmo configurando o <quote>Número de cores</quote> para o máximo, o número "
+"de cores não pode exceder 10000 na paleta. Imagens RGB podem ter muito mais "
+"cores. O controle de <guilabel>Intervalo</guilabel> deveria permitir agrupar "
+"cores similares em torno de uma média e forma a se ter uma paleta melhor. "
+"Esse problema não existe com imagens indexadas que tem no máximo 256 cores: "
+"o intervalo em <quote>1</quote> usar 256 cores da imagem (a opção de "
+"intervalo fica desligada para paletas com mais de 256 cores)"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:247(term)
-msgid "Range Setting"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:435(para)
+msgid ""
+"The imported palette will be added to the Palettes dialog, and automatically "
+"saved in your personal <filename class=\"directory\">palettes</filename> "
+"folder when you quit <acronym>GIMP</acronym>, so it will be available in "
+"future sessions."
 msgstr ""
+"A paleta importada será adicionada ao diálogo de Paletas, e salva "
+"automaticamente na sua pasta pessoal de paletas do GIMP quando você "
+"sair&mdash;desta forma ela estará disponível em sessões futuras do GIMP."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:250(title)
-msgid "Dialog aspect after range fixing."
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:447(para)
+msgid ""
+"Duplicate Palette creates a new palette by copying the palette that is "
+"currently selected, and brings up a Palette Editor so that you can alter the "
+"palette. The result will automatically be saved in your personal "
+"<filename>palettes</filename> folder when you quit GIMP, so it will be "
+"available from the Palettes dialog in future sessions."
 msgstr ""
+"Duplicar paleta cria uma nova paleta copiando a paleta que está selecionada, "
+"e abre um Editor de paletas, de forma que você possa alterar a cópia. O "
+"resultado será salvo automaticamente na sua pasta pessoal de paletas do GIMP "
+"quando você sair&mdash;desta forma ela estará disponível em sessões futuras "
+"do GIMP."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:258(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:458(term)
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+# ** Eeeek! :-)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:460(para)
 msgid ""
-"You can restrict the analysis, for the statistics shown at the bottom of the "
-"dialog, to a limited range of values if you wish. You can set the range in "
-"one of three ways:"
+"Currently this operation is not implemented, and the menu entry will always "
+"be insensitive."
 msgstr ""
+"Atualmente esta opção não está implementada, e a entrada do menu estará "
+"sempre insensível."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:265(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:467(term)
+msgid "Copy Palette Location"
+msgstr "Copiar localização da paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:469(para)
 msgid ""
-"Click and drag the pointer across the histogram display area, from the "
-"lowest level to the highest level of the range you want."
+"This command allows you to copy the palette file location to clipboard. You "
+"can then paste it in a text editor."
 msgstr ""
+"Este comando permite que você copie o caminho do arquivo de paletas para a "
+"área de transferência. Você pode então abrir esse arquivo num editor de "
+"textos, e edita-lo manualmente, se desejar."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:478(para)
 msgid ""
-"Click and drag the black or white triangles on the slider below the "
-"histogram."
+"Delete Palette removes the palette from the <quote>Palettes </quote>dialog, "
+"and deletes the disk file in which it is stored. Before it acts, it asks you "
+"confirm that you really want to do these things. Note that you cannot remove "
+"any of the palettes that are supplied with GIMP, only palettes you have "
+"added yourself."
 msgstr ""
+"Remover paleta apaga a paleta do diálogo de <quote>Paletas</quote>, e remove "
+"o arquivo em disco no qual a mesma está arquivada. Antes de agir, ele pede "
+"uma confirmação de que você realmente deseja fazer isso. Note que você não "
+"pode remover nenhuma das paletas que vem junto com o GIMP, somente as que "
+"você mesmo tenha adicionado."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:278(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:491(para)
 msgid ""
-"Use the spinbutton entries below the slider (left entry: bottom of range; "
-"right entry: top of range)."
+"Refresh Palettes rescans all of the folders in your palette search path, and "
+"adds any newly discovered palettes to the list in the Palettes dialog. This "
+"may be useful if you obtain palette files from some external source, copy "
+"them into one of your palettes folders, and want to make them available "
+"during the current session."
 msgstr ""
+"Atualizar paletas lê novamente todas as suas pastas de paletas, configuradas "
+"nas Preferências, e adiciona todas as novas paletas encontradas ao diálogo "
+"de Paletas. Isso é útil se você obtiver um arquivo de paletas de uma fonte "
+"externa, e gravar o arquivo diretamente em uma dessas pastas, e quiser usá-"
+"las sem precisar re-iniciar o GIMP."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:287(term)
-msgid "Statistics"
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:502(term)
+msgid "Offset Palette..."
+msgstr "Deslocar paleta..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:504(para)
+msgid "This command opens a dialog window:"
+msgstr "Este comando abre uma janela de diálogo:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:506(title)
+msgid "The <quote>Offset Palette</quote>dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Deslocar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:514(para)
+msgid ""
+"This command takes the last color of the palette and puts it at the first "
+"place. The <guilabel>Offset</guilabel> parameter lets you set how many times "
+"this action must be performed."
 msgstr ""
+"Este comando pega a última cor da paleta e a coloca como primeira cor. O "
+"parâmetro <guilabel>Deslocamento</guilabel> permite escolher quantas vezes "
+"isso será feito."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:289(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:519(para)
 msgid ""
-"At the bottom of the dialog some basic statistics are shown describing the "
-"distribution of channel values, restricted to the selected range:"
+"With negative <quote>Offsets</quote> colors are put from the first position "
+"to the end of the colors list."
 msgstr ""
+"Com deslocamentos negativos, as cores que estão no início da paleta são "
+"colocadas no final."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:296(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:524(title)
+msgid "<quote>Offset Palette</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Deslocar paleta</quote> "
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:531(para)
+msgid "From top to bottom: original palette, Offset = 1, Offset = 2."
+msgstr ""
+"De cima para baixo: paleta original, Deslocamento = 1, Deslocamento = 2."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:541(term)
+msgid "Palette to gradient"
+msgstr "Paleta para degradê"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:544(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:18(primary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:646(primary)
+#: src/dialogs/gradient-dialog.xml:21(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:545(secondary)
+msgid "From palette"
+msgstr "De paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:547(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Mean</guilabel> : the mean value of the interval in the selected "
-"channel."
+"With this command, all the colors of the palette are used to form the "
+"current gradient which is saved in the Gradient Dialog. The created gradient "
+"is build with segments just as much as the number of colors on the given "
+"palette."
 msgstr ""
+"Com esse comando, todas as cores da paleta são usadas para criar um novo "
+"degradê, que fica salvo no diálogo de Degradês. O degradê criado fica com "
+"tantos segmentos quantas cores existem na paleta de origem."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:556(term)
+msgid "Palette to Repeating Gradient"
+msgstr "Paleta para degradê com repetições"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:560(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Std Dev</guilabel> : Standard deviation. Gives an idea about how "
-"homogeneous the distribution of values in the interval is."
+"This command creates a repeating gradient, using all the colors of the "
+"palette. This gradient appears in the Gradient Dialog and becomes the "
+"current gradient. The gradient is created with segments one more than the "
+"number of colors on the given palette. The left side color at the leftmost "
+"segment will be the same color on the right side at the rightmost segment."
 msgstr ""
+"Este comando cria um degradê que pode ser repetido: a última cor do último "
+"segmento é a mesma que a primeira cor do primeiro segmento. Como no comando "
+"anterior, um novo degradê é criado e salvo no diálogo de Degradês."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:307(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:569(title)
+msgid "<quote>Palette to repeating gradient</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Paleta para degradê com repetições</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:578(para)
+msgid "Top: palette. Bottom: the gradient created with the command."
+msgstr "Alto: paleta. Abaixo: degradê criado com o comando."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:588(term)
+msgid "Sort Palette..."
+msgstr "Ordenar paleta..."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:590(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Median</guilabel> : For example, the value of the fiftieth peak in "
-"a 100 peaks interval."
+"This command opens a dialog window which allows you to sort the colors of "
+"the palette according to certain criterions:"
 msgstr ""
+"Este comando abre uma janela de diálogo que lhe permite ordenar as cores de "
+"uma paleta de acordo com certos critérios:"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:312(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:595(title)
+msgid "The <quote>Sort Palette</quote>dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Ordenar paleta</quote>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:605(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pixels</guilabel> : The number of pixels in the active layer or "
-"selection."
+"<guilabel>Color model</guilabel>: you can choose between <emphasis>RGB</"
+"emphasis> and <emphasis>HSV</emphasis>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Modelo de cor</guilabel>: você pode escolher entre <emphasis>RGB</"
+"emphasis> e <emphasis>HSV</emphasis>"
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:317(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:611(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Count</guilabel> : The number of pixels in a peak (when you click "
-"on the histogram) or in the interval."
+"<guilabel>Channel to sort</guilabel>: you can choose between the three RGB "
+"channels if the RGB model is selected, or the three HSV channels if the HSV "
+"channel is selected."
 msgstr ""
+"<guilabel>Canal a ordenar</guilabel>: você pode escolher entre os três "
+"canais de cor se o modo RGB estiver selecionado, ou estes canais HSV se o "
+"modelo HSV estiver selecionado."
 
-#: src/dialogs/histogram-dialog.xml:322(para)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:618(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Percentile</guilabel> : The ratio between the number of pixels in "
-"the interval and the total number of pixels in the active layer or selection."
+"<guilabel>Ascending</guilabel> (default is Yes): values are sorted from the "
+"lower to the upper. By clicking on this <guibutton>Yes</guibutton> you can "
+"toggle to <guibutton>No</guibutton> and values will be sorted in descending "
+"order."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ascendente</guilabel> (o padrão é Sim):  os valores são ordenados "
+"do menor para o maior. Ao clicar nesse <guibutton>Sim</guibutton> você pode "
+"muda-lo para <guibutton>Não</guibutton>, e os valores serão ordenados em "
+"ordem decrescente."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:633(title)
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de Paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:636(secondary)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:19(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:639(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "O editor de paleta"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:647(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is used mainly for two purposes: first, for setting "
+"GIMP's foreground or background colors (as shown in the Color Area of the "
+"Toolbox) to selected colors from the palette; second, for modifying the "
+"palette. You can activate the Palette Editor for any palette in the Palettes "
+"dialog, but you can only modify palettes that you have created yourself, not "
+"the palettes that are supplied when you install GIMP. (You can, however, "
+"duplicate any palette and then edit the newly created copy.) If you modify a "
+"palette, the results of your work will automatically be saved when you exit "
+"from GIMP."
+msgstr ""
+"O editor de paleta é usado para dois propósitos principais: para escolher a "
+"cor de frente ou de fundo do GIMP, (como são mostradas na área de cores da "
+"Caixa de ferramentas), escolhendo cores da paleta, ou para modificar a "
+"paleta. Você pode ativar o editor para qualquer paleta a partir do diálogo "
+"de Paletas, mas você só pode modificar paletas que você mesmo tenha criado, "
+"não as paletas que vem instaladas com o GIMP. (Você pode, no entanto, "
+"duplicar qualquer paleta e editar a cópia recém criada.) Se você modificar a "
+"paleta, os resultados do seu trabalho serão salvos automaticamente quando "
+"você sair do GIMP."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:660(title)
+msgid "How to Activate the Palette Editor"
+msgstr "Como ativar o editor de Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:661(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is only accessible from the Palettes dialog: you can "
+"activate it by double-clicking on a palette, or by pressing the "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon><quote>Edit Palette</quote> button at the bottom, or by choosing "
+"<quote>Edit Palette</quote> from the <quote>Palettes</quote> Menu."
+msgstr ""
+"O Editor de paletas só é acessível a partir do diálogo de paletas. Você pode "
+"acessá-lo com um clique-duplo em uma paleta, ou pressionando o botão "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> (<quote>Editar paleta</quote>) na parte de baixo do diálogo, ou "
+"escolhendo <quote>Editar paleta</quote> do menu de contexto das "
+"<quote>Paletas</quote>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:670(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor is a dockable dialog; see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> for help on manipulating "
+"it."
 msgstr ""
+"O editor de Paletas é um diálogo de encaixe;veja a  seção <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como gerenciá-lo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:678(title)
+msgid "Using the Palette Editor"
+msgstr "Usando o editor de Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:679(para)
+msgid ""
+"If you click on a color box in the palette display, GIMP's foreground color "
+"will be set to the selected color: you can see this in the Color Area of the "
+"Toolbox. If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, "
+"GIMP's background color will be set to the selected color."
+msgstr ""
+"Se você clicar em uma caixa de cor, a cor de frente do GIMP passará a ser "
+"aquela: você pode ver isso na área de cores da Caixa de ferramentas (se ela "
+"estiver configurada para ser visível). A cor de fundo será configurada se "
+"você mantiver a tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada ao clicar."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:686(para)
+msgid ""
+"If the palette is a custom palette, double-clicking on a color not only sets "
+"the foreground, it also brings up a color editor that allows you to modify "
+"the selected palette entry."
+msgstr ""
+"Se a paleta for uma paleta personalizada, um duplo-clique em uma cor não só "
+"seleciona a cor de frente, mas também abre um editor de cores que permite "
+"que você modifique a entrada de paleta selecionada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:691(para)
+msgid ""
+"Right-clicking in the palette display area brings up the Palette Editor "
+"menu. It's functions are mainly the same as those of the buttons at the "
+"bottom of the dialog."
+msgstr ""
+"Clicar com o botão direito na área da paleta abre o menu de contexto do "
+"editor de Paletas. Suas funções são as mesmas que existem nos botões na "
+"parte de baixo do diálogo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:696(para)
+msgid ""
+"Below the palette display area, at the left, appears a text entry area that "
+"shows the name of the selected color (or <quote>Untitled </quote> if it does "
+"not have one). This information has no functional significance, and is "
+"present only to serve you as a memory aid."
+msgstr ""
+"Abaixo da área de paleta, do lado esquerdo, aparece uma área de entrada de "
+"texto que exibe o nome da cor selecionada, (ou <quote>Sem título</quote> se "
+"ela não possui uma). Esta informação não tem nenhuma diferença funcional "
+"para a cor, e é apresentada apenas como auxílio de memória."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:702(para)
+msgid ""
+"To the right of the name entry is a spinbutton that allows you to set the "
+"number of columns used to display the palette. This only affects the "
+"display, not how the palette works. If the value is set to 0, a default will "
+"be used."
+msgstr ""
+"À direita do nome da cor, há uma entrada que permite que você configure o "
+"número de colunas usado para exibir a paleta. Isso afeta somente a exibição "
+"da paleta, não seu funcionamento. Se o valor for colocado em 0, um número "
+"padrão será usado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:708(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the dialog are a set of buttons, which mostly match the "
+"entries in the Palette Editor menu, accessible by right-clicking in the "
+"palette display area. Here are the buttons:"
+msgstr ""
+"Na parte inferior do diálogo há alguns botões, que na sua maioria "
+"correspondem as entradas do menu de contexto do editor de Paletas, que é "
+"acessível clicando-se com o botão da direita na área da paleta. Esses são os "
+"botões:"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:722(para)
+msgid ""
+"This button causes the palette to be saved in your personal <filename class="
+"\"directory\">palettes</filename> folder. It would be saved automatically "
+"when <acronym>GIMP</acronym> exits in any case, but you might want to use "
+"this button if you are concerned that <acronym>GIMP</acronym> might crash in "
+"the meantime."
+msgstr ""
+"Esse botão faz a paleta ser salva imediatamente na sua pasta pessoal de "
+"Paletas (<filename class=\"directory\">palettes</filename>). Ela seria salva "
+"automaticamente ao sair do <acronym>GIMP</acronym>, de qualquer forma, mas "
+"você pode querer usar esse botão se estiver preocupado que o <acronym>GIMP</"
+"acronym> possa travar, ou se quiser usar o arquivo de paleta em outro "
+"programa."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:737(phrase)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:206(phrase)
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+# ** Eeek, and the button is gone...
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:740(para)
+msgid "This operation has not yet been implemented."
+msgstr "Essa operação não foi implementada"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:750(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:855(term)
+msgid "Edit Color"
+msgstr "Editar cor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:753(para)
+msgid ""
+"Pops up a color editor allowing you to alter the color. If the palette is "
+"one you aren't allowed to alter, this button will be insensitive. See <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">below</link>"
+msgstr ""
+"Faz aparecer um diálogo em que a cor pode ser alterada. Se a paleta estiver "
+"numa pasta que você não possa modificar, esse botão estará insensível. Veja "
+"<link linkend=\"gimp-palette-editor-edit\">abaixo</link>;"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:766(phrase)
+msgid "New Color from FG"
+msgstr "Nova cor da cor de Frente"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:769(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-new\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para maiores informações sobre esse botão, veja <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-new\">abaixo</link>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:780(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:879(term)
+msgid "Delete Color"
+msgstr "Remover cor"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:783(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-delete\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para maiores informações sobre esse botão, veja <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-delete\">abaixo</link>."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:794(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:890(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:222(phrase)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuir visualização"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:797(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-out\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para maiores informações sobre esse botão, por favor veja <link linkend="
+"\"gimp-palette-editor-zoom-out\">abaixo</link>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:808(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:899(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:238(phrase)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar visualização"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:811(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-in\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para maiores informações sobre esse botão, veja <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-in\">abaixo</link>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:823(phrase)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:908(term)
+#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:255(phrase)
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Tamanho normal"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:826(para)
+msgid ""
+"For more information on this button please refer to <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-zoom-all\">below</link>."
+msgstr ""
+"Para maiores informações sobre esse botão, veja <link linkend=\"gimp-palette-"
+"editor-zoom-all\">abaixo</link>"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:837(title)
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:839(title)
+msgid "The Palette Editor pop-menu"
+msgstr "O menu de contexto do editor de Paletas"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:847(para)
+msgid ""
+"The Palette Editor Menu can be accessed by right-clicking on the palette "
+"display in the Palette Editor, or by choosing the top entry from the dialog "
+"Tab menu. The operations in it can also be executed using the buttons at the "
+"bottom of the Palette Editor dialog."
+msgstr ""
+"O menu de contexto do editor de Paletas pode ser acessado com um clique do "
+"botão direito na área de cores do Editor de paletas, ou escolhendo-se a "
+"primeira entrada no menu de Guias. As operações que estão disponíveis "
+"correspondem aos botões que estão na parte inferior do diálogo."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:857(para)
+msgid ""
+"<quote>Edit Color</quote> brings up a color editor that allows you to modify "
+"the color of the selected palette entry. If the palette is one that you are "
+"not allowed to edit (that is, one supplied by GIMP when it is installed), "
+"then the menu entry will beinsensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Editar cor</quote> faz aparecer um diálogo de edição de cores que "
+"permite que você modifique a cor selecionada na paleta. Se a paleta é uma "
+"que você não puder editar (uma das que vem com o GIMP quando é instalado), "
+"essa entrada de menu estará desabilitada."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:867(term)
+msgid "New Color from FG; New Color from BG"
+msgstr "Adicionar cor de frente; Adicionar cor de fundo"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:871(para)
+msgid ""
+"These commands each create a new palette entry, using either GIMP's current "
+"foreground color (as shown in the Color Area of the Toolbox), or the current "
+"background color."
+msgstr ""
+"Esses comandos criam uma nova entrada na paleta, usando ou a cor de Frente "
+"do GIMP (que aparece na Caixa de ferramentas), ou a cor de Fundo atual. Note "
+"que você também pode arrastar diretamente as cores tanto da Caixa de "
+"ferramentas, como a partir do Editor de cores para a paleta. Esse método é "
+"muito mais produtivo se você quer criar uma paleta com várias cores "
+"diferentes."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:881(para)
+msgid ""
+"<quote>Delete Color</quote> removes the selected color entry from the "
+"palette. If the palette is one that you are not allowed to edit, then the "
+"menu entry will be insensitive."
+msgstr ""
+"<quote>Remover cor</quote>: Remove a cor selecionada da paleta. Se a paleta "
+"é uma que você não puder editar, este comando estará desabilitado."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:892(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom Out</quote> reduces the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Diminuir</quote> reduz a altura das entradas de cor na visualização "
+"da paleta."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:901(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom In</quote> increases the vertical scale of the entries in the "
+"palette display."
+msgstr ""
+"<quote>Aumentar</quote> aumenta a altura das entradas de cor na visualização "
+"da paleta."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:910(para)
+msgid ""
+"<quote>Zoom All</quote> adjusts the vertical size of the entries in the "
+"palette display so that the entire palette fits into the display area."
+msgstr ""
+"<quote>Ver todas</quote> ajusta o tamanho vertical das entradas de cor de "
+"forma que toda a paleta caiba na área destinada a visualização."
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:918(term)
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar paleta ativa"
+
+#: src/dialogs/palettes-dialog.xml:920(para)
+msgid ""
+"When this option is checked (default), you can edit another palette by "
+"clicking on it in the <quote>Palettes</quote> dialog."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está habilitada (padrão), você pode editar uma outra "
+"paleta clicando no diálogo de <quote>Paletas</quote>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging.png'; md5=62c0d0639a0373896a9419f91803575f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/tagging.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/tagging2.png'; md5=06a58c290ab5580ad2ad41846cc34d68"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:13(primary)
+msgid "Tags"
+msgstr "Rótulos"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:16(para)
+msgid ""
+"In Brushes, Gradients, Patterns and Palettes dialogs and some other dockable "
+"dialogs, you can define tags and then, you can reorganize items according to "
+"chosen tags only."
+msgstr ""
+"Nos diálogos de Pincéis, Degradês, Texturas e Paletas, e alguns outros "
+"diálogos de encaixe, você pode definir rótulos (tags) para os recursos, e "
+"então, organizar os itens de acordo com os rótulos dados."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:34(para)
+msgid ""
+"<quote>Filter</quote> field: There, you can enter a tag previously defined "
+"or select a tag in the pop list you get by clicking on the arrow head at the "
+"right end of the field. Brushes, gradients, patterns, or palettes are "
+"filtered and only these that have this chosen tag will be displayed. You can "
+"enter several tags, separated with commas."
+msgstr ""
+"Campo <quote>Filtro</quote> (na parte de cima dos diálogos)  Aqui, você pode "
+"colocar um rótulo definidos previamente, ou selecionar um rótulo da lista "
+"que você obtem ao clicar na setinha para baixo, do lado direito do campo. "
+"Pincéis, degradês, texturas ou paletas serão filtradas, e somente aqueles "
+"que tem esse rótulo serão mostrados. Você pode colocar vários rótulos, "
+"separados por vírgula - somente os itensque tiverem todos os rótulos serão "
+"exibidos. "
+
+# ** Eeek - the "pop up " list requrires one to presse ente to select the tags. Also, maybe this should be 
described after the ability to simply type in a  tag?
+#: src/dialogs/tagging.xml:44(para)
+msgid ""
+"<quote>Enter tag</quote> field: There, tags belonging to the current brush, "
+"gradient, pattern, or palette are displayed. You can add another tag to the "
+"current item by clicking on one of the defined tag in the pop up list of the "
+"field. You can also create your own tag for this item by typing its name in "
+"the field. Then the new tag appears in the tag pop up list."
+msgstr ""
+"Campo <quote>Digite rótulo</quote> (na parte de baixo dos diálogos): aqui, "
+"os rótulos (tags) associados ao item selecionado, seja ele um pincel, uma "
+"paleta, uma textura ou um degradê, serão mostrados. Você pode adicionar mais "
+"rótulos simplesmente digitando um rótulo novo ou já existente nesse campo, "
+"colocando quantos rótulos desejar, separando-os por vírgula. Ou também "
+"clicando na lista de rótulos que surge quando se pressiona a setinha pra "
+"baixo, no canto direito, e pressionando <keycap>Enter</keycap> em seguida"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:22(para)
+msgid "You have two input fields: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Você tem dois campos de entrada: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:57(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:63(para)
+msgid ""
+"In this example, we defined a <quote>green</quote> tag for the Pepper and "
+"Vine brushes. Then, we entered <quote>green</quote> in the <guilabel>Filter</"
+"guilabel>input field and so, only brushes with the green tag are displayed."
+msgstr ""
+"Nesse exemplo, nós definimos um rótulo <quote>verde</quote> para os pincéis "
+"de pimentão e vinha (pepper e vine). Em seguida, colocamos <quote>verde</"
+"quote> no campo <guilabel>Filtro</guilabel> e imediatamente, somente esses "
+"dois pincéis são exibidos."
+
+#: src/dialogs/tagging.xml:74(para)
+msgid ""
+"To give several brushes the same tag at once, display brushes in List Mode, "
+"and use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton> Left click</"
+"mousebutton></keycombo> on the brushes you want to select."
+msgstr ""
+"Para atribuir o mesmo rótulo a vários items de uma vez, ponha o diálogo no "
+"modo de Lista, e use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Clique</"
+"mousebutton></keycombo> nos pincéis que você quer selecionar."
+
+# ** EEek - seens inacurate. (and I got gimp2.8 to crash trying this)
+#: src/dialogs/tagging.xml:82(para)
+msgid ""
+"You can delete tags: select a brush, then select a tag in the <quote>Enter "
+"tag</quote> field and press the <keycap>Delete</keycap> key. When this tag "
+"has been removed from all brushes, it disappears from the list."
+msgstr ""
+"Você pode remover rótulos: selecione um item, então selecione um rótulo no "
+"campo de  <quote>Digite rótulo</quote>, e pressione a tecla <keycap>Delete</"
+"keycap>. Com isso, o rótulo é removido do item."
+
+#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
+msgid "Misc. Dialogs"
+msgstr "Diálogos miscelâneos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4589,6 +7948,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
 "md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-dialog.png'; "
+"md5=24917bba5d6cce3a3866624a16aea813"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4597,6 +7958,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
 "md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-popup-menu.png'; "
+"md5=226375ddf2b404c7869c7c7e589c7136"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4605,6 +7968,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
 "md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colortype-submenu.png'; "
+"md5=fff86e0f31cbe9b4405f9db69cf8a87f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4613,6 +7978,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
 "md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-colorfrom.png'; "
+"md5=e1d47f3cb690b6bea586b8dfcc5d55cf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4621,6 +7988,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
 "md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-blend.png'; "
+"md5=41bc455a12f4d7fb615b213c2dc543e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4629,6 +7998,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
 "md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-editor-color.png'; "
+"md5=52ffeffc712de04d7132d142fa2240a0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4637,6 +8008,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
 "md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-1.png'; "
+"md5=0d91f635a1a6f0544bdd66aa542b81c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4645,6 +8018,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
 "md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-2.png'; "
+"md5=fb7435a1a153e61551d357797257f0e1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4653,14 +8028,16 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
 "md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/new-gradient-3.png'; "
+"md5=e0ee25a980f77c5eb7adbfe7f170d6af"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:14(title)
 msgid "The Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "O Editor de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:23(title)
 msgid "The gradient editor"
-msgstr ""
+msgstr "O editor de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4676,24 +8053,37 @@ msgid ""
 "segment, and with several options for the shape of the transition from left "
 "to right."
 msgstr ""
+"O editor de degradês permite que você edite as cores de um degradê. Ele só "
+"pode ser usado em degradês que você tenha criado, ou em cópias dos degradês "
+"que vem com o GIMP, uma vez que aqueles são imutáveis. Ele é uma ferramenta "
+"sofisticada que pode demorar um pouco para entender. O conceito por trás do "
+"editor de degradês, é que os degradês são compostos de uma série de "
+"<emphasis>segmentos</emphasis> adjacentes, com cada segmento consistindo de "
+"uma transição suave de uma cor no canto esquerdo para uma cor no canto "
+"direito. O editor de degradês permite que você manipule qualquer número de "
+"segmentos, com quaisquer cores que quiser para os lados esquerdo e direito "
+"de cada segmento, com vária opções para a forma da transição da esquerda "
+"para a direita."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:46(title)
 msgid "How to Activate the Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Como ativar o Editor de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:47(para)
 msgid "You can activate the Gradient Editor in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode ativar o editor de degradês de várias formas:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:52(para)
 msgid "by double-clicking on the gradient stripe in the Gradient dialog,"
-msgstr ""
+msgstr "Com um clique-duplo sobre um degradê no diálogo de degradês."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "from the context menu you get by right clicking on the selected gradient "
 "name,"
 msgstr ""
+"Do menu de contexto do diálogo de degradês, que você obtém clicando com o "
+"botão da direita sobre um degradê."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -4701,6 +8091,9 @@ msgid ""
 "guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png"
 "\"/></guiicon> button in the Gradient Dialog,"
 msgstr ""
+"Clicando no botão de <guibutton>Editar degradê</guibutton> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
+"guiicon> no diálogo de Degradês."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -4708,31 +8101,31 @@ msgid ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></guiicon> in the "
 "Gradient Dialog."
 msgstr ""
+"Do menu de Degradês, que você obtem clicando no ícone "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> no diálogo de degradês."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:85(title)
 msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:88(term)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:44(term)
-msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Exibição"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:90(para)
 msgid "In the name area, you have the tab menu button (the small triangle)."
-msgstr ""
+msgstr "Na mesma área, você tem o botão do menu de guias (o pequeno triângulo)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:97(term)
 msgid "The Gradient Preview Window"
-msgstr ""
+msgstr "A janela de pré-visualização de degradê"
 
+# ** Eeek -- "instant update" button seens to be long gone...maybe since the pentium 3 days.
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:99(para)
 msgid ""
 "Below the name, you see the current result of your work if the "
 "<guilabel>Instant update</guilabel> option is checked; else, changes will "
 "appear only when you release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Abaixo do nome, você vê o resultado atual do seu trabalho."
 
+# ** Eeek ! Shoud the manual text be this "surprised" that the numbers are decimal values, instead of just 
0-255 integers?
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you simply move the mouse pointer on this display, it works somewhat as a "
@@ -4741,6 +8134,12 @@ msgid ""
 "0.000 on the left to 1.000 on the right of the whole gradient. "
 "<emphasis>RGB, HSV, Intensity and Opacity</emphasis> are also a ratio..."
 msgstr ""
+"Se você simplesmente mover o mouse nessa visualização, ele funciona um pouco "
+"como um conta-gotas para pegar cores: os valores da cor apontada são "
+"mostrados abaixo. A <emphasis>Posição</emphasis> é um número decimal que vai "
+"de 0.000 à esquerda até 1.000 no lado direito de todo o degradê. Também são "
+"mostrada as cores no formato RGB e HSV, com valores decimais (indo de 0 a 1) "
+"e a luminância (canal L do modelo HSL) e a opacidade cada ponto."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -4749,11 +8148,17 @@ msgid ""
 "to the four first gradients of the list (by pressing the <keycap>Ctrl</"
 "keycap> key, the Color is sent to the Background color of the Toolbox)."
 msgstr ""
+"Se você clicar e arrastar na visualização, então são exibidos apenas os "
+"dados de posição e valores RGB. Mas eles são colocados como cor de Frente do "
+"GIMP na caixa de cores (e nos primeiro quadro degradês da lista, que usam "
+"essa cor de frente). Se você pressionar <keycap>Ctrl</keycap> ao fazer isso, "
+"a cor configurada é a cor de fundo."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:123(term)
 msgid "Range Selection/Control Sliders"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de seleção de faixa e seleção"
 
+# ** eeek : no "instant update"
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
 "Below the gradient display, you see a set of black and white triangles lined "
@@ -4771,7 +8176,24 @@ msgid ""
 "slider movement; if it is unchecked, updates only occur when you release the "
 "mouse button."
 msgstr ""
-
+"Logo abaixo da visualização do degradê, você vê um conjunto de triângulos "
+"pretos e brancos alinhados, que permitem que você ajuste as posições dos "
+"pontos finais e dos pontos do meio do degradê. Um <emphasis>segmento</"
+"emphasis> é o espaço entre dois triângulos pretos consecutivos. Dentro de "
+"cada segmento há um triângulo branco, que é usado para <emphasis>esticar</"
+"emphasis> as cores no segmento, da mesma forma que o controle do meio na "
+"ferramenta de Níveis estica as cores lá. Vamos ver várias formas de criar "
+"mais segmentos, mas uma delas é simplesmente arrastar uma cor de um seletor "
+"de cores do GIMP direto para a visualização do degradê. Você pode selecionar "
+"um segmento clicando entre os dois triângulos pretos que o definem. O espaço "
+"que o delimita fica em destaque (por padrão na cor azul) na linha onde estão "
+"os triângulos. Você pode selecionar uma sequência de segmentos, usando Shift"
+"+clique. A faixa selecionada sempre consiste de um conjunto de segmentos "
+"<quote>consecutivos</quote>, então se você pular algum ao fazer shift"
+"+clique, ele será incluído automaticamente. "
+
+# ** EEEK - maybe there should be a paragraph tellign HOW to create more segments (at least one way), before 
so much detail in how to deal with multiple segments and interations among them? The default "new gradient" 
has a single segment.
+# For the pt_BR version i did put a note on dragging and dropping colors to the preview to create more 
segments. It is the strognest feature in this editor, and can't be emphadized enough. That note should be on 
aparagraph of its own, tough
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:145(para)
 msgid ""
 "You can move sliders, segments and selections. If you simply <emphasis>click-"
@@ -4781,20 +8203,28 @@ msgid ""
 "selection</emphasis>, you can move this segment/selection and compress/ "
 "dilate next segments."
 msgstr ""
+"Você pode mover triângulos, segmentos e seleções. Se você simplesmente "
+"<emphasis>clicar e arrastar um triângulo</emphasis>, você move a transição "
+"correspondente de lugar. Se você <emphasis>clicar e arrastar um segmento</"
+"emphasis>, ou uma seleção de vários segmentos, você muda o segmento todo de "
+"lugar, comprimindo ou expandindo os segmentos adjacentes."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:158(term)
 msgid "Scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de rolagem"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:160(para)
 msgid ""
 "Below the sliders is a scrollbar. This only comes into play if you zoom in "
 "using the buttons at the bottom."
 msgstr ""
+"Abaixo desses controles, há uma barra de rolagem. Ela só é ativada se você "
+"ampliar o fator de zoom da visualização do degradê, ou com os botões da "
+"parte de baixo, ou com Ctrl + rodinha do mouse."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:167(term)
 msgid "Feedback Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de parâmetros"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:169(para)
 msgid ""
@@ -4802,10 +8232,13 @@ msgid ""
 "Informations about this color and helpful hints or feedback messages may "
 "appear here."
 msgstr ""
+"Abaixo, um controle de cor mostra a cor apontada pelo cursor do mouse. As "
+"informações sobre essa cor, e dicas interessantes, ou mensagens de ajuda "
+"podem aparecer aqui. "
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:179(para)
 msgid "At the bottom of the dialog appear five buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Na parte de baixo do diálogo aparecem cinco botões:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4814,36 +8247,53 @@ msgid ""
 "so that it will automatically be loaded the next time you start "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Clicar neste botão faz com que este degradê, do jeito que está agora, seja "
+"salvo na sua pasta de degradês na área de dados pessoais do GIMP, (a pasta "
+"se chama <filename class=\"directory\">gradients</filename>),  de forma que "
+"ele será carregado automaticamente da próxima vez que você iniciar o GIMP. "
+"(Ele será salvo automaticamente ao sair do GIMP, mas clicar nele força o "
+"arquivo a ser gravado imediatamente)"
 
+# ** Eeek...and (at the time this is being written, the button is gone)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:209(para)
 msgid ""
 "Clicking this button undoes all of your editing. (However, at the time this "
 "is being written, this function is not yet implemented.)"
 msgstr ""
+"Versões antigas tinham previsto um botão que revertia o degradê a partir da "
+"última versão salva em disco. Ele nunca foi implementado, já que agora o ato "
+"de salvar recursos como degradês e paletas é automático."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:226(para)
 msgid "Clicking this button shrinks the gradient display horizontally."
 msgstr ""
+"Clicar neste botão diminui o fator de zoom horizontal da visualização do "
+"degradê."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:242(para)
 msgid ""
 "Clicking this button expands the gradient display horizontally. You can then "
 "use the scrollbar to pan the display left or right."
 msgstr ""
+"Clicar neste botão aumenta o fator de zoom horizontal da visualização do "
+"degradê."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:259(para)
 msgid ""
 "Clicking this button resizes the display horizontally so that it fits "
 "precisely into the window."
 msgstr ""
+"Clicar nesse botão redimensiona o fator de zoom, de forma que o degradê "
+"caiba todo na largura da janela do editor."
 
+# ** Eeek.. maybe it could include "here be Dragons"  :-)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:272(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up Menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de contexto do editor de Degradês."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:274(title)
 msgid "The Gradient Editor pop-up menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de contexto do editor de Degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
@@ -4853,26 +8303,32 @@ msgid ""
 "for each segment), blend colors, select a color model and edit segments. "
 "This editor works only with custom gradients or a copy of a system gradient."
 msgstr ""
+"Você pode acessar o menu do editor de degradês ou clicando com o botão "
+"direito sobre um degradê na pré-visualização do degradê, ou escolhendo o "
+"item de cima no menu de guias para esta janela. O menu permite que você "
+"configure as cores das extremidades do segmento selecionado (veja as cores "
+"da esquerda e da direita para cada segmento), misture cores, selecione um "
+"modelo de cores e edite segmentos."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:290(para)
 msgid "The following commands can be found in the menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes comandos existem nesse menu:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:292(title)
 msgid "Editing endpoint's color"
-msgstr ""
+msgstr "Edição de cor de uma extremidade"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:294(term)
 msgid "Left/Right color type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cor da Esquerda/Direita"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:296(para)
 msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr ""
+msgstr "Este comando abre um submenu:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:298(title)
 msgid "The Left/Right color type sub-menu"
-msgstr ""
+msgstr "O submenu para tipo de cor da Esquerda/Direita"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:306(para)
 msgid ""
@@ -4881,16 +8337,23 @@ msgid ""
 "background color, this endpoint color may be changed as well. The "
 "alternative is to select a <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> endpoint color."
 msgstr ""
+"Este submenu permite que você selecione uma cor de extremidade a partir das "
+"cores configuradas como cor de Frente ou de Fundo da caixa de Ferramentas do "
+"GIMP. Ao mudar aquelas cores, essas cores mudam automaticamente dentro do "
+"degradê. Se você não quiser isso, use o tipo de cor <guimenuitem>Fixa</"
+"guimenuitem>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:316(term)
 msgid "Left [Right] Endpoint's Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do canto esquerdo [direito]"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:320(para)
 msgid ""
 "These options allow you to choose a color for the respective endpoint using "
 "a Color Editor."
 msgstr ""
+"Essas opções permitem que você escolha uma cor para o canto respectivo "
+"usando um Editor de cores."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:325(para)
 msgid ""
@@ -4898,14 +8361,17 @@ msgid ""
 "selected any other value than <guimenuitem>Fixed</guimenuitem> for the "
 "corresponding Left [Right] Color Type."
 msgstr ""
+"Este comando é relacionado ao anterior, e se torna inativo se for "
+"selecionado qualquer valor que não seja tipo de cor <guimenuitem>Fixa</"
+"guimenuitem> para a extremidade correspondente."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:335(term)
 msgid "Load Left [Right] Color From"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar cor da esquerda [direita] de"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:340(title)
 msgid "The <quote>Load Color From</quote> submenu"
-msgstr ""
+msgstr "O submenu <quote>Carregar cor de</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:348(para)
 msgid ""
@@ -4913,10 +8379,13 @@ msgid ""
 "the endpoints. From the submenu you can choose (assuming we're dealing with "
 "the left endpoint):"
 msgstr ""
+"Essas opções lhe dão várias formas diferentes de atribuir cores às "
+"extremidades dos segmentos. Deste submenu, você pode escolher (assumindo que "
+"estamos lidando com o canto esquerdo):"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:355(term)
 msgid "Left Neighbor's Right Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Canto direito do vizinho a esquerda"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:357(para)
 msgid ""
@@ -4924,20 +8393,26 @@ msgid ""
 "neighboring on the left to be assigned to the left endpoint of the selected "
 "range."
 msgstr ""
+"Esta opção vai fazer a cor do final do segmento adjacente ser atribuída "
+"também ao segmento selecionado, de forma quena mudança de segmento exista "
+"uma continuidade das cores."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:365(term)
 msgid "Right Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Canto direito"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:367(para)
 msgid ""
 "This choice will cause the color of the right endpoint of the selected range "
 "to be assigned to the left endpoint."
 msgstr ""
+"Copia a cor do canto oposto do segmento. Isso torna o segmento em uma úncia "
+"cor continua - a não ser que esteja se editando uma seleção de vários "
+"segmentos."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:374(term)
 msgid "FG/BG color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de Frente/Fundo"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:376(para)
 msgid ""
@@ -4945,10 +8420,14 @@ msgid ""
 "in the Toolbox, to be assigned to the endpoint. Note that changing "
 "foreground or background color later will not change the endpoint's color."
 msgstr ""
+"Esta opção faz com que a cor de frente ou de fundo atual do GIMP, como "
+"exibida na caixa de ferramentas, seja atribuída ao canto correspondente do "
+"segmento. Selecionar a opção por aqui deixa a cor fixa no degradê: ela não "
+"será alterada quando a cor de frente/fundo do GIMP mudar."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:385(term)
 msgid "RGBA slots"
-msgstr ""
+msgstr "Opções fixas RGBA"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:387(para)
 msgid ""
@@ -4957,49 +8436,62 @@ msgid ""
 "you choose one of the slots, the color in it will be assigned to the "
 "endpoint."
 msgstr ""
+"Na parte de baixo do menu existem 10 <quote>posições de memória</quote>. "
+"Você pode atribuir cores aos mesmos usando a opção <quote>Salvar</quote> do "
+"menu, descrita abaixo. Se você escolher uma dessas posições de memória, a "
+"cor da mesma será atribuída àquele canto do segmento."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:400(term)
 msgid "Save Left [Right] Color To"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar cor esquerda [direita] para"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:404(para)
 msgid ""
 "These options cause the color of the endpoint in question to be assigned to "
 "the <quote>memory slot</quote> selected from the submenu."
 msgstr ""
+"Essas opões fazem com que a cor da extremidade em questão seja atribuída a "
+"uma <quote>posição de memória</quote>, escolhida de um submenu."
 
 #. 2013-03-29
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:412(term)
 msgid "Click and drag colors"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar e arrastar cores"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:419(para)
 msgid "to an endpoint (a black triangle), to set left [right] colors,"
 msgstr ""
+"Para uma extremidade (um triângulo preto), para configurar as cores direita "
+"e esquerda do mesmo."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:424(para)
 msgid ""
 "to the gradient display area, to add a new endpoint with this color on both "
 "sides."
 msgstr ""
+"para a área de visualização do degradê, para dividir um segmento em dois e "
+"adicionar um ponto de extremidade naquele ponto, com a cor arrastada dos "
+"dois lados."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:414(para)
 msgid ""
 "You can also click and drag a color from the toolbox FG-BG colors or from a "
 "palette <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Você também pode arrastar e soltar uma cor da caixa de ferramentas ou de uma "
+"paleta <placeholder-1/>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:435(title)
 msgid "Blending and coloring functions for segment"
-msgstr ""
+msgstr "Funções de mescla e de cor para o segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:437(term)
 msgid "Blending Function for Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Função de mescla para o segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:441(title)
 msgid "The Blending Function submenu"
-msgstr ""
+msgstr "O submenu de função de mescla (mistura de cores)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:449(para)
 msgid ""
@@ -5007,113 +8499,143 @@ msgid ""
 "range (segment or selection) to the other, by fitting the specified type of "
 "function to the endpoints and midpoint of the range:"
 msgstr ""
+"Esta opção determina o modo de transição de uma extremidade para a outra do "
+"segmento (ou seleção de segmentos), fazendo valer um tipo específico de "
+"curva para os extremos e para o meio da faixa."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:457(term)
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linear"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:459(para)
 msgid ""
 "Default option. Color varies linearly from one endpoint of the range to the "
 "other."
 msgstr ""
+"Opção padrão. As cores variam linearmente de um ponto da faixa até o outro. "
+"É importante notar que se você for exportar o degradê do GIMP para uso na "
+"web ou em outro lugar, esta é a única opção aceita na maior parte dos "
+"formatos de arquivo de degradê (em geral nem mesmo o ponto central dos "
+"segmentos é levado em conta, e o degradê gerado comporta-se como se ele "
+"estivesse no meio do segmento)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:466(term)
 msgid "Curved"
-msgstr ""
+msgstr "Curvo"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:468(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on ends of the range than on its middle."
 msgstr ""
+"O Degradê varia mais rapidamente nas pontas do segmento do que no meio."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:475(term)
 msgid "Sinusoidal"
-msgstr ""
+msgstr "Senoidal"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:477(para)
 msgid ""
 "The opposite of the curved type. Gradients varies more quickly on center of "
 "the range than on its ends."
 msgstr ""
+"O oposto do tipo curvo: o degradê varia mais rapidamente no centro do que "
+"nas pontas"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:484(term)
 msgid "Spherical (increasing)"
-msgstr ""
+msgstr "Esférico (aumentando)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:486(para)
 msgid ""
 "Gradient varies more quickly on the left of the range than on its right."
 msgstr ""
+"O Degradê varia mais rapidamente na extremidade esquerda do que do lado "
+"direito."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:493(term)
 msgid "Spherical (decreasing)"
-msgstr ""
+msgstr "Esférico (diminuindo)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:495(para)
 msgid "Gradient varies more quickly on the right than on the left."
 msgstr ""
+"O Degradê varia mais rapidamente na extremidade direita do que do lado "
+"esquerdo."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:504(term)
 msgid "Coloring Type for Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de cor para o Segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:508(title)
 msgid "The Coloring Type submenu"
-msgstr ""
+msgstr "O submenu de Modelo de cor"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option gives you additional control of the type of transition from one "
 "endpoint to the other: as a line either in RGB space or in HSV space."
 msgstr ""
+"Esta opção lhe dá controle adicional sobre o tipo de transição de uma "
+"extremidade para outra: como uma linha ou no espaço RGB, ou no espaço HSV."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:525(title)
 msgid "Modifying segments"
-msgstr ""
+msgstr "Modificando segmentos"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:527(term)
 msgid "Flip Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhar segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:530(para)
 msgid ""
 "This option does a right-to-left flip of the selected range (segment or "
 "selection), flipping all colors and endpoint locations."
 msgstr ""
+"Esta opção faz um espelhamento da direita para esquerda da faixa de "
+"segmentos selecionada (que pode ser um único segmento), invertendo todas as "
+"cores e localizações dos pontos de extremidade."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:538(term)
 msgid "Replicate Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Replicar segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:541(para)
 msgid ""
 "This option splits the selected range (segment or selection) into two parts, "
 "each of which is a perfect compressed copy of the original range."
 msgstr ""
+"Esta opção divide a faixa selecionada (segmento ou seleção) em duas partes, "
+"cada uma delas sendo uma cópia exata, e comprimida, da faixa original."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:549(term)
 msgid "Split Segment at Midpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir o segmento ao meio"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:552(para)
 msgid ""
 "This option splits each segment in the selected range in into two segments, "
 "splitting at the location of the white triangle."
 msgstr ""
+"Esta opção divide cada segmento na seleção em dois segmentos, dividindo-os "
+"na posição do retângulo branco. O ponto de extremidade criado mantém a cor "
+"visível no degradê do lado esquerdo e direito."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:559(term)
 msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir o segmento uniformemente"
 
+# ** EEEEEEK: plain wrong
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:562(para)
 msgid ""
 "This option is similar to the previous one, but it splits each segment "
 "halfway between the endpoints, instead of at the white triangle."
 msgstr ""
+"Esta opção é similar a opção acima, mas divide cada segmento em vários "
+"pedaços do mesmo tamanho. (Caso sejam selecionados dois pedaços, o segmento "
+"é dividido no meio, não na posição do triângulo branco)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:570(term)
 msgid "Delete Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Remover segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:573(para)
 msgid ""
@@ -5121,80 +8643,98 @@ msgid ""
 "selection) replacing them with a single black triangle at the center, and "
 "enlarging the segments on both sides to fill the void."
 msgstr ""
+"Esta opção remove todos os segmentos na faixa selecionada, substituindo-os "
+"por um único triângulo preto no centro, e aumentando os segmentos dos dois "
+"lados para preencher o espaço vazio."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:581(term)
 msgid "Re-center Segment's midpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Re-centralizar o ponto  médio do segmento"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:584(para)
 msgid ""
 "This option moves the white triangle for each segment in the selected range "
 "to a point halfway between the neighboring black triangles."
 msgstr ""
+"Esta opção move o triângulo branco de cada segmento da faixa selecionada "
+"para o ponto central entre os dois triângulos pretos. (a posição inicial do "
+"triângulo branco)"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:592(term)
 msgid "Re-distribute Handles in Segment"
-msgstr ""
+msgstr "Re-distribuir pontos de manuseio na seleção"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:595(para)
 msgid ""
 "This option causes the black and white triangles in the selected range to be "
 "shifted so that the distances from one to the next are all equal."
 msgstr ""
+"Esta opção faz com que o espaço entre todos os triângulos da faixa "
+"selecionada seja mudado para ser igual entre todos eles. "
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:604(title)
 msgid "Blending colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclando cores"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:605(para)
 msgid "These options are available only if more than one segment are selected."
 msgstr ""
+"Essas opções só estão disponíveis se mais de um segmento estiver selecionado"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:610(term)
 msgid "Blend Endpoints' Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar cores dos segmentos selecionados"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:613(para)
 msgid ""
 "This option causes the colors at interior endpoints in the range to be "
 "averaged, so that the transition from each segment to the next is smooth."
 msgstr ""
+"Esta opção faz com que as cores dos pontos de extremidade no interior da "
+"seleção tenham suas cores igualadas à média, de forma que a transição de um "
+"segmento para outro seja sempre suave."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:621(term)
 msgid "Blend Endpoints' Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar opacidade dos segmentos selecionados"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:624(para)
 msgid ""
 "This option does the same thing as the previous option, but with opacity "
 "instead of color."
 msgstr ""
+"Esta opção faz o mesmo que a opção anterior, mas só afeta a opacidade em vez "
+"da cor."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:632(para)
 msgid ""
 "There is no <quote>undo</quote> available within the Gradient Editor, so be "
 "careful!"
 msgstr ""
+"Não há ação de <quote>Desfazer</quote> no Editor de degradês, então, seja "
+"cuidadoso."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:640(title)
 msgid "Using example for the Gradient Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de uso do Editor de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:642(primary)
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Tutoriais"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:643(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:647(secondary)
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:666(title)
 msgid "New gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Novo degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:649(para)
 msgid ""
 "All these options can seem somewhat boring. Here is an example to clear "
 "ideas:"
 msgstr ""
+"Todas essas opções podem parecer muito chatas. Aqui temos um exemplo para "
+"clarear as idéias:"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:655(para)
 msgid ""
@@ -5203,16 +8743,22 @@ msgid ""
 "png\"/></guiicon>. The Gradient Editor is opened and shows a gradient from "
 "black to white."
 msgstr ""
+"Abra o diálogo de Degradês, clique no botão de <guibutton>Novo degradê</"
+"guibutton><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
+"png\"/></guiicon>. O editor de degradês é aberto e mostra um degradê indo de "
+"preto para branco."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:676(para)
 msgid ""
 "Right click in this new gradient and click the <guilabel>Split Segment "
 "Uniformly</guilabel>. Fix the number of segments you want."
 msgstr ""
+"Clique com o botão da direita nesse novo degradê e escolha <guilabel>Dividir "
+"segmento uniformemente</guilabel>. Ajuste o número de segmentos se desejar."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:682(title)
 msgid "Gradient with three segments"
-msgstr ""
+msgstr "Degradê com três segmentos"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:689(para)
 msgid ""
@@ -5220,6 +8766,10 @@ msgid ""
 "to activate it. By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, you can select "
 "several contiguous segments."
 msgstr ""
+"Todo segmento é limitado por dois controles triangulares pretos. Clique na "
+"área entre os triângulos para ativar o segmento correspondente. Ao "
+"pressionar <keycap>Shift</keycap> enquanto clica, você poderá selecionar "
+"segmentos contíguos."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:700(para)
 msgid ""
@@ -5227,20 +8777,27 @@ msgid ""
 "<guilabel>Left Endpoint Color</guilabel> and <guilabel>Right Endpoint Color</"
 "guilabel> for the selected segment or segment group."
 msgstr ""
+"No menu de contexto que você obtém ao clicar com o botão direito no degradê, "
+"escolha a <guilabel>Cor do canto esquerdo</guilabel> e <guilabel>Cor do "
+"canto direito</guilabel>"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:707(title)
 msgid "First segment colored"
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro segmento colorido"
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:714(para)
 msgid "Red has been chosen for left endpoint and yellow for the right enpoint."
 msgstr ""
+"O vermelho foi escolhido para o ponto do canto esquerdo, e amarelo para o "
+"ponto do cando direito."
 
 #: src/dialogs/gradient-editor-dialog.xml:723(para)
 msgid ""
 "Go on the same way for other segments. Then use the <guilabel>Blending "
 "functions for segment</guilabel> to achieve various effects."
 msgstr ""
+"Repita a operação para os outros segmentos. Use as funções de mescla para o "
+"segmento para ver efeitos variados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5249,6 +8806,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
 "md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-dialog.png'; "
+"md5=fd97d81a8a764a6828b64f495b9b30e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5257,18 +8816,20 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
 "md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/gradient-menu.png'; "
+"md5=acd5e08cac1e0335f83edd6acb6078e0"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:14(title)
 msgid "Gradients Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:18(secondary)
 msgid "Gradient Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de Degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:26(title)
 msgid "The screenshot illustrates the Gradients dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem ilustra o diálogo de Degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -5284,18 +8845,35 @@ msgid ""
 "GIMP can be found in the <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
 "\">Gradients</link> section."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Degradês</quote> oferece uma paleta de degradês que é "
+"usada para selcionar um degradê &mdash; um conjunto de cores arranjado de "
+"forma linear &mdash; para uso com a ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">Degradês</link> e várias outras operações. O diálogo também oferece "
+"várias funções para manipular degradês. Você pode selecionar um degradê "
+"clicando diretamente sobre ele: ele aparecerá na área da caixa de "
+"ferramentas destinada a Pincéis/Texturas/Degradês, se essa área estiver "
+"ativa nas preferências. Algumas dezenas de degradês acompanham a instalação "
+"do GIMP. Você pode criar mais usando o <link linkend=\"gimp-gradient-editor-"
+"dialog\">Editor de degradês</link>. Informação geral sobre degradês pode ser "
+"vista na seção específica de <link linkend=\"gimp-concepts-gradients"
+"\">Degradês</link>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
 "The first five gradients are particular: they reproduce the gradient between "
 "Foreground and background colors of toolbox in different ways."
 msgstr ""
+"Os primeiros cindo degradês da lista são especiais: eles reproduzem o "
+"degradê entre as cores de frente e de fundo do GIMP de diferentes formas."
 
+# ** Eeek: why "black and white"??
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (Hardedge)</guilabel>: only black and white with a sharp "
 "limit."
 msgstr ""
+"<guilabel>Frente  e Fundo (duas cores)</guilabel>: somente as duas cores de "
+"frente e fundo, com um limite bem nítido entre elas."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -5303,12 +8881,18 @@ msgid ""
 "hues in the color circle between the Foreground and the background color, "
 "clockwise or counter-clockwise."
 msgstr ""
+"<guilabel>Frente para fundo (HSV no sentido horário/anti-horário)</"
+"guilabel>: todos os matizes de cor no círculo de cores entre a cor de Frente "
+"e a de Fundo, no sentido horário, ou anti-horário."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:67(para)
 msgid ""
 "<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel>: default gradient, between the "
 "Foreground and the background colors of the Toolbox, in the RGB mode."
 msgstr ""
+"<guilabel>Frente para fundo (RGB)</guilabel>: O degradê padrão do GIMP - "
+"varia suavemente entre as cores de Frente e de Fundo da caixas de "
+"ferramentas, usando o modo RGB para calcular as cores intermediárias."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -5316,12 +8900,19 @@ msgid ""
 "color) from complete opacity to complete transparency. This gradient is very "
 "useful when you work with softly blended collages or fog effects."
 msgstr ""
+"<guilabel>Frente para transparente</guilabel>: Só usa uma cor (a cor de "
+"Frente), e varia de totalmente opaco  para totalmente transparente. Esse "
+"degradê é muito útil quando você trabalha com montagens com limites um pouco "
+"enevoados, ou para efeitos de névoa."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:83(para)
 msgid ""
 "The <quote>Gradients</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Degradês</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -5329,6 +8920,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Gradients</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Degradês</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -5337,18 +8931,26 @@ msgid ""
 "guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Degradês</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:116(para)
 msgid ""
 "from the Toolbox, by clicking on the current gradient in the Brush/Pattern/"
 "Gradient area,"
 msgstr ""
+"Da caixa de ferramentas, clicando no degradê da área de Pincéis/Texturas/"
+"Degradês, se essa área estiver visível (isso é configurado nas Preferências)"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:122(para)
 msgid ""
 "From the image by using the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</"
 "keycap></keycombo> shortcut."
 msgstr ""
+"A partir da imagem, usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -5358,10 +8960,17 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Gradients</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acopladoà janela principal do GIMP no modo "
+"de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Degradês</"
+"quote>aberto, você pode trazê -lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Degradês</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:140(title)
 msgid "Using the <quote>Gradients</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo de <quote>Degradês</quote>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -5370,6 +8979,9 @@ msgid ""
 "GIMP's current gradient, which will then be used by any operation that "
 "involves a gradient."
 msgstr ""
+"A operação mais básica e mais comum com o diálogo é simplesmente clicar em "
+"um dos degradês da lista para torna-lo o degradê ativo do GIMP. Ele será "
+"então usado em qualquer operação que envolva um degradê."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -5383,6 +8995,16 @@ msgid ""
 "that GIMP pre-installs for you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones "
 "that you create yourself."
 msgstr ""
+"Se você fizer um <emphasis>duplo-clique</emphasis> em um degradê, ele será "
+"aberto no Editor de degradês, onde você poderá edita-lo. Enretanto, você só "
+"pode aletar degradês que você mesmo tenha criado, não os que vem junto com o "
+"GIMP. Se você alterar, por exemplo, o nome de um degradê na lista do editor "
+"de degradês, ele será revertido para o nome anterior quando você pressionar "
+"Enter. Essa á uma regra geral para todos os recursos que vem com o GIMP: "
+"pincéis, texturas, degradês, etc... no entanto, não tem nada de mágica "
+"&mdash; basta você criar cópias dos recursos que deseja alterar, ou mover os "
+"arquivos que vêm com o GIMP para uma pasta onde você tenha permissão de "
+"escrita."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:163(para)
 msgid ""
@@ -5394,32 +9016,47 @@ msgid ""
 "usable default, the gradients are lined up vertically, with each row showing "
 "its name."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Degradês</quote>, vocêpode escolher "
+"entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem>e <guimenuitem>Ver como "
+"lista</guimenuitem>. No modo de grade, os degradês aparecem em um arranjo "
+"regularde miniaturas. Eles ficam muito bonitos quando exibidos desta forma, "
+"no entanto é mais difícil escolher o que você quer devido a interferência "
+"visual entre degradês vizinhos.  No modo de lista, que é o mais funcional e "
+"o modo padrão, eles são alinhados um abaixo do outro, e o nome de cada "
+"degradê é exibido."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:173(para)
 msgid ""
 "In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
 "adapt the size of gradient previews to your liking."
 msgstr ""
+"No menu de guias, a opção de <guilabel>Tamanho da pré-visualização</"
+"guilabel> permite que você configure o tamanho das miniaturas como mais "
+"gostar."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "The buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on gradients in "
 "several ways:"
 msgstr ""
+"Os botões na parte de baixo do diálogo permitem que você faça várias "
+"operações com os degradês:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:187(term)
 msgid "Edit Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Editar degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:189(para)
 msgid ""
 "This button activates the <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog"
 "\">Gradient Editor</link>."
 msgstr ""
+"Este botão ativa o <link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor de "
+"degradês</link>"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:196(term)
 msgid "New Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Novo degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -5430,30 +9067,42 @@ msgid ""
 "when GIMP starts. (You can change this folder, or add new ones, using the "
 "Preferences dialog.)"
 msgstr ""
+"Cria um novo degradê, inicializado como um degradê simples em tons de cinza, "
+"e ativa o Editor de degradês de forma que você possa alterá-lo. Degradês que "
+"você cria são salvos automaticamente no diálogo de Degradês e na sua pasta "
+"de degradês da área de informações pessoais do GIMP (a pasta tem o nome de "
+"<filename>gradients</filename>). De lá, eles serão automaticamente "
+"carregados quando o GIMP for iniciado. (Você pode alterar essa pasta, ou "
+"adicionar novas, usando o diálogo de Preferências)"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:211(term)
 msgid "Duplicate Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:214(para)
 msgid ""
 "This creates a copy of the currently selected gradient. You will be able to "
 "edit the copy even if you cannot edit the original."
 msgstr ""
+"Isso cria uma cópia do degradê atualmente selecionado. Você poderá editar "
+"essa cópia mesmo que não possa editar o original."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:221(term)
 msgid "Delete Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Remover degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
 "This removes all traces of the gradient, if you have permission to do so. It "
 "asks for confirmation before doing anything."
 msgstr ""
+"Esse botão remove completamente o degradê, se você tiver permissão para "
+"isso. O GIMP pede uma confirmação antes de apagar o degradê de forma "
+"permanente."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:231(term)
 msgid "Refresh Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -5461,6 +9110,10 @@ msgid ""
 "by some means other than this dialog, this button causes the list to be "
 "reloaded, so that the new entries will be available."
 msgstr ""
+"Se você adicionar degradês à sua pasta pessoal de degradês "
+"(<filename>gradients</filename>), de outra forma que não através deste "
+"diálogo, esse botão faz com que a lista de degradês seja atualizada, de "
+"forma que novas entradas se tornem disponíveis."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -5468,53 +9121,72 @@ msgid ""
 "dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the gradient "
 "list, or via <guisubmenu>Gradient Menu</guisubmenu> in the Tab menu:"
 msgstr ""
+"As funções executadas por esses botões também podem ser acessadas pelo menu "
+"de contexto do diálogo, que é ativado com um clique do botão direito na área "
+"de degradês, ou pela opção de <guisubmenu>Menu de degradês</guisubmenu> do "
+"menu de guias da janela de encaixe."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:251(title)
 msgid "The Gradients Menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:258(para)
 msgid "The gradient menu also gives you some additional functions:"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de degradês também exibe algumas funções adicionais:"
 
+# ** EEeek: rename the plug-in label to "export as pov-ray" (the manual is correct, but the plug-in not) (is 
it me or is this in the core, and not in a plug-in?  Could not find it on the PDB)
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:263(term)
 msgid "Save as POV-Ray..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como POV-Ray"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:265(para)
 msgid ""
 "This allows you to save the gradient in the format used by the "
 "<application>POV-Ray</application> 3D ray-tracing program."
 msgstr ""
+"Permite que você salve o degradê no formato usado pelo programa de Ray-"
+"tracing 3D <application>POV-Ray</application>."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:273(term)
 msgid "Copy Gradient Location"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar localização do degradê"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:275(para)
 msgid ""
 "This command allows you to copy the gradient file location to the clipboard. "
 "You can then use it in a text editor."
 msgstr ""
+"Este comando permite que você copie a localização do arquivo do degradê para "
+"a área de transferência. Então você pode usá-la para abrir o degradê em "
+"outro programa, como um editor de textos, ou anexá-lo a um e-mail."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:282(term)
 msgid "Custom Gradient..."
-msgstr ""
+msgstr "Degradê personalizado..."
 
+# ** EEEeek: just verified that transparent areas for he gradient have the "transperncy-checker-pattern" 
actualy rendered into it. The manual should spell that out.
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:284(para)
 msgid ""
 "This command creates a sample image filled with the selected gradient. You "
 "can select width and height of the image as well as the gradient direction "
 "in the dialog window."
 msgstr ""
+"Este comando cria uma imagem de exemplo preenchida com o degradê "
+"selecionado. Você pode determinar a largura e altura da imagem, bem como a "
+"direção do degradê na janela de diálogo que se abre. Note que áreas "
+"transparentes do degradê são preenchidas na imagem com um padrão de xadrez, "
+"como o usado pelo GIMP para indicar transparência. Nesse caso, o xadrez fica "
+"de fato pintado na imagem. Se você quiser áreas de transparência na sua "
+"imagem de exemplo, crie uma nova imagem, e desenhe o degradê com a "
+"ferramenta de Degradês."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:292(term)
 msgid "Save as CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar como CSS"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:296(primary)
 msgid "Gradient CSS code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Trecho de código do CSS de degradês"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -5528,14 +9200,24 @@ msgid ""
 "web navigators. This CSS3 code snippet can also be used as a gradient in SVG "
 "files."
 msgstr ""
+"A linguagem CSS (Cascading Style Sheets) é usada pra formatar a exibição de "
+"arquivos HTML e XML, com atributos como cores, tamanho de fonte, e, entre "
+"outras coisas, degradês que podem ser usados como fundo de um elemento. O "
+"comando de \"Exportar como CSS\"  é um gerador de degradês lineares de CSS3 "
+"que salva um trecho de código CSS. Esse trecho de código é um arquivo texto: "
+"você pode copiá-lo para um CSS relacionado a páginas Web que esteja fazendo, "
+"ou para obter um fundo em degradê ao abrir o HTML no seu navegador Web. "
+"Este  trecho de código CSS gerado também pode ser usado em arquivos SVG."
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:310(para)
 msgid "Here is an example of code snippet, got using the Blue Green gradient:"
 msgstr ""
+"Aqui está um exemplo de código gerado, obtido usando-se o degradê "
+"<quote>Blue Green</quote>:"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:315(title)
 msgid "A CSS snippet created with Save as CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Um trecho de CSS gerado usando o Exportar como CSS"
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:317(literallayout)
 #, no-wrap
@@ -5551,522 +9233,175 @@ msgid ""
 "    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
 "              "
 msgstr ""
+"\n"
+"background-image: linear-gradient(top, rgb(0,123,255) 0%, rgb(72,226,255) 56%,\n"
+"     rgb(0,255,161) 100%);\n"
+"background-image: -moz-linear-gradient(center top, rgb(0,123,255) 0%,rgb(72,\n"
+"    226,255) 56%,rgb(0,255,\n"
+"    161) 100%);\n"
+"background-image: -webkit-gradient(linear, left top, left bottom,\n"
+"     color-stop(0.000, rgb(0,123,255)),color-stop(0.566, rgb(72,226,255)),\n"
+"    color-stop(1.000, rgb(0,255,161)));\n"
+"              "
 
 #: src/dialogs/gradient-dialog.xml:335(para)
 msgid ""
 "You can use tags to reorganize the gradients display. See <xref linkend="
 "\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
+"Você pode usar rótulos (tags) para reorganizar a exibição de degradês. Veja "
+"<xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:25(None)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-dialog.png'; "
-"md5=1344dc7f197501314d60a1ba4ac9b813"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fonts-grid-dialog.png'; "
-"md5=ba4041cea3849d63f79cde3958c7314f"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:10(title)
-msgid "Fonts Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:14(secondary)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:17(primary)
-msgid "Fonts"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:22(title)
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:105(title)
-msgid "The Fonts dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is used for selecting fonts for the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>. It also allows you to refresh "
-"the list of available fonts, if you add new ones to your system while GIMP "
-"is running."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:39(para)
-msgid ""
-"The <quote>Fonts</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:48(para)
-msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Fonts</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:58(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
-"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:70(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options for the Text tool. If you click on the <quote>Font</"
-"quote> button, a Font-selector pops up. In the lower right corner is a "
-"button that, if pressed, brings up the <quote>Fonts</quote> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:78(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Fonts</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Fonts</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:91(title)
-msgid "Using the Fonts dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"The most basic thing you can do is to select a font by clicking on it: this "
-"font will then be used by the Text tool. If instead of clicking and "
-"releasing, you hold down the left mouse button with the pointer positioned "
-"over the font example (<quote>Aa</quote>), a window showing a larger text "
-"example will pop up (<quote>Pack my box with five dozen liquor jugs</quote>)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:112(para)
-msgid "Dialog in Grid View"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:121(para)
-msgid "Dialog in List View"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:132(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu for the Fonts dialog, you can choose between "
-"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
-"guimenuitem>. In Grid mode, the fonts are laid out in a rectangular array. "
-"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing an example "
-"of the appearance of the font (<quote>Aa</quote>), followed by the name of "
-"the font."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:148(phrase)
-msgid "Refresh font list"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:151(para)
-msgid ""
-"Pressing this button at the bottom of the dialog causes the system font list "
-"to be rescanned. This may be useful if you add new fonts while GIMP is "
-"running, and want to make them accessible for the Text tool. You can also "
-"cause the font list to be rescanned by right-clicking in the font display, "
-"and selecting <quote>Rescan Font List</quote> from the menu that pops up (it "
-"is actually the only option in the menu)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/fonts-dialog.xml:161(para)
-msgid ""
-"You can change the size of the font previews in the dialog using the "
-"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
-"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-select-file-type.png'; "
-"md5=dd236bd2e77177b631ea3a1455a52f00"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/overwriting-file.png'; "
-"md5=db382b2e4db268fe109072df00d16ad1"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/export-to.png'; md5=bb58d4f2503c6a5235eec7be76ac6422"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:8(title)
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:11(primary)
-msgid "Export File"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:14(para)
-msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the Save command saves images in XCF "
-"format only. The Export command is now used to save images to various file "
-"formats."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
 msgid ""
-"You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
-"keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
-msgid "Export Image Dialog"
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
+"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:40(title)
-msgid "The Export Image Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
+msgid "Channels Context Menu"
+msgstr "Menu de contexto de canais"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"With this file browser, you can edit filename and extension directly in name "
-"box (default is <quote>Untitled.png</quote>) or by selecting a file in name "
-"list. You must also fix the image destination in <guilabel>Save in Folder</"
-"guilabel>. You can create a new folder if necessary."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
+msgid "Channel Context Menu"
+msgstr "Menu de contexto de canais"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:50(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
 msgid ""
-"If you develop this option, you can select an extension in the drop-down "
-"list for your file:"
+"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
+"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
+"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
+"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
 msgstr ""
+"Você pode chegar no menu de contexto de canais clicando com o botão direito "
+"numa miniatura de canal. Este menu tem as mesmas opções que estão "
+"disponíveis nos botões do diálogo de canais. A única diferença é em relação "
+"as opções de transformação em seleção: cada uma tem sua própria opção de "
+"menu, enquanto que existe um único botão que se comporta de forma diferente, "
+"dependendo das teclas modificadoras que está pressionadas quando ele é "
+"clicado."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:61(para)
-msgid ""
-"File formats dialogs are described in <xref linkend=\"gimp-using-fileformats"
-"\"/>."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
+msgstr "Veja <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Gerenciando canais</link>"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:68(title)
-msgid "Exporting"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
+msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
+msgstr "A seleção derivada de um canal substitui a seleção anterior"
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
 msgid ""
-"When file name and destination are set, click on <guibutton>Export</"
-"guibutton>. This opens the export dialog for the specified file format."
+"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
+"selection is merging of both."
 msgstr ""
+"A seleção derivada de um canal é adicionada à seleção previamente ativa. A "
+"seleção final é a combinação de ambas."
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:74(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
 msgid ""
-"If you have loaded a non-XCF file, a new item appears in File menu, allowing "
-"you to to export file in the same format, overwriting the original file. "
-"<placeholder-1/>"
+"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
+"previous active selection."
 msgstr ""
+"A seleção derivada de um canal é subtraída da seleção previamente ativa. "
 
-#: src/dialogs/export-file-dialog.xml:85(para)
+#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
 msgid ""
-"If you modify an image that you already have exported, the <command>Export "
-"to</command> command in File menu is changed, allowing you to export file "
-"again in the same format. <placeholder-1/>"
+"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
+"previous active selection. Only common parts are kept."
 msgstr ""
+"A seleção final é a intersecção da seleção derivada do canal com a seleção "
+"previamente ativa. Apenas áreas comuns à ambas as seleções são mantidas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
-"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
+"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
-"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
+msgid "Device Status Dialog"
+msgstr "Diálogo de estado do dispositivo"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
-msgid "Error Console"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estado do dispositivo"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
-msgid "Error console"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Estado do dispositivo</quote>"
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
+# ** Eeek; the first icon represents the active tool. The english text omits that.
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
-"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
-"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
+"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
+"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
+"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
+"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
+"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
+"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
+"items to this dialog."
 msgstr ""
+"Esta janela reune informações sobre as opções atuais da Caixa de "
+"ferramentas, para cada um de seus dispositivos de entrada: o mouse (que tem "
+"o nome de <quote>Core pointer</quote> e/ou a caneta da mesa digitalizadora "
+"(tablet) se você tem uma. Essas opções são representadas por ícones: a "
+"ferramenta ativa, as cores de frente e de fundo, o pincel, a textura e o "
+"degradê ativos. Exceto pelas cores, ao clicar num ícone, o diálogo para o "
+"tipo de recurso respectivo é aberto, o que permite que você altere a opção. "
+"A caixa de ferramentas refletirá as alterações. Você pode arrastar e soltar "
+"items de e para esse diálogo."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
-"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
+"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
+"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
 msgstr ""
+"O botão de <quote>Salvar estado do dispositivo</"
+"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/"
+"></guiicon>  na parte de baixo do diálogo tem a mesma funcionalidade que a "
+"opção <quote>Salvar estado do dispositivo agora</quote> na seção de "
+"Dispositivos de entrada, nas preferências."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
+"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
+"in two ways:"
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Estado do dispositivo</quote> é um diálogo de encaixe;"
+"veja a  seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações "
+"sobre como gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
-"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Estado do "
+"dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
-msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
-msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
-msgid "Clear errors"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
-msgid "This button lets you delete all errors in the log."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
-msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
-msgid "Save all errors"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
-msgid ""
-"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
-"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
-"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap> key."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
-msgid ""
-"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
-"the name and the destination directory of this file:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
-msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
-msgid ""
-"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
-"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
-"clicking on the dialog window."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit.png'; "
-"md5=d6186700e544fe61a797da1c8ea5ed42"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:106(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-templates-edit-advanced.png'; "
-"md5=1db57d3174093a66d2d590141b1089ef"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:13(title)
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Edit Template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Template"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:17(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:24(title)
-msgid "The Edit Template dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:33(para)
-msgid ""
-"The dialog allows you to set the specifications of the selected template."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this editor by clicking on the <guibutton>Edit Template</"
-"guibutton> button at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:46(para)
-msgid "In this text box, you can modify the displayed template name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:52(term)
-msgid "Icon"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on this icon, you open a list of icons. You can choose one of "
-"them to illustrate the selected template name."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:61(term)
-msgid "Image size"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you set the width and height of the new image. The default units are "
-"pixels, but you can switch to some other unit if you prefer, using the "
-"adjoining menu. If you do, note that the resulting pixel size will be "
-"determined by the X and Y resolution (which you can change in the Advanced "
-"Options), and by the setting of <quote>Dot for Dot</quote>, which you can "
-"change in the <guimenu>View</guimenu> menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:74(para)
-msgid ""
-"Please keep in mind, that every Pixel of an image is stored in the memory. "
-"If you're creating large files with a high density of pixels, <acronym>GIMP</"
-"acronym> will need some time for every function you're applying to the image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:84(term)
-msgid "Portrait/Landscape buttons"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:86(para)
-msgid ""
-"These buttons toggle between Portrait and Landscape mode. Concretely, their "
-"effect is to exchange the values for Width and Height. If the X and Y "
-"resolutions are different (in Advanced Options), then these values are "
-"exchanged also. On the right, image size, image resolution and color space "
-"are displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:99(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Advanced Options</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:111(para)
-msgid ""
-"These are options that will mainly be of interest to more advanced users."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:116(term)
-msgid "X and Y resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"These values come into play mainly in relation to printing: they do not "
-"affect the size of the image in pixels, but they determine its size on paper "
-"when printed. They can also affect the way the image is displayed on the "
-"monitor: if <quote>Dot for Dot</quote> is switched off in the <guimenu>View</"
-"guimenu> menu, then at 100% zoom, GIMP attempts to display the image on the "
-"monitor at the correct physical size, as calculated from the pixel "
-"dimensions and the resolution. The display may not be accurate, however, "
-"unless the monitor has been calibrated. This can be done either when GIMP is "
-"installed, or from the <link linkend=\"gimp-prefs-display\">Display tab</"
-"link> of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:137(term)
-msgid "Colorspace"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:139(para)
-msgid ""
-"You can create the new image as either an RGB image or a grayscale image. "
-"You cannot create an indexed image directly in this way, but of course "
-"nothing prevents you from converting the image to indexed mode after it has "
-"been created."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:148(term)
-msgid "Fill"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"You have four choices for the solid color that will fill the new image's "
-"background layer:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:156(para)
-msgid "<guilabel>Foreground color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:162(para)
-msgid "<guilabel>Background color</guilabel>, as shown in the Main Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:168(para)
-msgid "<guilabel>White</guilabel>, the more often used."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:173(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Transparent</guilabel>. If this option is chosen, then the "
-"Background layer in the new image will be created with an alpha channel; "
-"otherwise not."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:182(term)
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/edit-template-dialog.xml:184(para)
+#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can write a descriptive comment here. The text will be attached to the "
-"image as a <quote>parasite</quote>, and will be saved along with the image "
-"by some file formats (but not all of them)."
+"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
+"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Estado do dispositivo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -6074,19 +9409,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/history.png'; md5=41c0ae5d745c7bcccc6dda4f9dc813a8"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:11(title)
 msgid "Document History Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo do histórico de documentos"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:15(secondary)
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:18(primary)
 msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de documentos"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:22(title)
 msgid "Document History dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo do histórico de documentos"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -6094,12 +9430,18 @@ msgid ""
 "previous sessions. It is more complete than the list you get with the "
 "<quote>Open Recent</quote> command."
 msgstr ""
+"O diálogo de histórico mostra a lista de documentos (imagens) que você abriu "
+"no GIMP, tanto nessa sessão, quanto nos usos anteriores. É mais completo que "
+"a lista que você vê no submenu de <quote>Abrir recente</quote>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:37(para)
 msgid ""
 "The <quote>History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Histórico de documentos</quote> é um diálogo de encaixe;"
+"veja a  seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações "
+"sobre como gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -6107,6 +9449,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Document "
 "History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
+"de documentos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -6115,6 +9460,10 @@ msgid ""
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Histórico de documentos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -6122,14 +9471,19 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu><guimenuitem>Document History</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
+"de documentos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:83(title)
 msgid "Using the Document History dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo de Histórico de documentos"
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:84(para)
 msgid "The scroll bar allows you to browse all images you have opened before."
 msgstr ""
+"A barra de rolagem permite que você navegue por todas as imagens que você já "
+"abriu antes."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -6140,7 +9494,15 @@ msgid ""
 "showing a thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel "
 "dimensions."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Histórico de documentos</quote>, "
+"você pode escolher entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem>e "
+"<guimenuitem>Ver como lista</guimenuitem>. No modo de grade, você ve ícones "
+"ou miniaturas das imagens já abertas em um arranjo regularde miniaturas. "
+"Apenas o nome do arquivo da imagem selecionada é exibido. No modo de Lista, "
+"elas são alinhadas uma abaixo da outra,e o nome de cada arquivo, bem como "
+"suas dimensões em pixels, são exibidos."
 
+# ** Eeek - the "shift" behavior is only valid for actually "saved" images, not exported ones.
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:103(para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Open the selected entry</emphasis><guiicon><inlinegraphic "
@@ -6150,6 +9512,16 @@ msgid ""
 "pressed, it raises an image hidden behind others. With the <keycap>Ctrl</"
 "keycap> key pressed, it opens the Open Image dialog."
 msgstr ""
+"Use o botão de <emphasis>Abrir a entrada selecionada</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></"
+"guiicon> ou o comando de <guimenuitem>Abrir imagem</guimenuitem> do menu de "
+"contexto do diálogo para abrir a imagem selecionada. Com a tecla "
+"<keycap>Shift</keycap> pressionada, se a referência é a uma imagem salva no "
+"formato .XCF que já esteja aberta no GIMP, ela é colocada por cima das "
+"outras imagens (ou sua guia é selecionada, no modo de janela única). Se a "
+"miniatura corresponde a um arquivo exportada para outro formato, no entanto, "
+"ele é aberto em uma nova janela/guia de imagem, mesmo que a original esteja "
+"aberta no GIMP."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -6160,6 +9532,13 @@ msgid ""
 "image is removed from the recently open images list also. But the image "
 "itself is not deleted."
 msgstr ""
+"Use o botão de <emphasis>Remover a entrada selecionada</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-remove-16.png\"/></"
+"guiicon> ou a opção de <guimenuitem>Remover entrada</guimenuitem> no menu de "
+"contexto do diálogo para excluir uma imagem da lista do Histórico. A imagem "
+"também será removida da lista de imagens abertas recentemente, do menu "
+"<quote>Arquivo</quote>, mas o arquivo com a imagem no disco não é removido - "
+"ele fica intacto: só a referência a ele no histórico é apagada."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -6169,6 +9548,11 @@ msgid ""
 "guimenuitem> command of the dialog's context menu, to remove all the files "
 "from the history."
 msgstr ""
+"Use o botão de <emphasis>Limpar todo o histórico</"
+"emphasis><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-"
+"clear-16.png\"/></guiicon> ou a opção <guimenuitem>Limpar o histórico</"
+"guimenuitem> do menu de contexto do diálogo para remover todos os arquivos "
+"do histórico."
 
 #: src/dialogs/document-dialog.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -6179,995 +9563,600 @@ msgid ""
 "pressed, it acts on all previews. With <keycap>Ctrl</keycap> key pressed, "
 "previews that correspond to files that can't be found out, are deleted."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
-msgid "Dialog Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
-msgid ""
-"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
-"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
-"section."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:8(title)
-msgid "Image Structure Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-structure.xml:9(para)
-msgid ""
-"The following dialogs let you control and manipulate image structures, such "
-"as <link linkend=\"gimp-concepts-layers\">layers</link>, <link linkend="
-"\"glossary-channels\">channels</link>, or <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">paths</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-misc.xml:10(title)
-msgid "Misc. Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-management.xml:8(title)
-msgid "Image Management Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
-msgid "Image-content Related Dialogs"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/device-status.png'; "
-"md5=dcceef90f19bb9a5ef185ac7c7cd0d58"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:10(title)
-msgid "Device Status Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:13(secondary)
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:16(primary)
-msgid "Device Status"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Device Status</quote> Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:26(para)
-msgid ""
-"This window gathers together the current options of Toolbox, for each of "
-"your input devices: the mouse (named <quote>Core pointer</quote>) or either "
-"the tablet, if you have one. These options are represented by icons: "
-"foreground and background colors, brush, pattern and gradient. Excepted for "
-"colors, clicking on an icon opens the window which lets you select another "
-"option; the tool-box will be updated when changing. You can drag and drop "
-"items to this dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:35(para)
-msgid ""
-"The <quote>Save device status</quote> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-save-16.png\"/></guiicon> at the bottom of the "
-"window, seems to have the same action as the <quote>Record device status "
-"now</quote> option in the Input Devices section in preferences."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"The device status dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it. It can be activated "
-"in two ways:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:54(para)
-msgid ""
-"From an image menu : <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Device Status</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-msgid ""
-"From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
-"guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-dialog.png'; "
-"md5=e612841ab5e008375cbb11cba0e57462"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-CMYK.png'; "
-"md5=7d40e900ffe71665c72c8ecc1a2bf5c8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-triangle.png'; "
-"md5=ff1aa542f408b24288cfd8fb29c234a5"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-watercolor.png'; "
-"md5=087324e1a6ac91f1c926a61ba18e5ff8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:212(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-palette.png'; "
-"md5=456c248b563d0ae326eafece809371cb"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:234(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/color-scale.png'; "
-"md5=ee0db374cdbc8f9584b6d0b69be73bfb"
-msgstr ""
+"Use o botão de <emphasis>Atualizar a pré-visualização</emphasis> "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png\"/></"
+"guiicon> ou a entrada <guimenuitem>Atualizar a pré-visualização</"
+"guimenuitem> do menu de contexto do diálogo para atualizar a pré-"
+"visualização caso  a imagem tenha mudado, ou não tenha uma pré-visualização "
+"ainda (nesse caso, o GIMP mostra um ícone padrão nesse diálogo, e não a "
+"miniatura da imagem). Com a  tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada, o "
+"botão recria todas as pré-visualizações. Com a tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"pressionada, as pré-visualizações que correspondem a arquivos que não podem "
+"mais ser encontrados no disco são removidas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:271(None)
+#: src/dialogs/error-console.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/css-keywords.png'; "
-"md5=a4ceed36f19b9e67a39f379f4ae02815"
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console.png'; "
+"md5=149cdfc221fce88d0a1ceb55ea7b87fc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/html_notation-menu.png'; "
-"md5=d4bfc39d8952808143fbadfc49c0477c"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:13(title)
-msgid "FG/BG Color Dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:17(secondary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:20(primary)
-msgid "Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:24(title)
-msgid "The FG/BG Color dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:31(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:119(None)
 msgid ""
-"The Color dialog lets you manage and pick up new colors. You can use it into "
-"five different modes: GIMP, CMYK, Triangle, Watercolor and Scales. It has an "
-"interesting eyedropper to pick up a color anywhere on your screen."
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/error-console-record.png'; "
+"md5=c7827c2e9c7f2db5c3dbce429b01d1c2"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:41(para)
-msgid ""
-"the sliders are permanently visible instead of selected from the scale menu,"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:10(title)
+msgid "Error Console"
+msgstr "Terminal de erros"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:47(para)
-msgid ""
-"twelve buttons show the last used colors. You may choose a color by clicking "
-"on one of these buttons or add the current FG or BG color to this history "
-"list."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:13(primary)
+msgid "Error console"
+msgstr "Terminal de erros "
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:36(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:16(para)
 msgid ""
-"The dialog called from the FG/BG area in the toolbox is a bit different "
-"compared to the one called from the image menu: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:55(para)
-msgid "This dialog works either on the foreground or the background color."
+"The <guilabel>Error console</guilabel> offers more possibilities than the "
+"single <quote>GIMP Message</quote>. This is a log of all errors occurring "
+"while GIMP is running. You can save all this log or only a selected part."
 msgstr ""
+"O <guilabel>Terminal de erros</guilabel> oferece mais possibilidades do que "
+"uma simples <quote>Mensagem do GIMP</quote>. Esse é um registro de todos os "
+"erros ocorrendo enquanto o GIMP está rodando. Você pode salvar todo esse "
+"registro ou uma parte selecionada dele."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:61(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <quote>Colors</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Error Console</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O <quote>Terminal de erro</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:71(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:35(para)
 msgid ""
 "from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Colors</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Error Console</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Terminal de "
+"erros</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:81(para)
-msgid ""
-"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:94(para)
-msgid "from the toolbox: click on the current Foreground or Background color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:100(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
-"\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Colors</"
-"quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Colors</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:113(title)
-msgid "Using the <quote>FG/BG color</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:116(term)
-msgid "GIMP Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:118(para)
-msgid ""
-"With the GIMP Color Selector, you select a color by clicking on a one-"
-"dimensional strip located at the right edge, and then in a two-dimensional "
-"area located on the left. The one-dimensional strip can encode any of the "
-"color parameters H, S, V, R, G, or B, as determined by which of the "
-"adjoining buttons is pressed. The two-dimensional area then encodes the two "
-"complementary color parameters."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:140(para)
-msgid ""
-"You get to this selector by clicking on the printer icon. The CMYK view "
-"gives you the possibility to manage colors from the <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">CMYK</link> color model."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:149(term)
-msgid "Triangle"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:152(primary)
-msgid "Triangle Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:155(title)
-msgid "The triangle selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:163(para)
-msgid ""
-"This selector uses the <xref linkend=\"glossary-hsv\"/> color model. Click "
-"in the <emphasis>chromatic circle</emphasis> and drag the mouse pointer to "
-"select the Hue. Click-and-drag in the <emphasis>triangle</emphasis> to vary "
-"intuitively Saturation (vertically) and Value (horizontally)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:173(term)
-msgid "Watercolor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:176(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:179(title)
-msgid "Watercolor Color Selector"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:187(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:45(para)
 msgid ""
-"This color selector is symbolized by a brush. The function mode of this "
-"selector is a little different from that of models presented so far. The "
-"principle consists in changing the current foreground color by clicking in "
-"the rectangular palette. If the current foreground color is for example "
-"white, then it turns to reddish by clicking in the red color area. Repeated "
-"clicking strengthens the effect. With the slider, which is right apart from "
-"the color palette, you can set the color quantity per every mouse click. The "
-"higher the sliding control is, the more color is taken up per click."
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Error Console</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Terminal de erros</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:205(primary)
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:208(title)
-msgid "Palette Color Selector"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:64(title)
+msgid "The <quote>Error Console</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Terminal de erros</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:216(para)
-msgid ""
-"This color selector brings up a list of the colors of the current palette in "
-"the <link linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog </link>. You can "
-"set <acronym>GIMP</acronym>'s foreground or background colors by clicking on "
-"colors in the colors display. You can also use the arrow keys to move within "
-"the list of colors."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:66(title)
+msgid "<quote>Error Console</quote> Dialog window"
+msgstr "A <quote>janela d e diálogo</quote> terminal de erros"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:227(term)
-msgid "Scales"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:79(phrase)
+msgid "Clear errors"
+msgstr "Limpar erros"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:230(title)
-msgid "The Scales selector"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:82(para)
+msgid "This button lets you delete all errors in the log."
+msgstr "Este botão limpa todas as mensagens do registro."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:238(para)
-msgid ""
-"This selector displays a global view of R, G, B channels and H, S, V values, "
-"placed in sliders."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:86(para)
+msgid "You can't <quote>undo</quote> this action."
+msgstr "Você não pode <quote>desfazer</quote> esta ação."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:245(term)
-msgid "Color picker"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:97(phrase)
+msgid "Save all errors"
+msgstr "Salvar todos os erros"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:247(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:100(para)
 msgid ""
-"The color picker has a completely different behavior, than the <link linkend="
-"\"gimp-tool-color-picker\">color picker tool</link>. Instead of picking the "
-"colors from the active image, you're able to pick colors from the entire "
-"screen."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:256(term)
-msgid "HTML Notation"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:259(primary)
-msgid "CSS Keywords"
+"This button lets you save the whole log. You can also select a part of the "
+"log (by click-and-dragging the mouse pointer or by using the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></keycombo> key "
+"combination) and save only this selected part by pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
+"Este botão permite que você salve todas as mensagens do registro. Você "
+"também pode selecionar uma parte das mensagens (clicando e arrastando o "
+"mouse, ou usando a tecla <keycap>Shift</keycap> junto com as <keycap>Teclas "
+"seta</keycap>) e salvar apenas esse trecho selecionado pressionado a tecla "
+"<keycap>Shift</keycap> ao apertar o botão."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:261(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:108(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML notation</link>. You can "
-"also use the CSS keywords; enter the first letter of a color to get a list "
-"of colors with their keyword :"
+"A dialog window <guilabel>Save Error Log to File</guilabel> lets you choose "
+"the name and the destination directory of this file:"
 msgstr ""
+"Uma janela de diálogo <guilabel>Salvar registro de erros em arquivo</"
+"guilabel> deixa você escolher o nome e a pasta de destino desse arquivo:"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:267(title)
-msgid "CSS keywords example"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/error-console.xml:113(title)
+msgid "<quote>Save Error Log to file</quote> Dialog window"
+msgstr "O diálogo <quote>Salvar registro de erros em arquivo</quote>"
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:275(para)
+#: src/dialogs/error-console.xml:127(para)
 msgid ""
-"Right-clicking in the HTML Notation text box opens a context menu that "
-"allows you to edit your notation, particularly to paste a complex notation "
-"you have copied elsewhere. This menu leads to various <guilabel>Input "
-"Methods</guilabel> that allow you to use foreign characters, and to the "
-"possibility to <guilabel>Insert Unicode Control Characters</guilabel>. This "
-"is a vast field, beyond this help. Please see <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-unicode\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:286(title)
-msgid "The HTML Notation context menu"
+"You will as well find these button actions in the dialog tab menu by "
+"clicking on <placeholder-1/>, or in the context menu you get by right-"
+"clicking on the dialog window."
 msgstr ""
+"Você também pode encontrar as ações desses botões no menu de contexto do "
+"diálogo, obtido ao se clicar com o botão direito do mouse na área de "
+"registro, ou a partir do menu de guias do diálogo de encaixe."
 
-#: src/dialogs/color-dialog.xml:297(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/sample-points.xml:79(None)
 msgid ""
-"Right up you find a symbol, consisting of two arrows, with which you can "
-"exchange the foreground and background color. At the bottom left of the "
-"dialog, just below the foreground color block, you find a switching surface "
-"with two small, one black and the other white, partially overlapping "
-"squares. If you click on these, the front and background color are put back "
-"to black and white respectively."
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/pointer-reticle.png'; "
+"md5=b8fd47dd468d1c1df933d537d37d1390"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:116(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
-"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-menu.png'; "
+"md5=0efc1654e0e0a963df145dd5db754a9c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:109(None)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:437(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:128(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
-msgid "Selection masks"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
-msgid "Selection mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
-msgid "Channel mask"
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/sample-points-dialog.png'; "
+"md5=365b9c53f487c848bf000d150436d67e"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
-msgid "Quick mask"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:12(title)
+msgid "Sample Points Dialog"
+msgstr "Diálogo de pontos  de amostragem"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
-msgid "A selection composed out of channels."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:18(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Pontos de amostragem"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
 msgid ""
-"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
-"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
-"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
-"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
-"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
-"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
-"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
-"or when you erase its content after isolating a subject from background."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
-msgid "Creating Selection Masks"
+"While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
+"display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
+"dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
+"at the same time. Another important difference is that the values of these "
+"points are changed in real time as you are working on the image."
 msgstr ""
+"Enquanto que a ferramenta <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Seletor "
+"de Cores</link> pode exibir informações de cor sobre um pixel, o diálogo de "
+"Pontos de amostragem pode exibir continuamente dados de até 4 pixels da "
+"camada ativa, ou de toda a imagem. Uma outra diferença importante é que os "
+"valores desses pontos são atualizados em tempo real, conforme você trabalha "
+"com a imagem."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
-"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
-"an active selection."
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog is a dockable dialog; see the "
+"section <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Pontos de amostragem</quote> é um diálogo de encaixe;"
+"veja a  seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações "
+"sobre como gerencia-lo"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:40(para)
 msgid ""
-"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
-"selection."
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Pontos de "
+"amostragem</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:50(para)
 msgid ""
-"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
-"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
-"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
-"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
-"by right-clicking on the channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
-msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
+"from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on <placeholder-1/> and "
+"selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</guimenu><guimenuitem>Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Pontos de amostragem</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
-msgid "Using Selection Masks"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:68(title)
+msgid "Using sample points"
+msgstr "Usando os pontos  de amostragem"
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
-"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
-"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
-"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
-"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
-"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
-"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
-"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
-"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
+"Para criar um ponto de amostragem, clique em uma das réguas de medida ao "
+"redor da imagem, mantendo a tecla <keycap>Ctrl</keycap> pressionada e "
+"arraste o ponteiro do mouse. Duas guias perpendiculares aparecem. O ponto de "
+"amostragem ficará na intersecção dessas duas guias. (Se você clicar sem a "
+"tecla Ctrl nas réguas, cria uma Guia normal na imagem). Você pode ver as "
+"coordenadas do ponto no canto inferior esquerdo da janela de imagens. Solte "
+"o botão do mouse para posicionar o ponto."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
-msgid ""
-"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
-"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
-"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
-"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
-"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:82(para)
+msgid "The reticle you get Ctrl + click-and-dragging from a rule."
+msgstr "A retícula que você obtém ao clicar numa régua segurando Ctrl."
 
-#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:88(para)
 msgid ""
-"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
-"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
-"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
-"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
-"displayed in the image."
+"By default, this sample point comes with a round mark and an order number. "
+"You can cancel these marks by unchecking the <guilabel>Show Sample Points</"
+"guilabel> option in the <guilabel>View</guilabel> menu."
 msgstr ""
+"Por padrão, o ponto de amostragem vem com uma marcação redonda e um  número "
+"de ordem. Para não exibir essas marcações, você pode desativar a opção "
+"<guilabel>Exibir pontos de amostragem</guilabel> no menu "
+"<guilabel>Visualizar</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:22(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:94(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-context-menu.png'; "
-"md5=eb03fd53b912b45c225a5b33382d9660"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:10(title)
-msgid "Channels Context Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:13(primary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:15(secondary)
-msgid "Channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:18(title)
-msgid "Channel Context Menu"
+"The <quote>Sample Points</quote> dialog should automatically open when you "
+"create a sample point. This is not the case; you have to open it manually."
 msgstr ""
+"O diálogo de Pontos de amostragem deveria aparecer automaticamente quando "
+"você cria um ponto de amostragem. Se isso não ocorrer, você terá que abri-lo "
+"manualmente."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:30(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can get the channel context menu by right clicking on a channel "
-"thumbnail. This menu gives the same operations on channels as those "
-"available from dialog buttons. The only difference concerns transformation "
-"to selection operations, each of them having its own entry in the menu."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:39(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:285(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:323(phrase)
-msgid "Edit Channel Attributes"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:40(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:346(phrase)
-msgid "New Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:41(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:373(phrase)
-msgid "Raise Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:42(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:394(phrase)
-msgid "Lower Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:43(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:415(phrase)
-msgid "Duplicate Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:44(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:493(phrase)
-msgid "Delete Channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:46(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-channel-edit\">Managing channels</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:53(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:305(secondary)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:441(phrase)
-msgid "Channel to Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:55(para)
-msgid "Selection derived from channel replaces any previous active selection."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:62(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:452(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
+"You can delete a sample point, as you do with guides, by click-and-dragging "
+"it up to a rule. Order numbers are automatically re-arranged in the dialog "
+"window; the most recent are moved one rank up."
 msgstr ""
+"Você pode remover pontos de amostragem da mesma forma que faz com as guias: "
+"clicando e arrastando os mesmos para fora da área da imagem. Os números de "
+"ordem dos mesmos se arranjam automaticamente na janela de diálogos: o mais "
+"recente é movido um número para baixo."
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:64(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:106(para)
 msgid ""
-"Selection derived from channel is added to previous active selection. Final "
-"selection is merging of both."
+"By default, sampling is performed on all layers. If you want to sample on "
+"the active layer only, uncheck the <guilabel>Sample merged</guilabel> option "
+"in the tab menu:"
 msgstr ""
+"Por padrão, a amostragem é feita em todas as camadas ao mesmo tempo. Se você "
+"quiser ver os valores apenas para a camada ativa, desligue a opção de "
+"<guilabel>Amostra combinada</guilabel> no menu de guia: "
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:71(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:461(listitem:xreflabel)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:112(title)
+msgid "The <quote>Sample Point</quote> menu"
+msgstr "O menu de <quote>Pontos de amostragem</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:73(para)
-msgid ""
-"Final selection is subtraction of selection derived from a channel from "
-"previous active selection."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:122(title)
+msgid "<quote>Sample Points</quote> dialog description"
+msgstr "Descrição do diálogo dos <quote>Pontos de amostragem</quote>"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:80(guilabel)
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:469(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:124(title)
+msgid "Sample points dialog"
+msgstr "Diálogo de pontos de amostragem"
 
-#: src/dialogs/channel-menu.xml:82(para)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:132(para)
 msgid ""
-"Final selection is intersection of selection derived from a channel with the "
-"previous active selection. Only common parts are kept."
+"The information about four sample points is displayed in this window. You "
+"can create more, which will be existing and not shown. To show them, you "
+"have to delete displayed points."
 msgstr ""
+"A informação sobre os pontos de amostragem é exibida nesta janela. Você "
+"podecriar mais que quatro pontos, que existirão, mas não serão exibidos. "
+"Para exibi-los você deve remover os pontos que são exibidos."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channels-dialog.png'; "
-"md5=c870d83f3a5e4473bd9babfeb071f35b"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:137(para)
+msgid "The color of the sampled point is displayed in a swatch box."
+msgstr "A cor dos pontos de amostragem é exibida em um botão de cor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:68(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/sample-points.xml:140(para)
+msgid "In the drop-down list, you can choose between:"
+msgstr "Na lista flutuante, você pode escolher entre:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:77(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:147(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as numbers between 0 and 255."
 msgstr ""
+"Essa opção mostra os valores de <emphasis>Vermelho</emphasis>, "
+"<emphasis>Verde</emphasis> <emphasis>Azul</emphasis> e <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> do pixel, como números entre 0 e 255. (até o GIMP 2.8)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:86(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+"This choice displays the <emphasis>Red</emphasis>, <emphasis>Green</"
+"emphasis>, <emphasis>Blue</emphasis> and <emphasis>Alpha</emphasis> values "
+"of the pixel, as percentages. It also shows the hexadecimal value of the "
+"pixel's color."
 msgstr ""
+"Essa opção mostra os valores de <emphasis>Vermelho</emphasis>, "
+"<emphasis>Verde</emphasis> <emphasis>Azul</emphasis> e <emphasis>Alfa</"
+"emphasis> do pixel como percentagens. Ela também exibe o valor da cor do "
+"pixel na notação hexadecimal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:95(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+"This choice displays the <emphasis>Hue</emphasis>, in degrees, as well as "
+"the <emphasis>Saturation</emphasis>, <emphasis>Value</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Essa opção mostra o <emphasis>Matiz</emphasis> em graus, bem como a "
+"<emphasis>Saturação</emphasis>, o <emphasis>Valor</emphasis> e o "
+"<emphasis>Alfa</emphasis> do pixel em porcentagens."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:104(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+"This choice displays the <emphasis>Cyan</emphasis>, <emphasis>Magenta</"
+"emphasis>, <emphasis>Yellow</emphasis>, <emphasis>Black</emphasis> and "
+"<emphasis>Alpha</emphasis> values of the pixel, as percentages."
 msgstr ""
+"Essa opção mostra a cor do pixel como porcentagens das cores "
+"<emphasis>Ciano</emphasis>, <emphasis>Magenta</emphasis>, <emphasis>Amarelo</"
+"emphasis>, <emphasis>Preto</emphasis> e <emphasis>Alfa</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:195(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:189(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-list-entry.png'; "
-"md5=e7ea820d383a52823c1ff7131b2e91ff"
+"Data are supplied for every channel in the chosen color model. The Alpha is "
+"present only if the image holds an Alpha channel."
 msgstr ""
+"Os dados são exibidos para todos os canais no modelo de cores escolhido. A "
+"informação de Alfa só está presente se a imagem tem um canal Alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:319(None)
+#: src/dialogs/sample-points.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-edit-16.png'; "
-"md5=57d8c3592f66b56853cdaf26b8f575c0"
+"<guilabel>Hexa</guilabel> appears only with the RGB mode. That's the "
+"hexadecimal code of the <link linkend=\"glossary-html-notation\">HTML "
+"Notation</link>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Hexa</guilabel> aparece só no modo RGB. É o código hexadecimal da "
+"cor, usado na <link linkend=\"glossary-html-notation\">notação HTML</link>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:11(title)
-msgid "Channels Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:8(title)
+msgid "Dialog Introduction"
+msgstr "Introdução aos diálogos"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:23(title)
-msgid "The Channels dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:11(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:30(para)
+#: src/dialogs/dialogs_introduction.xml:13(para)
 msgid ""
-"The Channels dialog is the main interface to edit, modify and manage your "
-"channels. Channels have a double usage. This is why the dialog is divided "
-"into two parts: the first part for color channels and the second part for "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">selection masks</link>."
+"Dialogs are the most common means of setting options and controls in the "
+"<acronym>GIMP</acronym>. The most important dialogs are explained in this "
+"section."
 msgstr ""
+"Os diálogos são a forma mais comum de configurar opções e controles no "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Os diálogos mais importantes são explicados nesta "
+"seção."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:36(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Color channels</emphasis> apply to the image and not to a specific "
-"layer. Basically, three primary colors are necessary to render all the wide "
-"range of natural colors. As other digital software, <acronym>GIMP</acronym> "
-"uses Red, Green, and Blue as primary colors. The first and primary channels "
-"display the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel>, and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> values of each pixel in your image. Next to the "
-"channel name is a thumbnail displaying a grayscale representation of each "
-"channel, where white is 100% and black is 0% of the primary color. "
-"Alternatively, if your image is not a colored but a Grayscale image, there "
-"is only one primary channel called <guilabel>Gray</guilabel>. For an Indexed "
-"image with a fixed number of known colors there is also only one primary "
-"channel called <guilabel>Indexed</guilabel>. Then there is a optional "
-"channel called <guilabel>Alpha</guilabel>. This channel displays "
-"transparency values of each pixel in your image (See <link linkend="
-"\"glossary-alpha-channel\">Alpha Channel</link> in Glossary). In front of "
-"this channel is a thumbnail displaying a grayscale representation of the "
-"transparency where white is opaque and visible, and black is transparent and "
-"invisible. If you create your image without transparency then the Alpha "
-"channel is not present, but you can add it from the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-dialog\">Layers dialog menu</link>. Also, if you have more than one "
-"layer in your image, <acronym>GIMP</acronym> automatically creates an Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:61(para)
-msgid "GIMP doesn't support CMYK or YUV color models."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:64(title)
-msgid "Representation of an image with channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:71(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:80(para)
-msgid "Green channel"
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/images-dialog.png'; "
+"md5=d1bae13cf88bae509b4f270cbfe263f2"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:89(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:13(title)
+msgid "Images Dialog"
+msgstr "Diálogo de imagens"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:98(para)
-msgid "Alpha channel"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:17(secondary)
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:107(para)
-msgid "All channels"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:24(title)
+msgid "The Images dialog"
+msgstr "O diálogo de imagens"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:111(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The right image is decomposed in three color channels (red, green, and blue) "
-"and the Alpha channel for transparency. On the right image the transparency "
-"is displayed as a gray checkerboard. In the color channel white is always "
-"white because all the colors are present and black is black. The red hat is "
-"visible in the red channel but quite invisible in the other channels. This "
-"is the same for plain green and blue which are visible only in their own "
-"channels and invisible in others."
+"The <quote>Images</quote> Dialog displays the list of open images on your "
+"screen; each of them is represented with a thumbnail. This dialog is useful "
+"when you have many overlapping images on your screen: thus, you can raise "
+"the wanted image to foreground."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Imagens</quote> exibe uma lista de todas as imagens "
+"abertas na sua sessão do GIMP; cada uma delas é representada por uma "
+"miniatura. Este diálogo é útil quando, sem estar no modo de janela única, "
+"você tem várias imagens umas sobre as outras na sua tela. Desta forma, você "
+"pode erguer a janela com a imagem desejada para ficar por cima das demais."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:123(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
-"The <quote>Channels</quote> dialog is a dockable dialog; see <xref linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
+"The <quote>Images</quote> dialog is a dockable dialog; see the section <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Imagens</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:132(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:49(para)
 msgid ""
-"from an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Channels</"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Images</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Imagens</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:142(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:59(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando <menuchoice><guimenu>Adicionar aba</"
+"guimenu><guimenuitem>Imagens</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:155(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:71(para)
 msgid ""
 "In the <guimenu>Windows</guimenu> menu, there is a list of <link linkend="
 "\"gimp-dockable-menu\">detached windows</link> which exists only if at least "
-"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Channels</"
+"one dialog remains open. In this case, you can raise the <quote>Images</"
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guimenuitem>Channels</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:168(title)
-msgid "Using the Channel dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:172(para)
-msgid ""
-"The top channels are the color channels and the optional Alpha channel. They "
-"are always organized in the same order and they cannot be erased. Selection "
-"masks are described below and displayed as a list in the dialog. Every "
-"channel appears in the list with its attributes, including a thumbnail and "
-"its name. A right-click in a channel list entry opens the <link linkend="
-"\"gimp-channel-menu\">channel context menu</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:184(title)
-msgid "Channel attributes"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:185(para)
-msgid ""
-"Every channel is shown in the list with its own attributes, which are very "
-"similar to the <link linkend=\"gimp-layer-attributes\">layer attributes</"
-"link>:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:203(phrase)
-msgid "Channel visibility"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:206(para)
-msgid ""
-"By default every channel and thus every color value is visible. This is "
-"indicated by an <quote>open eye</quote> icon. Clicking on the eye-symbol (or "
-"the space if the channel is not visible) will toggle the visibility of the "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:219(phrase)
-msgid "Chain channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:222(para)
-msgid ""
-"The channels representing selection masks (the new channels in the lower "
-"part of the channel list) may be grouped using the button with the "
-"<quote>chain</quote> symbol. Then these channels are all affected in the "
-"same way by operations applied to any one of them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:229(para)
-msgid ""
-"Primary color channels (the default channels in the upper part of the "
-"channel list) may be grouped too. By default, all color channels (and the "
-"alpha channel) are selected, their list entries are highlighted. Operations "
-"will be performed on all channels. By clicking on a channel list entry you "
-"can deactivate this channel. Operations like <link linkend=\"gimp-tool-"
-"colorize\">colorizing</link> a layer will then be applied to the selected "
-"(<quote>grouped</quote>) channels only. Clicking again on the list entry "
-"will activate the channel."
-msgstr ""
-
-#. Preview image
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:245(term)
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:247(para)
-msgid ""
-"A small preview-icon represents the effect of the channel. On a selection "
-"mask, this preview can be enlarged by holding click down on it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:255(term)
-msgid "Channel name"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:257(para)
-msgid ""
-"The name of the channel, which must be unique within the image. Double-"
-"clicking on the name of a selection mask channel will allow you to edit it. "
-"The names of the primary channels (Red, Green, Blue, Alpha) can not be "
-"changed."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:267(para)
-msgid ""
-"Activated channels appear highlighted (generally) in blue in the dialog. If "
-"you click on a channel in the list you toggle activation of the "
-"corresponding channel. Disabling a color channel red, blue, or green has "
-"severe consequences. For instance if you disable the blue channel, all "
-"pixels from now on added to the image will not have blue component, and so a "
-"white pixel will have the yellow complementary color."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:280(title)
-msgid "Managing channels"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:289(secondary)
-msgid "Create a New Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:293(secondary)
-msgid "Move Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:297(secondary)
-msgid "Duplicate Channel Mask"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:301(secondary)
-msgid "Delete Channel Mask"
+"guimenu><guimenuitem>Images</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Imagens</"
+"quote>aberto, você pode trazê -lo para cima das outras janelasclicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Imagens</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:308(para)
-msgid ""
-"Under the channel list is a set of buttons allowing you to perform some "
-"basic operations on channel list."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:84(title)
+msgid "Using the Images dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de imagens"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:326(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:85(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks. Here you can change the "
-"<guilabel>Channel name</guilabel>. The other two parameters affect channel "
-"visibility in the image window; they control <guilabel>Opacity</guilabel> "
-"and color used for the mask in the image window. A click on the color button "
-"displays the GIMP color selector and then you can change the mask color."
+"In multi-window mode, at the top of the dialog, a drop-list of open images "
+"appears if the <quote>Show Image Selection</quote> option is checked in the "
+"Tab Menu."
 msgstr ""
+"No modo de multi-janelas, no topo do diálogo, aparece uma lista flutuante "
+"com as imagens abertas se a opção <quote>Exibir seleção da imagem</quote> "
+"estiver ligada no menu de guias. "
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:349(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:90(para)
 msgid ""
-"You can create here a new channel. The displayed dialog lets you set "
-"<guilabel>Opacity</guilabel> and mask color used in the image to represent "
-"the selection. (If you use the <guibutton>New Channel</guibutton> button in "
-"Channel Menu, you can create this new channel with the options previously "
-"used by pressing the <keycap>Shift</keycap> key when clicking). This new "
-"channel is a channel mask (a selection mask) applied over the image. See "
-"<link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection Mask</link>"
+"At center, open images appear, as a list or a grid, according to the "
+"selected mode. The current image is highlighted in list mode, outlined in "
+"grid mode. With a double click on an image name, you raise this image to the "
+"foreground of your screen. With a simple click you select this image so that "
+"the buttons of the dialog can act on it."
 msgstr ""
+"No centro, as imagens abertas aparecem, como lista ou como grade, de acordo "
+"com o modo selecionado. A imagem atual fica em destaque, com o fundo em "
+"outra cor no modo de lista, ou com uma borda no modo de grade. Com um clique-"
+"duplo no nome da imagem, você trás a janela com aquela imagem para a frente, "
+"na sua tela, ou faz com o que o GIMP ative a guia com aquela imagem no modo "
+"de janela única."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:376(para)
-msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here put the channel up a level "
-"in the list. Press <keycap>Shift</keycap> key to move channel to top of the "
-"list."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:99(term)
+msgid "Grid and List modes, preview size"
+msgstr "Modos de lista e grade, tamanho da pré-visualização"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:397(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"You can here put the channel down a level in the list. Press the "
-"<keycap>Shift</keycap> key to move the channel to bottom of the list."
+"In the Tab menu for the <quote>Images</quote> dialog, you can choose between "
+"<guimenuitem>View as Grid</guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</"
+"guimenuitem>. In Grid mode, the images are laid out in a rectangular array. "
+"In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
+"thumbnail of the contents of the image, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Imagens</quote>, você pode escolher "
+"entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem>e <guimenuitem>Ver como "
+"lista</guimenuitem>. No modode grade, as miniaturas das imagens aparecem em "
+"um arranjo regularde miniaturas. Apenas o nome da imagem selecionadaé "
+"exibido. No modo de Lista, elas são alinhadas uma abaixo da outra,e o nome e "
+"as dimensões em pixel de cada imagem são exibidos."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:418(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:117(para)
 msgid ""
-"You can create here a copy of the active channel. Name of new channel is "
-"suffixed with a number."
+"You can change the size of the image previews in the dialog using the "
+"<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Você pode alterar o tamanho das pré-visualizações usando a opção de "
+"<quote>Tamanho da pré-visualização</quote> no menu de guias para o diálogo "
+"de Imagens."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:423(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:128(para)
 msgid ""
-"You can also duplicate a color channel or the Alpha channel. It's an easy "
-"way to keep a copy of them and to use them later as a selection in an image."
+"Three buttons at the bottom of the dialog allow you to operate on the "
+"selected image. These buttons are present if the <quote>Show button bar</"
+"quote> is checked in the tab dialog. You can get the same commands through "
+"the pop menu by right-clicking on the dialog."
 msgstr ""
+"Três botões na parte de baixo do diálogo permitem que você realize operações "
+"com a imagem selecionada. Esses botões estão presentes se a opção "
+"<quote>Exibir barra de botões</quote> estiver habilitada no diálogo da aba. "
+"Você tem acesso aos mesmos comandos no menu de contexto obtido ao se clicar "
+"com o botão da direita no diálogo."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:444(para)
-msgid ""
-"Here you can transform the channel to become a selection. By default the "
-"selection derived from a channel replaces any previous active selection. "
-"It's possible to change this by clicking on control keys."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:137(term)
+msgid "Raise this image displays"
+msgstr "Exibir esta janela de imagem acima das outras"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:453(para)
+# ** eeek. mention sinngle window mode.
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:139(para)
 msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap>: the selection derived from a channel is added to the "
-"previous active selection. The final selection is merged from both."
+"The selected image appears at the foreground of your screen. If this image "
+"has another view, this view also is raised but remains behind the original. "
+"The same option in the pop-up menu, that you get by right-clicking, is "
+"called <quote>Raise views </quote>"
 msgstr ""
+"A imagem selecionada aparece na frente das outras na sua tela, no modo de "
+"janelas múltiplas, ou o GIMP muda para a guia contendo essa imagem no modo "
+"de janela única. Se a imagem tem mais de uma janela de visualização, essa(s) "
+"outra(s) janelas também são trazidas para cima, mas permanecem atrás da "
+"original. É a mesma ação que existe no menu de contexto com o nome de "
+"<quote>Elevar visualizações</quote>."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:462(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: the final selection is the subtraction of selection "
-"derived from a channel from the previously active one."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:149(term)
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Criar uma nova visualização para esta imagem"
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:470(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>: the final "
-"selection is the intersection of selection derived from a channel with the "
-"previously active one. Only common parts are kept."
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:151(para)
+msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr ""
+"Duplica a janela ou guia da imagem selecionada.Não duplica a imagem em si, "
+"somente cria uma outra visualização da mesma imagem. Nela, você pode "
+"configurar diferentes fatores de zoom, visualização da seleção, etc..."
 
-#: src/dialogs/channel-dialog.xml:496(para)
+#: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
 msgid ""
-"Only available for selection masks: you can here delete the active channel."
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
 msgstr ""
+"Este comando funciona apenas numa imagem que está aberta, mas não tem uma "
+"janela. Apesar de imagens poderem ser abertas pelo comando de Nova Janela, "
+"se  a imagem foi criada no GIMP sem uma janela (por um script, ou um comando "
+"nos terminais de script-fu ou de Python, ( tais como chamadas a "
+"<function>gimp-image-new</function> ou <function>file-png-load</function>, )"
+"ela não poderá ser fechada mesmo que todas as visualizações da mesma sejam "
+"fechadas. Nesse caso, este comando pode fecha-las. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7177,6 +10166,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
 "md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog.png'; "
+"md5=3fc07f93ddd5e217af903f4be7075729"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7185,6 +10176,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
 "md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-dialog-grid.png'; "
+"md5=5188c06c32bda32e437d504f1be1a6f4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -7193,10 +10186,12 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
 "md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/buffers-context-menu.png'; "
+"md5=52c598a2cf4997b177d0421cb053192f"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:14(title)
 msgid "Buffers Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de buffers "
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:18(secondary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:21(primary)
@@ -7204,36 +10199,37 @@ msgstr ""
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:29(primary)
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:33(primary)
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffers"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:26(secondary)
 msgid "Cut named"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:30(secondary)
 msgid "Copy named"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:34(secondary)
 msgid "Paste named"
-msgstr ""
+msgstr "Colar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:37(primary)
 msgid "Cut Named"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:40(primary)
 msgid "Copy Named"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:43(primary)
 msgid "Paste Named"
-msgstr ""
+msgstr "Colar com nome"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:47(title)
 msgid "The Buffers dialog (as a list)"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de buffers, como uma lista"
 
+# ** eeek, Copy visible named missing
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:54(para)
 msgid ""
 "Buffers are temporary repositories for image data, created when you cut or "
@@ -7246,6 +10242,15 @@ msgid ""
 "in. There is no hard limit on the number of named buffers you can create, "
 "although, of course, each one consumes a share of memory."
 msgstr ""
+"Buffers são repositórios temporários de dados de imagem, criados quando você "
+"copia parte de um desenhável (uma camada, uma máscara, etc...) Você pode "
+"salvar um documento num buffer de três formas: <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guisubmenu>Buffer</guisubmenu><guimenuitem>Copiar com nome</"
+"guimenuitem></menuchoice>,  <guimenuitem>Cortar com nome</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Copiar como é visto com nome</guimenuitem>. Aparecerá um "
+"diálogo pedindo a você um nome para dar ao buffer em que os dados serão "
+"guardados. Não há limites fixos para o número de buffers que você pode "
+"criar, mas claro que cada um consome um tanto de memória."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -7254,18 +10259,28 @@ msgid ""
 "shows you, at the top, the contents of the Global Buffer, but this is merely "
 "a display: you can't do anything with it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Buffers</quote> exibe o conteúdo de todos os buffers "
+"existentes, e permite que você trabalhe com eles de várias formas. Ele "
+"também mostra, no topo, o conteúdo do Buffer global (o que é usado para "
+"simplesmente copiar e colar), mas você não pode fazer nada com ele: só pode "
+"ver a miniatura de seus coteúdos."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:80(para)
 msgid ""
 "Named buffers are not saved across sessions. The only way to save their "
 "contents is to paste them into images."
 msgstr ""
+"Buffers com nome não são salvos entre sessões do GIMP. A única forma de "
+"salvá-los é colá-los em imagens."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:88(para)
 msgid ""
 "This dialog is a dockable dialog; see the section <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Buffers</quote> é um diálogo de encaixe;veja a  seção "
+"<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações sobre como "
+"gerenciá-lo."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -7273,6 +10288,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
 "guimenuitem></menuchoice>;"
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -7281,6 +10299,10 @@ msgid ""
 "left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
 "guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -7290,14 +10312,21 @@ msgid ""
 "quote> dialog from the image-menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
 "guimenu><guimenuitem>Buffers</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"No menu de <guimenu>Janelas</guimenu>, há uma lista de <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-menu\">janelas independentes</link> que existe se pelo menos um "
+"diálogo estiver aberto, sem estar acoplado à janela principal do GIMP no "
+"modo de janela única.Nesse caso, se já houver um diálogo de <quote>Buffers</"
+"quote>aberto, você pode traze-lo para cima das outras janelas clicando "
+"diretamente em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Buffers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:134(title)
 msgid "Using the Buffers dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Usando o diálogo de buffers"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:136(title)
 msgid "The Buffers Menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de buffers"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -7308,6 +10337,12 @@ msgid ""
 "selection; this is a quick way of executing the <quote>Paste Buffer</quote> "
 "command."
 msgstr ""
+"Clique em um buffer na área principal do diálogo para torná-lo o buffer "
+"ativo, isto é, o que será usado para comandos de <quote>Colar</quote> "
+"realizados a partir do menu de contexto, ou dos botões na parte de baixo do "
+"diálogo. Um click duplo em um buffer faz com que seu conteúdo seja colado na "
+"imagem ativa como uma seleção flutuante; Esta é uma forma rápida de executar "
+"o comando <quote>Colar buffer</quote>"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -7315,10 +10350,13 @@ msgid ""
 "can also be accessed from the Buffers Menu that you get by right clicking on "
 "the active buffer."
 msgstr ""
+"Na parte de baixo do diálogo há quatro botões. As ações dos mesmos também "
+"podem ser acessadas através do menu de Buffers, que você pode acessar "
+"pressionando o botão direito do mouse no diálogo."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:157(title)
 msgid "The Buffers dialog (Grid View)"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de Buffers (visão em grade)"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -7328,20 +10366,29 @@ msgid ""
 "array. In List mode, they are lined up vertically, with each row showing a "
 "thumbnail of the contents of the buffer, its name, and its pixel dimensions."
 msgstr ""
+"No menu de Guia para o diálogo de <quote>Buffers</quote>, você pode escolher "
+"entre <guimenuitem>Ver como grade</guimenuitem>e <guimenuitem>Ver como "
+"lista</guimenuitem>. No modode grade, as miniaturas dos buffers aparecem em "
+"um arranjo regularde ícones. Apenas o nome do buffer selecionado é exibido. "
+"No modo de Lista, eles são alinhados um abaixo do outro,e o nome e tamanho "
+"em pixels de cada buffer são exibidos."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:181(para)
 msgid ""
 "You can change the size of the buffer previews in the dialog using the "
 "<quote>Preview Size</quote> submenu of the dialog's Tab menu."
 msgstr ""
+"Você pode alterar o tamanho das pré-visualizações dos buffers, usando o "
+"submenu <quote>Tamanho da pré-visualização</quote> no menu de guia do "
+"diálogo."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:188(para)
 msgid "At the bottom of the dialog you find a couple of buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Na parte de baixo deste diálogo, você vai encontrar alguns botões:"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:193(term)
 msgid "Paste Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Colar buffer"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:196(para)
 msgid ""
@@ -7350,10 +10397,14 @@ msgid ""
 "ordinary <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> command is that it "
 "uses the selected buffer rather than the global clipboard buffer."
 msgstr ""
+"Este comando cola o conteúdo do buffer selecionado na imagem ativa, como uma "
+"seleção flutuante. A única diferença entre esse comando e o <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste\">Colar</link> normal é que ele usa o buffer selecionado "
+"em vez do buffer global da área de transferência."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:207(term)
 msgid "Paste Buffer Into"
-msgstr ""
+msgstr "Colar buffer em"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
@@ -7363,10 +10414,14 @@ msgid ""
 "command is that it uses the selected buffer rather than the global clipboard "
 "buffer."
 msgstr ""
+"Este comando cola o conteúdo do buffer atual dentro da seleção da imagem "
+"ativa. A única diferença entre esse comando e o <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste-into\">Colar em</link> normal é que ele usa o buffer selecionado em "
+"vez do buffer global da área de transferência."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:221(term)
 msgid "Paste Buffer as New"
-msgstr ""
+msgstr "Colar buffer como nova"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -7376,554 +10431,366 @@ msgid ""
 "uses the selected buffer rather than the content of the global clipboard "
 "buffer."
 msgstr ""
+"Este comando cria uma nova imagem, de uma única camada, com o conteúdo do "
+"buffer selecionado.  A única diferença entre esse comando e o <link linkend="
+"\"gimp-edit-paste-as-new\">Colar como nova</link> normal é que ele usa o "
+"buffer selecionado em vez do buffer global da área de transferência."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:235(term)
 msgid "Delete Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Remover buffer"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:238(para)
 msgid ""
 "This command deletes the selected named buffer, no questions asked. You "
 "cannot delete the Global Buffer."
 msgstr ""
+"Este comando apaga o buffer selecionado, sem perguntar nada. Você não pode "
+"apagar o Buffer global."
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:248(title)
 msgid "Context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de contexto"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:250(title)
 msgid "The <quote>Buffers</quote> context menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu de contexto de <quote>Buffers</quote>"
 
 #: src/dialogs/buffers-dialog.xml:258(para)
 msgid "These commands are explained above with Buttons."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:33(None)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog.png'; "
-"md5=a4c3fca3dd9806d49d67ae706f7708e2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:101(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-simple.png'; "
-"md5=21fed9f079962fc62e25b298d716d2c6"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-grid-view.png'; "
-"md5=ea848e8fea0bbe92e8946e276e10e170"
-msgstr ""
+msgstr "Esses comandos estão explicados acima, com os botões."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:168(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-list-view.png'; "
-"md5=d437fdc00346a1090844a41d51ef04be"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-buttons.png'; "
-"md5=bed9da90fbef9d67952f66935518d847"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:368(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-context-menu.png'; "
-"md5=4febdaa73fcecac66e9ed9b6ab159008"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-editor-dialog.png'; "
-"md5=f24a74f38e9af97c98234dc7da782fba"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/dialogs-content.xml:9(title)
+msgid "Image-content Related Dialogs"
+msgstr "Diálogos relacionados ao conteúdo da imagem"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:519(None)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/brushes-dialog-clipboard.png'; "
-"md5=d02447a2d4809de31119fdd75696a5c5"
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/undo-history-dialog.png'; "
+"md5=10c4c37fd61c5cb043f13ef2fe5b1144"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:15(title)
-msgid "Brushes Dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:13(title)
+msgid "Undo History Dialog"
+msgstr "Diálogo do Histórico do desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:18(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:22(secondary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:25(primary)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:505(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:16(secondary)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:19(primary)
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:30(title)
-msgid "The Brushes dialog"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:23(title)
+msgid "The Undo History dialog"
+msgstr "O diálogo  de Histórico do desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:37(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is used to select a brush, for use with "
-"painting tools: see the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</"
-"link> section for basic information on brushes and how they are used in "
-"GIMP. The dialog also gives you access to several functions for manipulating "
-"brushes. You can select a brush by clicking on it in the list: it will then "
-"be shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. GIMP comes now "
-"with 56 brushes, different from each other, because the size, the ratio and "
-"the angle of every brush can be set in the tool options dialog. You can also "
-"create custom brushes using the Brush Editor, or by saving images in a "
-"special brush file format."
+"This dialog shows you a list of the actions you have most recently performed "
+"on an image, with a small sketch that attempts to illustrate the changes "
+"produced by each. You can revert the image to any point in its Undo History "
+"simply by clicking on the right entry in the list. For more information on "
+"GIMP's Undo mechanism and how it works, see the section on <link linkend="
+"\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
 msgstr ""
+"Este diálogo exibe uma lista das operações realizadas mais recentemente na "
+"imagem ativa, com uma pequena miniatura que tenta ilustrar as alterações "
+"realizadas por cada uma. Você pode reverter a imagem para qualquer ponto no "
+"Histórico do desfazer, simplesmente clicando na entrada desejada na lista. "
+"Para maiores informações sobre o mecanismo de desfazer do GIMP e como ele "
+"funciona, consulte <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfazendo</link>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:53(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:42(para)
 msgid ""
-"The <quote>Brushes</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
+"The <quote>Undo History</quote> dialog is a dockable dialog; see the section "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> for help on manipulating it."
 msgstr ""
+"O diálogo de <quote>Histórico do desfazer</quote> é um diálogo de encaixe;"
+"veja a  seção <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/> para mais informações "
+"sobre como gerencia-lo. "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:63(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox, by clicking on the brush symbol in Brush/Pattern/Gradient "
-"area."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:69(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:52(para)
 msgid ""
-"From an image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Brushes</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
+"from the image menu: <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Undo History</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu da janela de imagens em <menuchoice><guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guisubmenu>Diálogos de encaixe</guisubmenu><guimenuitem>Histórico "
+"do desfazer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:79(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:62(para)
 msgid ""
 "from the Tab menu in any dockable dialog by clicking on "
-"<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
-"left-12.png\"/></guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
-"guimenu><guimenuitem>Brushes</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:92(para)
-msgid ""
-"from the Tool Options dialog for any of the paint tools, by clicking on the "
-"Brush icon button, you get a popup with similar functionality that permits "
-"you to quickly choose a brush from the list; if you click on the button "
-"present on the right bottom of the popup, you open the real brush dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:104(para)
-msgid "The simplified <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:108(para)
-msgid "This window has five buttons, clearly explained by help pop-ups:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:112(para)
-msgid "Smaller previews"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:115(para)
-msgid "Larger previews"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:118(para)
-msgid "View as list"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:121(para)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:162(para)
-msgid "View as Grid"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:124(para)
-msgid "Open the brush selection dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:127(para)
-msgid ""
-"Note that, depending on your Preferences, a brush selected with the popup "
-"may only apply to the currently active tool, not to other paint tools. See "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Option Preferences</link> "
-"section for more information."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:138(title)
-msgid "Using the <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:141(title)
-msgid "Grid/List mode"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:142(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, you can choose between <guimenuitem>View as Grid</"
-"guimenuitem> and <guimenuitem>View as List</guimenuitem>. In Grid mode, the "
-"brush shapes are laid out in a rectangular array, making it easy to see many "
-"at once and find the one you are looking for. In List mode, the shapes are "
-"lined up in a list, with the names beside them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:150(para)
-msgid ""
-"In the Tab menu, the option <guilabel>Preview Size</guilabel> allows you to "
-"adapt the size of brush previews to your liking."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:155(title)
-msgid "Grid/List view"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:171(para)
-msgid "View as List"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:179(para)
-msgid ""
-"At the top of the dialog appears the name of the currently selected brush, "
-"and its size in pixels."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:183(para)
-msgid ""
-"In the center a grid view of all available brushes appears, with the "
-"currently selected one outlined."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:190(term)
-msgid "List mode"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:192(para)
-msgid ""
-"For the most part, the dialog works the same way in List mode as in Grid "
-"mode, with one exception:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:196(para)
-msgid ""
-"If you double-click on the <emphasis>name</emphasis> of a brush, you will be "
-"able to edit it. Note, however, that you are only allowed to change the "
-"names of brushes that you have created or installed yourself, not the ones "
-"that come pre-installed with GIMP. If you try to rename a pre-installed "
-"brush, you will be able to edit the name, but as soon as you hit return or "
-"click somewhere else, the name will revert to its original value. It is a "
-"general rule that you cannot alter the resources that GIMP pre-installs for "
-"you: brushes, patterns, gradients, etc; only ones that you create yourself."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:214(title)
-msgid "Brush previews"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:216(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:223(para)
-msgid ""
-"When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
-"selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
-"tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
-"linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
-"on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:231(para)
-msgid ""
-"Meaning of the small symbols at the bottom right corner of every brush "
-"preview:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:237(para)
-msgid "A blue corner is for brushes in normal size. You can duplicate them."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:242(para)
-msgid ""
-"A small cross means that the brush preview is in a reduced size. You can get "
-"it in normal size by maintaining left click on it."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:248(para)
-msgid ""
-"A red corner is for animated brushes. If you maintain left click on the "
-"thumbnail, the animation is played."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:258(para)
-msgid ""
-"You can use tags to reorganize the brushes display. See <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:266(para)
-msgid "At the bottom of the dialog you find a slider and some buttons:"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:277(term)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:487(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:279(para)
-msgid ""
-"This slider lets you set the distance between consecutive brush marks when "
-"you trace out a brushstroke with the mouse pointer. Spacing is a percentage "
-"of the brush width."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:288(term)
-msgid "Edit Brush"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:290(para)
-msgid ""
-"This activates the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</"
-"link>. Pressing the button will open the Editor for any brush. It only "
-"works, however, for parametric brushes: for any other type, the Editor will "
-"show you the brush but not allow you to do anything with it."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/></"
+"guiicon> and selecting <menuchoice><guimenu>Add Tab</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Do menu de guias de qualquer diálogo de encaixe, clicando "
+"em<guiicon><inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"images/dialogs/stock-menu-"
+"left-12.png\"/></guiicon> e selecionando  <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"aba</guimenu><guimenuitem>Histórico do desfazer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:302(term)
-msgid "New Brush"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:77(title)
+msgid "Using the Undo History dialog"
+msgstr "Usando o diálogo de Histórico do desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:305(para)
+# ** Eeeek, definetly worth adding a warning about performing changes when viewing the image's "past"
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:78(para)
 msgid ""
-"This creates a new parametric brush, initializes it with a small fuzzy round "
-"shape, and opens the Brush Editor so that you can modify it. The new brush "
-"is automatically saved in your personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:314(term)
-msgid "Duplicate Brush"
+"The most basic thing you can do is to select a point in the Undo History by "
+"clicking on it in the list. You can go back and forth between states in this "
+"way as much as you please, without losing any information or consuming any "
+"resources. In most cases, the changes are very fast."
 msgstr ""
+"A coisa mais básica que você pode fazer é selecionar um ponto no histórico "
+"do desfazer, clicando em um ponto na lista. Você pode ir e voltar entre "
+"vários estados da imagem desta forma tanto quanto quiser, sem perder nenhuma "
+"informação nem consumir recursos (memória). Na maioria dos casos, as "
+"mudanças são bem rápidas.  No entanto, atenção <emphasis> atenção</"
+"emphasis>, se, ao colocar a imagem em algum ponto do desfazer você fizer "
+"qualquer alteração na mesma, nem que seja clicar na imagem com a ferramenta "
+"de seleção retangular, <emphasis>o histórico será perdido daquele ponto em "
+"diante</emphasis>, e você não poderá refazer os passos até o ponto em que a "
+"imagem estava quando você começou a mexer no histórico de desfazer. "
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:317(para)
-msgid ""
-"This button is only enabled if the currently selected brush is a parametric "
-"brush. If so, the brush is duplicated, and the Brush Editor is opened so "
-"that you can modify the copy. The result is automatically saved in your "
-"personal <filename>brushes</filename> folder."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:91(para)
+msgid "At the bottom of the dialog are three buttons:"
+msgstr "Na parte de baixo do diálogo há três botões:"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:327(term)
-msgid "Delete Brush"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:98(phrase)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:330(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:101(para)
 msgid ""
-"This option is active for parametric brushes only. This removes all traces "
-"of the brush, both from the dialog and the folder where its file is stored, "
-"if you have permission to do so. It asks for confirmation before doing "
-"anything."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:339(term)
-msgid "Refresh Brushes"
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>; it "
+"reverts the image to the next state back in the undo history."
 msgstr ""
+"Este botão tem o mesmo efeito que selecionar <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfazer</guimenuitem></menuchoice> no menu, ou "
+"pressionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>: ele "
+"reverte a imagem ao próximo estado listado no histórico do desfazer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:342(para)
-msgid ""
-"If you add brushes to your personal <filename>brushes</filename> folder or "
-"any other folder in your brush search path, by some means other than the "
-"Brush Editor, this button causes the list to be reloaded, so that the new "
-"entries will be available in the dialog."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:118(phrase)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:352(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:121(para)
 msgid ""
-"The functions performed by these buttons can also be accessed from the "
-"dialog pop-up menu, activated by right-clicking anywhere in the brush grid/"
-"list, or by choosing the top item, <guisubmenu>Brushes menu</guisubmenu>, "
-"from the dialog Tab menu."
+"This button has the same effect as choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the menu, or "
+"pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>; it "
+"advances the image to the next state forward in the Undo History."
 msgstr ""
+"Este botão faz o mesmo que acionar <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Refazer</guimenuitem></menuchoice> no menu, ou "
+"pressionar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>: ele "
+"avança a imagem um passo para frente no histórico do Desfazer."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:361(title)
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:364(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> context menu"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:138(phrase)
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Limpar histórico do desfazer"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:373(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:141(para)
 msgid ""
-"Right clicking on a brush preview opens a context menu. This menu has now "
-"some options which let you create elliptical and rectangular brushes. These "
-"brushes can be feathered, but they are not parametric brushes."
+"This button removes all contents from the undo history except the current "
+"state. If you press it, you are asked to confirm that you really want to do "
+"this. The only reason for doing it would be if you are very constrained for "
+"memory."
 msgstr ""
+"Este botão remove todo o conteúdo do histórico do desfazer exceto o estado "
+"atual. Se você pressiona-lo, o GIMP pede confirmação de que você realmente "
+"deseja fazer isso. A única razão para fazer isso é se você estiver com muito "
+"pouca memória e precisar liberar alguma."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:379(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:148(para)
 msgid ""
-"The other commands of this submenu are described with the Buttons, except "
-"for <guilabel>Copy Brush Location</guilabel> which allows to copy brush path "
-"into clipboard. By using the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, command, you "
-"can open the brush as a new image."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:393(title)
-msgid "Brush Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:395(title)
-msgid "The <quote>Brushes</quote> Editor dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:402(para)
-msgid "The Brush Editor, activated for a new brush."
+"In a tab, this dialog is represented by <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
+"Em uma guia, este diálogo é representado pelo ícone <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-undo-history-16.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:408(para)
+#: src/dialogs/undo-history-dialog.xml:157(para)
 msgid ""
-"The Brush Editor allows you to view the brush parameters of a brush supplied "
-"by GIMP, and you can't change them. You can also create a custom brush: "
-"click on the <guilabel>New Brush</guilabel> button to activate the functions "
-"of the brush editor; you can select a geometrical shape, a circle, a square "
-"or a diamond. This editor has several elements:"
+"You can set the number of undo levels in <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"environment\">Preferences/Environment</link>."
 msgstr ""
+"Você pode configurar o número de passos de Desfazer em <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Preferências/Ambiente</link>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:416(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:39(None)
 msgid ""
-"<emphasis>The dialog bar</emphasis>: As with all dialog windows, a click on "
-"the small triangle prompts a menu allowing you to set the aspect of the "
-"Brush Editor."
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-masks-example.png'; "
+"md5=ba2f5fb0878d0ae0653e6948cd204806"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:420(para)
-msgid "<emphasis>The title bar</emphasis>: To give a name to your brush."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:10(title)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:11(anchor:xreflabel)
+msgid "Selection masks"
+msgstr "Máscaras de seleção"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:422(para)
-msgid ""
-"<emphasis>The preview area</emphasis>: Brush changes appear in real time in "
-"this preview."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:15(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:19(secondary)
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de seleção"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:426(para)
-msgid "<emphasis>Settings</emphasis>:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:18(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:428(term)
-msgid "Shape"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:23(secondary)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:27(secondary)
+msgid "Channel mask"
+msgstr "Máscara de canal"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:430(para)
-msgid ""
-"A circle, a square and a diamond are available. You will modify them by "
-"using the following options:"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:31(secondary)
+msgid "Quick mask"
+msgstr "Máscara rápida"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:437(term)
-msgid "Radius"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:35(title)
+msgid "A selection composed out of channels."
+msgstr "Uma seleção composta a partir de canais."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:439(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:43(para)
 msgid ""
-"Distance between brush center and edge, in the width direction. A square "
-"with a 10 pixels radius will have a 20 pixels side. A diamond with a 5 "
-"pixels radius will have a 10 pixels width."
+"Channels can be used to save and restore your selections. In the channel "
+"dialog you can see a thumbnail representing the selection. Selection Masks "
+"are a graphical way to build selections into a gray level channel where "
+"white pixels are selected and black pixels are not selected. Therefore gray "
+"pixels are partially selected. You can think of them as feathering the "
+"selection, a smooth transition between selected and not selected. This is "
+"important to avoid the ugly pixelization effect when you fill the selection "
+"or when you erase its content after isolating a subject from background."
 msgstr ""
+"Canais podem ser usados para salvar e restaurar suas seleções. No diálogo de "
+"canais você pode ver uma miniatura representando a seleção. Máscaras de "
+"seleção são uma forma gráfica para criar seleções em um canal de tons de "
+"cinza, onde os pixels brancos representam pontos selecionados, e pixels "
+"pretos representam pontos não selecionados. Portanto, pixels em várias "
+"tonalidades de cinza representam trechos selecionados parcialmente. Você "
+"pode pensar nos mesmos como se a seleção tivesse sido enevoada: uma "
+"transição suave entre as partes selecionadas e não selecionadas. Isso é "
+"importante para evitar um efeito ruim de pixelização quando você preenche a "
+"seleção, ou aplica algum efeito depois de separar um elemento da imagem do "
+"fundo."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:447(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:57(term)
+msgid "Creating Selection Masks"
+msgstr "Criando máscaras de seleção"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:449(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:63(para)
 msgid ""
-"This parameter is useful only for square and diamond. With a square, "
-"increasing spikes results in a polygon. With a diamond, you get a star."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:457(term)
-msgid "Hardness"
+"From the image window menu <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem></menuchoice> if there is "
+"an active selection."
 msgstr ""
+"A partir do menu de imagens, escolha <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Salvar para canal</guimenuitem></menuchoice>, se houver "
+"uma seleção ativa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:459(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:73(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the feathering of the brush border. Value = 1.00 "
-"gives a brush with a sharp border (0.00-1.00)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:466(term)
-msgid "Aspect ratio"
+"In the image window the bottom-left button creates a <link linkend=\"gimp-"
+"qmask\">Quick Mask</link>; the content will be initialized with the active "
+"selection."
 msgstr ""
+"Na janela de imagens, o botão do canto inferior esquerdo, a esquerda da "
+"barra de rolagem horizontal, cria uma <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara "
+"rápida</link>: o conteúdo da mesma será inicializado com a seleção ativa."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:468(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:80(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the brush Width/Height ratio. A diamond with a 5 "
-"pixels radius and an Aspect Ratio = 2, will be flattened with a 10 pixels "
-"width and a 5 pixels height (1.0-20.0)."
+"From the channel dialog, when you click on the <guilabel>New channel</"
+"guilabel> button or from the context menu. When created, this Selection mask "
+"appears in the Channel dialog, named <quote>Selection maskcopy</quote> with "
+"a queuing number. You can change this by using the context menu that you get "
+"by right-clicking on the channel."
 msgstr ""
+"A partir do diálogo de canais, quando você clicar no botão de <guilabel>Novo "
+"canal</guilabel>, ou a partir do menu de contexto. Uma vez criada, essa "
+"seleção aparece no diálogo de Canais, com o nome <quote>cópia de Máscara de "
+"seleção</quote>, podendo ter um número se já havia um canal com esse nome. "
+"Você pode mudar esse nome no menu de contexto, ou clicando duas vezes no "
+"nome."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:476(term)
-msgid "Angle"
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:59(para)
+msgid "There are several ways to initialize a selection mask. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Há várias formas de inicializar uma máscara de seleção. <placeholder-1/>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:478(para)
-msgid ""
-"This angle is the angle between the brush width direction, which is normally "
-"horizontal, and the horizontal direction, counter-clock-wise. When this "
-"value increases, the brush width turns counter-clock-wise (0° to 180°)."
-msgstr ""
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:96(title)
+msgid "Using Selection Masks"
+msgstr "Usando máscaras de seleção"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:489(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:97(para)
 msgid ""
-"When the brush draws a line, it actually stamps the brush icon repeatedly. "
-"If brush stamps are very close, you get the impression of a solid line: you "
-"get that with Spacing = 1. (1.00 to 200.0)."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:500(title)
-msgid "The Clipboard Brush"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:502(primary)
-msgid "Clipboard Brush"
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:506(secondary)
-msgid "Clipboard brush"
+"Once the channel is initialized, selected (highlighted in blue), visible "
+"(eye-icon in the dialog), and displayed as you want (color and opacity "
+"attributes), you can start to work with all the paint tools. The colors used "
+"are important. If you paint with some color other than white, grey, or "
+"black, the color Value (luminosity) will be used to define a gray (medium, "
+"light, or dark). When your mask is painted, you can transform it to a "
+"selection by clicking on the <placeholder-1/> button (<link linkend=\"gimp-"
+"channel-selection-replace\">Channel to Selection</link>) or from the <link "
+"linkend=\"gimp-channel-menu\">context menu</link>."
 msgstr ""
+"Uma vez que o canal esteja inicializado, selecionado (em destaque na lista "
+"do diálogo de Canais), visível (ícone de olho no diálogo), e exibido como "
+"você deseja (atributos de cor e opacidade), você pode trabalhar no mesmo com "
+"todas as ferramentas de pintura. As cores usadas são importantes. Se você "
+"pintar com qualquer cor que não seja branco, preto , ou cinza, o valor da "
+"cor (sua luminosidade) será usado para determinar o tom de cinza equivalente "
+"àquela cor. Quando sua máscara estiver pintada, você pode transformá-la numa "
+"seleção clicando no botão <placeholder-1/> (<link linkend=\"gimp-channel-"
+"selection-replace\">Canal para seleção</link>) ou a partir do <link linkend="
+"\"gimp-channel-menu\">menu de contexto</link>"
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:508(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:117(para)
 msgid ""
-"When you use the Copy or Cut command on an image or a selection of it, a "
-"copy appears as a new brush in the upper left corner of the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. This brush will persist until you use the Copy command again. "
-"It disappears when you close GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:515(title)
-msgid "A new <quote>Clipboard Brush</quote>"
+"You can work in selection masks not only with the paint tool but also with "
+"other tools. For instance, you can use the selection tools to fill areas "
+"uniformly with gradients or patterns. By adding many selection masks in your "
+"list you can easily compose very complex selections. One can say that a "
+"selection mask is to a selection as a layer is to an image."
 msgstr ""
+"Você pode trabalhar nos canais (máscaras de seleção) não só com a ferramenta "
+"de pincel, mas também com as outras ferramentas e filtros. Por exemplo, você "
+"pode usar as próprias ferramentas de seleção no canal para preencher áreas "
+"uniformemente com degradês ou texturas. Ao adicionar várias máscaras "
+"diferentes a sua lista, você pode compor facilmente seleções bastante "
+"complexas. Pode se dizer que uma máscara de seleção é para uma seleção o que "
+"uma camada é para uma imagem."
 
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:524(para)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can save this clipboard brush by using the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>New brush</"
-"guimenuitem></menuchoice> as soon as it appears in the <quote>Brushes</"
-"quote> dialog. (See <xref linkend=\"script-fu-paste-as-brush\"/>.)"
+"As long as a selection mask is activated you are working in the mask and not "
+"in the image. To work in the image you have to deactivate all selection "
+"masks. Don't forget also to stop displaying masks in the image by removing "
+"the eye icon. Check also that all RGB and Alpha channels are activated and "
+"displayed in the image."
 msgstr ""
+"Enquanto um canal (máscara de seleção) estiver ativo, você está trabalhando "
+"nesse canal, e não na imagem. Para voltar a trabalhar na imagem, você deve "
+"desativar todos os canais (você pode simplesmente selecionar uma camada no "
+"diálogo de Camadas para isso). Não se esqueça de desligar sua visualização, "
+"clicando no ícone de olho para que ele suma. Certifique-se também de que os "
+"4 canais RGB e A estejam ativos nesse diálogo e exibidos na imagem (os "
+"canais no topo da lista)."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
+#: src/dialogs/channel-selection-mask.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013, 2014.\n"
+"Luciana Montelione <lucianamontlione gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/filters.po b/po/pt_BR/filters.po
index 6d3f835..6ab4a0e 100644
--- a/po/pt_BR/filters.po
+++ b/po/pt_BR/filters.po
@@ -1,22 +1,57 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
 # Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-#
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-21 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 13:57-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 15:51-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/enhance.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
+"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
+
+#: src/filters/enhance.xml:6(title)
+msgid "Enhance Filters"
+msgstr "Filtros de realce"
+
+#: src/filters/enhance.xml:8(title)
+msgid "The Enhance filters menu"
+msgstr "O menu de filtros de realce"
+
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtros de detecção de borda"
+
+#: src/filters/decor.xml:19(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Filtros de decoração"
+
+#: src/filters/render.xml:6(title)
+msgid "Rendering Filters"
+msgstr "Filtros de renderização"
+
+#: src/filters/map.xml:12(title)
+msgid "Map Filters"
+msgstr "Filtros de mapeamento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -28,10 +63,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/web.xml:11(title)
 msgid "Web Filters"
-msgstr "Filtros de web"
+msgstr "Filtros para a Web"
 
-#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/introduction.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation.xml:14(primary)
+#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/animation.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -40,15 +75,15 @@ msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 #: src/filters/introduction.xml:16(title)
 #: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #: src/filters/web.xml:22(title)
 msgid "The Web filters menu"
-msgstr "O menu de filtros de Web"
+msgstr "O menu de filtros para a Web"
 
 #: src/filters/web.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -59,43 +94,85 @@ msgid ""
 "image formats without alpha channel. The <link linkend=\"python-fu-slice"
 "\">Slice</link> filter creates HTML tables of sensitive images."
 msgstr ""
-"Esses filtros são utilizados principalmente em imagens mencionadas para web "
-"sites. O filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapeamento de Imagem</"
-"link> é usado para adicionar <quote>pontos  quentes</quote> clicáveis na "
-"imagem. O filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-Flatten</link> é "
+"Esses filtros são utilizados principalmente em imagens para serem usadas em "
+"sites na Web. "
+" O filtro <link linkend=\"plug-in-imagemap\">Mapa de Imagens</"
+"link> é usado para adicionar <quote>pontos  quentes</quote> (links) clicáveis "
+"na "
+"imagem. O filtro <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-achatar</link> é "
 "usado para simular semi-transparência em formatos de imagem sem canal alfa. "
-"A filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Slice</link> cria tabelas HTML de "
-"imagens sensíveis."
+"O filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Fatiar</link> transforma a imagem "
+"em "
+"uma tabela em HTML com referência a várias partes da imagem."
 
-#: src/filters/render.xml:6(title)
-msgid "Rendering Filters"
-msgstr "Filtros de renderização"
+#: src/filters/blur.xml:8(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtros de desfocar"
 
 #: src/filters/noise.xml:6(title)
 msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtros de ruídos"
+msgstr "Filtros de ruído"
 
-#: src/filters/map.xml:12(title)
-msgid "Map Filters"
-msgstr "Filtros de mapa"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
+
+#: src/filters/distort.xml:11(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtros de distorção"
+
+#: src/filters/distort.xml:13(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "O menu de filtros de distorção"
+
+#: src/filters/artistic.xml:11(title)
+msgid "Artistic Filters"
+msgstr "Filtros artísticos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
-"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
-msgid "Light and Shadow Filters"
-msgstr "Filtros de luz e sombra"
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
+msgid "Animation Filters"
+msgstr "Filtros de animação"
 
-#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
-msgid "The Light and Shadow filters menu"
-msgstr "O menu de filtros de luz e sombra"
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "O menu de filtros de animação"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"Estes são filtros que ajudam com animações, que permitem visualizar e "
+"otimizar suas "
+"animações (reduzindo seu tamanho). Reunimos os filtros <quote>Otimização "
+"(diferença)</quote> e <quote>Otimização (GIF)</quote> em um só, porque eles "
+"não eram muito diferentes."
+
+#: src/filters/combine.xml:10(title)
+msgid "Combine Filters"
+msgstr "Filtros de combinação"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -123,11 +200,12 @@ msgid ""
 "a modified format. <acronym>GIMP</acronym> uses filters to achieve a variety "
 "of effects and those effects are discussed here."
 msgstr ""
-"Um filtro é um tipo especial de ferramenta projetada para ter uma camada de "
-"entrada ou de imagem, aplicar um algoritmo matemático para ele, e regressar "
-"à camada de entrada ou de imagem em um formato modificado. <acronym>GIMP</"
-"acronym> usa filtros para alcançar uma variedade de efeitos e estes efeitos "
-"são discutidos aqui."
+"Um filtro é um tipo especial de ferramenta projetada para ter uma imagem ou "
+"uma camada de "
+"entrada, aplicar um algoritmo matemático na mesma, e devolver a camada ou "
+"imagem "
+"alteradas num formato modificado. O <acronym>GIMP</acronym> usa of filtros "
+"para obter uma grande variedade de efeitos, que são discutidos aqui."
 
 #: src/filters/introduction.xml:34(para)
 msgid "The filters are divided into several categories:"
@@ -139,21 +217,24 @@ msgid ""
 "real time (if the <quote>Preview</quote> option is checked), before being "
 "applied to the image."
 msgstr ""
-"A maioria dos filtros tem uma visualização onde as mudanças na imagem são "
-"exibidas em tempo real (se a <quote>visualização</quote> opção é marcada), "
-"antes de ser aplicada à imagem."
+"A maioria dos filtros tem uma pré-visualização onde as mudanças na imagem são "
+"exibidas em tempo real (se a opção de <quote>pré-visualização</quote> estiver "
+"marcada), "
+"antes de ser aplicado à imagem."
 
 #: src/filters/introduction.xml:90(title)
 msgid "Preview submenu"
-msgstr "Submenu de visualização"
+msgstr "Submenu de pré-visualização"
 
 #: src/filters/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
 "Right clicking on the Preview window opens a submenu which lets you set the "
 "Style and the Size of checks representing transparency."
 msgstr ""
-"Botão direito do mouse sobre a janela de visualização abre um submenu que "
-"permite definir o estilo e o tamanho de verificações representando "
+"Ao clicar com o botão direito do mouse sobre a janela de pré-visualização, "
+"abre-se "
+"um submenu que permite definir o estilo e o tamanho do padrão xadrez que "
+"representa a "
 "transparência."
 
 #: src/filters/generic.xml:7(title)
@@ -162,101 +243,31 @@ msgstr "Filtros genéricos"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/enhance.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/enhance.png'; "
-"md5=1e43953d31f5223f059018597a938d45"
-
-#: src/filters/enhance.xml:6(title)
-msgid "Enhance Filters"
-msgstr "Filtros de aprimoramento"
-
-#: src/filters/enhance.xml:8(title)
-msgid "The Enhance filters menu"
-msgstr "O menu de filtros de aprimoramento"
-
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtros de detecção de borda"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=3756f97937badfd122dde565903bb47a"
-
-#: src/filters/distort.xml:11(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtros de distorção"
-
-#: src/filters/distort.xml:13(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "O menu de filtros de distorção"
-
-#: src/filters/decor.xml:19(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Filtros de decoração"
-
-#: src/filters/combine.xml:10(title)
-msgid "Combine Filters"
-msgstr "Filtros de combinação"
-
-#: src/filters/blur.xml:8(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtros de borrar"
-
-#: src/filters/artistic.xml:11(title)
-msgid "Artistic Filters"
-msgstr "Filtros artísticos"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
-
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Filtros de animação"
-
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animação"
+"@@image: 'images/menus/filters/light-and-shadow.png'; "
+"md5=15381d02a9ca119d785bd6fa06441d91"
 
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "O menu de filtros de animação"
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:15(title)
+msgid "Light and Shadow Filters"
+msgstr "Filtros de luz e sombra"
 
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
-msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
-msgstr ""
-"Estes são ajudantes de animação, que permitem visualizar e otimizar suas "
-"animações (reduzindo seu tamanho). Reunimos filtros <quote>Otimização "
-"(diferença)</quote> e <quote>Otimização (GIF)</quote> juntos, porque eles "
-"não são muito diferentes."
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:17(title)
+msgid "The Light and Shadow filters menu"
+msgstr "O menu de filtros de luz e sombra"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:23(title)
 msgid "Alpha to Logo Filters"
-msgstr "Filtros alfa para logotipo"
+msgstr "Filtros alfa para logo"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/alpha-to-logo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/filters/alpha-to-logo.po b/po/pt_BR/filters/alpha-to-logo.po
index 3b09ca5..2521068 100644
--- a/po/pt_BR/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/pt_BR/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,485 +1,701 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~alpha-to-logo).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013.
-# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~alpha-to-logo\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 04:05-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:08-0200\n"
-"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 19:42-0300\n"
+"Last-Translator:Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
-"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
-"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
-msgid "Textured"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
+msgid "Basic I &amp; II"
+msgstr "Básico I &amp; II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
+msgid "Basic I"
+msgstr "Básico I"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
+msgid "Basic II"
+msgstr "Básico II"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:14(primary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:13(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:12(primary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:12(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:11(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:16(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:13(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:15(secondary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:14(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:13(secondary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:13(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:12(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:17(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:14(secondary)
 msgid "Alpha to Logo"
-msgstr "Alfa para Logo"
+msgstr "Alfa para logo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:21(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:28(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:19(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:22(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:23(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:22(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:21(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:20(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
-msgstr "Exemplo do filtro <quote>Cromar</quote>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
+msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Básico</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
-msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
+msgid ""
+"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
+"well as a drop shadow and a background layer."
 msgstr ""
+"Estes filtros adicionam um efeito de degradê para o canal alfa da camada "
+"ativa, bem como uma sombra e uma camada de fundo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
-msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
+msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+msgstr "O <quote>Básico II</quote> também adiciona uma camada de destaque."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
+msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
+msgstr "A imagem sempre será redimensionada para o tamanho da camada ativa."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+msgid ""
+"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
+"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
 msgstr ""
+"Os filtros são derivados dos logotipos <quote>Básico&nbsp;I</quote> e "
+"<quote>Básico&nbsp;II</quote> (veja <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Criar</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
+"menuchoice>), que desenha um texto com o efeito do filtro, por exemplo,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
+msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+msgstr "O logotipo <quote>Básico I</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:66(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:47(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:43(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:86(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:67(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:67(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:65(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:99(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:74(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:60(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:42(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:68(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:43(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:81(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:62(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ativar o filtro"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find the filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar o filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</guisubmenu><guimenuitem>Básico I</"
+"guimenuitem></menuchoice> e <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</guisubmenu><guimenuitem>Básico II</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:59(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:84(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:55(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:104(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:79(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:78(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:77(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:115(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:86(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:72(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:54(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:84(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:55(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:93(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:73(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
-msgid "<quote>Textured</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
-msgid "Border size (pixels)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
-msgid "TODO"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
+msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Básico</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
+msgid "<quote>Basic I</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Básico I</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
-msgid "Mosaic tile type"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
+msgid "<quote>Basic II</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Básico II</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:191(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:99(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:98(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:128(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:95(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:74(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:129(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:91(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:183(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:120(term)
 msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+msgid ""
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
+"selector pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
+"Esta cor é usada para preencher a camada de fundo criada pelo filtro. O "
+"padrão é branco. Ao clicar no botão cor de amostra, um seletor de cores "
+"aparece onde você pode selecionar qualquer outra cor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
-msgid "Starting blend"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
+msgid ""
+"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
+"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
+"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
+"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
+"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
 msgstr ""
+"O nome desta opção refere-se a cor do texto dos scripts de logotipo que "
+"foram mencionados acima. Aqui esta cor &mdash; por padrão azul (6,6,206) "
+"para <quote>Básico I</quote> e vermelho (206,6,50) para <quote>Básico II</"
+"quote> &mdash; define a cor básica do efeito degradê: esta é a cor do canal "
+"alfa que será preenchido antes do efeito de degradê ser aplicado."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
-msgid "Ending blend"
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
+msgid "Filter details"
+msgstr "Detalhes do filtro"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+msgid ""
+"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+msgstr ""
+"Você pode reproduzir o efeito degradê manualmente usando a <link linkend="
+"\"gimp-tool-blend\">ferramenta de Mistura</link> com as seguintes opções:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+msgstr "Modo <guilabel>Multiplicar</guilabel>: "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
+"black,"
 msgstr ""
+"<guilabel>Degradê</guilabel>: Frente para fundo (RGB), onde a cor de frente "
+"é branco e a cor de fundo é preto,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
+msgstr "<guilabel>Deslocamento</guilabel>: 20,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
+msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+msgstr "<guilabel>Forma</guilabel>: Radial,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
+msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+msgstr "<guilabel>Redticulado</guilabel>: habilitado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
-"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
-"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
-"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
-"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
-"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
-"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
-"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
-"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
-msgid "Particle Trace"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
-msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
+msgid "3D Outline"
+msgstr "Contorno 3D"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
-msgid ""
-"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
-"selections, fill them with any color, and apply filter."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro  <quote>Contorno 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
-msgid ""
-"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
-"of nuclear physics, to the active layer alpha."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Contorno 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:55(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:59(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:74(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:50(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:67(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:40(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:58(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/about-resizing-image.xml:8(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:92(para)
-msgid "The image will always be resized to the active layer's size."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
+msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Contorno 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
+"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
-"example above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
+"above) with outlined text and a drop shadow."
 msgstr ""
+"Este filtro é derivado do script <quote>Contorno 3D</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</"
+"guimenuitem></menuchoice> na janela imagem), que cria um logotipo (veja "
+"acima) com texto delineado e uma sombra."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
-msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
+"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
+"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
 msgstr ""
+"O filtro define as áreas não transparentes da camada ativa (determinadas a "
+"partir do canal Alfa), com uma textura e adiciona uma sombra. Aqui, vamos "
+"usar o termo <emphasis>alfa</emphasis> para nos referirmos a estas áreas da "
+"camada ativa formadas pelos pixels não transparentes."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
 msgid ""
-"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
-"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
-"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathering</link>."
+"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
+"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
+"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
+"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
+"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
+"will be applied to these edges too."
 msgstr ""
+"O filtro usa o filtro de <link linkend=\"plug-in-edge\">detecção de borda "
+"Sobel</link> para obter o contorno do alfa. Assim, com um alfa simples, por "
+"exemplo, um retângulo de seleção desmarcado, você terá apenas a borda. Mas "
+"quando você usa áreas translucentes, usando ou não uma máscara na camada  "
+"(não se esqueça de aplicar a máscara da camada), como no exemplo a seguir, o "
+"detector de borda vai encontrar mais fronteiras e, assim, o efeito de filtro "
+"será aplicado a estas bordas também."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
-msgid "Hit rate"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
+msgid "Example based on multicolored layer mask"
+msgstr "Exemplo baseado em máscara de camada multicolorida"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
-msgid ""
-"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
-"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
-"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
-"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
+msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
+msgstr "Com uma máscara de camada (alfa) assim..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
-msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
+msgid "... you will get this."
+msgstr "... você vai obter isso."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
-msgid "Hit rate 0.10"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Contorno 3D</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
-msgid "Hit rate 0.25"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
+msgid ""
+"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O filtro só funciona se a camada ativa tiver um canal alfa. Caso contrário, "
+"o item do menu é insensível e acinzentado."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
-msgid "Hit rate 0.40"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
+msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
+msgstr "Opções <quote>Contorno 3D</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
-msgid "Edge width"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:127(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:216(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:75(term)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Textura"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
 msgid ""
-"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
-"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
-">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
-"will be a bit darker."
+"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
+"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
+"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
+"a different pattern."
 msgstr ""
+"Aqui você pode ver e mudar a textura selecionada. Quando você clica sobre o "
+"textura, uma visualização ampliada irá aparecer. Ao pressionar o botão "
+"<guibutton>Procurar ...</guibutton>, se abre uma janela onde você pode "
+"selecionar uma textura diferente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
-msgid "Edge only"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
+msgid "Outline blur radius"
+msgstr "Raio de desfocamento do contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
-"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
+"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
+"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
+"wide but smeared pattern:"
 msgstr ""
+"Este raio é usado para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desfocar</link> o "
+"alfa antes do <link linkend=\"plug-in-edge\">detector de bordas</link> que "
+"selecionará a área a ser preenchida pela textura. Por isso, um valor alto "
+"resulta em uma textura maior, mas meio apagada ou manchada:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
-msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
+msgid "Outline blur radius example"
+msgstr "Exemplo do raio de desfocagem do contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
-msgid "Base color"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
+msgid "Radius: 5"
+msgstr "Raio: 5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
+msgid "Radius: 20"
+msgstr "Raio: 20"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
+msgid "Radius: 40"
+msgstr "Raio: 40"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
+msgid "Shadow blur radius"
+msgstr "Raio de desfocagem da sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
-"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
-"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
+"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
+"shadow. A high value will smear the shadow:"
 msgstr ""
+"Este raio é usado para <link linkend=\"plug-in-gauss\">desfocar</link> a "
+"sombra projetada. Um valor alto vai deixa a sombra mais difusa:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
+msgid "Shadow blur radius example"
+msgstr "Exemplo de raio de desfocagem da sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
+msgid "Radius: 10"
+msgstr "Raio: 10"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
+msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+msgstr "Raio de desfocagem do Mapa de Relevo (camada alfa)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
-"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
-"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
-"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
-"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
-"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
+"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
+"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
+"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
+"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
+"3D effect."
 msgstr ""
+"O <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de Relevo</link> usado para criar "
+"efeitos 3D é a camada ativa (camada alfa) com filtro de <link linkend=\"plug-"
+"in-edge\">detecção de borda</link> aplicado. Antes de ser usado para gravar "
+"a camada textura, outra <link linkend=\"plug-in-gauss\">desfocagem "
+"Gaussiana</link> será aplicada com o raios especificado. Assim, um valor "
+"elevado irá reduzir o efeito 3D."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
-msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
+msgid "Default bumpmap settings"
+msgstr "Configurações padrão do mapa de relevo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:219(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:148(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:142(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:210(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:128(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:266(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:112(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:119(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:155(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:117(title)
-msgid "Filter details"
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
+msgid ""
+"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
+"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
+"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
+"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
 msgstr ""
+"Se for marcado (este é o padrão), o plug-in mapa de relevo será aplicado com "
+"suas opções padrões. Caso contrário, a janela do diálogo  <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">Mapa de relevo</link> irá aparecer enquanto o filtro "
+"estiver em execução, e você pode escolher diferentes opções. Note que, "
+"quando você fecha a janela pressionando o botão <keycap>Cancelar</keycap>, "
+"nenhum mapa de relevo é aplicado."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
+msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra; Deslocamento Y da sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
 msgid ""
-"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
-"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
-"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
-"\">feathered</link> white shadow."
+"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
+"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
+"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
+"original place:"
 msgstr ""
+"Esta é a quantidade de pixels da camada de sombra que será deslocado para a "
+"direita (X) e para baixo (Y). Em seguida, a camada será cortada no tamanho "
+"da imagem. Note que não existe nenhuma camada de fundo, e mover a sombra irá "
+"deixar seu lugar original transparente:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
+msgid "Shadow offset example"
+msgstr "Exemplo de deslocamento da sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
+msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+msgstr "Deslocamento X: 50; Deslocamento Y: 20"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -488,6 +704,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
 "md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
+"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -496,6 +714,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
 "md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
+"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -504,6 +724,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
 "md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/neon-options.png'; "
+"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -512,6 +734,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
 "md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
+"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -520,6 +744,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
 "md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
+"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -528,6 +754,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
 "md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
+"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -536,30 +764,34 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
 "md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
+"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:18(primary)
 msgid "Neon"
-msgstr ""
+msgstr "Neon"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Neon</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:31(para)
 msgid "The <quote>Neon</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "O filtro <quote>Neon</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:40(para)
 msgid "The <quote>Neon</quote> logo"
-msgstr ""
+msgstr "O logotipo <quote>Neon</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter converts the active layer's alpha into a neon-sign like object "
 "and optionally adds a shadow."
 msgstr ""
+"Este filtro converte o alfa da camada ativa em um objeto parecido com um "
+"sinal feito de luz neon e, opcionalmente, adiciona uma sombra."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -568,6 +800,10 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
 "menuchoice>), which creates a text effect that simulates neon lighting."
 msgstr ""
+"Ele é derivado do Script-Fu <quote>Neon</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></"
+"menuchoice>), que cria um efeito texto que simula luz neon."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -575,14 +811,18 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:80(title)
 msgid "<quote>Neon</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para <quote>Neon</quote>"
 
+# Por que tirou '* 5' se no original tem, foi alterado???
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:90(term)
 msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do efeito (pixels)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -592,6 +832,11 @@ msgid ""
 "height of your objects as a starting point here. (<quote>pixels * 5</quote> "
 "is nonsense, ignore it.)"
 msgstr ""
+"Esta é, na verdade, a opção de tamanho de fonte do Script-Fu Neon. Alguns "
+"valores internos serão definidos em relação a esse tamanho de fonte, por "
+"exemplo para o tamanho do tubo de neon, deslocamento da sombra, e raio do "
+"desfocamento. Por isso, pode ser uma boa ideia colocar aqui a altura de seus "
+"objetos como ponto de partida."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -599,12 +844,15 @@ msgid ""
 "defaults to black. When you click on the color swatch button, you can choose "
 "any other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
+"Esta é a cor usada para preencher a camada de <quote>fundo</quote>, que, por "
+"padrão, é preta. Quando você clica no botão de amostra de cor, você pode "
+"escolher qualquer outra cor na caixa de diálogo de seleção de cor."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:114(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:103(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:66(term)
 msgid "Glow color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do brilho"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -612,10 +860,13 @@ msgid ""
 "like light blue (38,211,255). Again, a click on the color swatch button "
 "brings up the color selector."
 msgstr ""
+"Esta é a cor de incandescência dos tubos de neon. O padrão é uma luz azul "
+"clara típica do neon (38, 211, 255). Novamente, um clique sobre o botão de "
+"cor traz o seletor de cores."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:124(term)
 msgid "Create shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Criar sombra"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -624,26 +875,30 @@ msgid ""
 "modified. Unless you don't plan to remove the background layer, you should "
 "select a different <guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
+"Opcionalmente, o filtro pode criar uma sombra , que terá a mesma forma que o "
+"canal alfa. A cor da sombra é preta, e não pode ser modificada. A menos que "
+"você não planeje remover a camada de fundo, você deve selecionar uma cor "
+"diferente para <guilabel>Cor de fundo</guilabel>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:139(para)
 msgid "<quote>Neon</quote> with shadow"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Neon</quote> com sombra"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:149(para)
 msgid "The filter uses two layers to achieve the neon effect:"
-msgstr ""
+msgstr "O filtro usa duas camadas para criar o efeito neon:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:153(title)
 msgid "The Neon effect"
-msgstr ""
+msgstr "O efeito Neon"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:160(para)
 msgid "The <quote>Neon Tubes</quote> layer"
-msgstr ""
+msgstr "A camada <quote>Neon Tubes</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:169(para)
 msgid "The <quote>Neon Glow</quote> layer"
-msgstr ""
+msgstr "A camada <quote>Neon Glow</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -651,12 +906,17 @@ msgid ""
 "applied to. The content of this layer doesn't matter. Only the alpha channel "
 "does, especially its shape."
 msgstr ""
+"A camada <quote>Neon Tubes</quote> (Tubos neon) é a camada ativa em que o "
+"filtro é aplicado. O conteúdo dessa camada não importa. Apenas o canal alfa "
+"importa, especialmente a sua forma."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:178(para)
 msgid ""
 "The <quote>Neon Glow</quote> layer below contains the glowing of the neon "
 "light."
 msgstr ""
+"A camada <quote>Neon Glow</quote> (Brilho do neon) abaixo contém o brilho da "
+"luz neon."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -665,904 +925,974 @@ msgid ""
 "a new <quote>Background</quote> layer is created filled with the "
 "<guilabel>Background color</guilabel>."
 msgstr ""
+"Opcionalmente uma camada <quote>Shadow</quote> (Sombra) é criada abaixo, "
+"contendo uma sombra com a mesma forma que o canal alfa da camada ativa. Na "
+"parte inferior uma nova camada de <quote>Background</quote> (Fundo) é criada "
+"e preenchida com a <guilabel>Cor de fundo</guilabel>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:188(para)
 msgid "Overview of the Neon filter layers:"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral das camadas criadas pelo filtro Neon:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
-"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
-msgid "The Alpha to Logo filters menu"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
-msgid ""
-"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
-"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
-"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
-"zero alpha value)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
-msgid ""
-"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
-"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
-"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
-"link>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
-msgid ""
-"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
-"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
-"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
-"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
-"using alpha values from 1 to 254."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
-"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
-"to the channel which represents the selection, and then work on the "
-"selection."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
-msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
-"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
-"channel</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
-msgid ""
-"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
-msgid ""
-"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
-msgid ""
-"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
-"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
-"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
-"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
-"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
-msgid "Gradient Bevel"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
-msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
-msgid "Bevel height (sharpness)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
-msgid "Bevel width"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
-"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
-"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
-"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
-"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
-"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
+msgid "Bovination"
+msgstr "Vaquificar"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Vaquificar</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
+msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+msgstr "<quote>Vaquificar</quote> aplicado "
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
-"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
+"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona <quote>manchas de vaca</quote> ao canal alfa da camada "
+"ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
-msgid "Glowing Hot"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Vaquificar</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
+msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+msgstr "Opções de <quote>Vaquificar</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
+msgid "Spots density X"
+msgstr "Densidade de manchas X"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
+msgid "Spots density Y"
+msgstr "Densidade de manchas Y"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
 msgid ""
-"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
+"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
+"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
+"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
+"the respective dimension, low values resulting in few spots."
 msgstr ""
+"As densidades Mooqs horizontal (X) e vertical (Y) serão usadas pelo filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruído Sólido</link> como opções "
+"<guilabel>Tamanho X</guilabel> e <guilabel>Tamanho Y</guilabel>. Assim, "
+"estes valores variam de 1 a 16, com valores mais altos gerando manchas "
+"menores e mais numerosas na respectiva dimensão. Valores baixos resultam em "
+"menos manchas."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
-msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
-"logo (see above)."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
+msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Densidade das manchas</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
-msgid ""
-"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
-"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
-"shines through the glowing."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
+msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+msgstr "Densidade X Máxima, Densidade Y mínima"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
+msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+msgstr "Densidade Y Máxima, Densidade X mínima"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:77(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:108(para)
-msgid ""
-"The filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
-msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+msgid ""
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
+"other color in the color selector dialog."
 msgstr ""
+"Esta é a cor usada para preencher a camada de <quote>Fundo</quote>, sendo "
+"que o padrão é branco. Quando você clica no botão de cor, você pode escolher "
+"qualquer outra cor na caixa de diálogo de seleção de cores."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+msgid ""
+"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Solid Noise</link>:"
 msgstr ""
+"O filtro preenche o canal alfa com <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Ruído sólido</link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
-"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
-"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
-"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
+"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
+"\">Contrast</link>:"
 msgstr ""
+"... e maximiza o <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\">Contraste</"
+"link>:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
-msgid "Effect size examples"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+msgid ""
+"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
+"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
+"quote> layer is added below."
 msgstr ""
+"Além disso, o filtro adiciona uma camada de <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Desfocamento</link> como uma sombra cinza clara e a como uma camada de "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relevo</link>. Finalmente (por "
+"padrão) uma camada de <quote>Fundo</quote> branca é adicionada abaixo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
-msgid "Effect size 50"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+msgid ""
+"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
+"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">raise the active layer</link>."
 msgstr ""
+"Se a camada ativa não é a camada superior, pode acontecer do filtro misturar "
+"as camadas. Então você terá que <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">trazer a "
+"camada ativa até o topo</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
-msgid "Effect size 350"
+#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
+msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Desta forma, o filtro vai ter essas camadas ao terminar: <placeholder-1/>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
-"you want to choose a different color."
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
 msgid ""
-"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
-"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
-"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
-"area."
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=8323bc86efd259ab167c2995e7f32854"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:90(None)
 msgid ""
-"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
-"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
-"(these are the values the filter actually uses)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
-msgid "Effect size"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/t-o-p-options.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
-msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:121(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:130(None)
 msgid ""
-"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
-"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
-"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
-"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
-"so that the outline appears."
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
-"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:171(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
-"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:205(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
-"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
-msgid "Glossy"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:17(primary)
+msgid "Particle Trace"
+msgstr "Rastro de Partículas"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:24(title)
+msgid "Examples for the <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "Exemplos do filtro <quote>Rastro de partículas</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Rastro de partículas</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Particle Trace</quote> logo"
+msgstr "O logo <quote>Rastro de partículas</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:45(para)
 msgid ""
-"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
-"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
+"To get such images, open a new image with a transparent background, create "
+"selections, fill them with any color, and apply filter."
 msgstr ""
+"Para obter essas imagens, abra uma nova imagem com um fundo transparente, "
+"crie seleções, preencha-as com qualquer cor e aplique o filtro."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:49(para)
 msgid ""
-"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
-"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
-"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
-"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
-"pixels of the active layer."
+"This filter adds an effect, reminding of particle traces in a bubble chamber "
+"of nuclear physics, to the active layer alpha."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona um efeito, lembrando traços de partículas em uma câmara "
+"de bolhas de física nuclear, para a camada alfa ativa. "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"The filter is derived from the <quote>Particle Trace</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
-"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
-msgid ""
-"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
-"the menu entry is insensitive and grayed out."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates the text effect shown in the "
+"example above."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do script de logotipo <quote>Rastro de partículas</"
+"quote> (<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Rastro de Partículas</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que cria o efeito de texto mostrado no exemplo "
+"acima."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:73(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Particle Trace</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rastro de Partículas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
-msgid "<quote>Glossy</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:86(title)
+msgid "<quote>Particle Trace</quote> options"
+msgstr "Opções <quote>Rastro de partículas</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
-msgid "Blend gradient (text)"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:96(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:67(term)
+msgid "Border size (pixels)"
+msgstr "Tamanho da borda (pixels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:98(para)
 msgid ""
-"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
-"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
-"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
-"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
-"meaningless here."
+"Actually this option is the text layer's border of the <quote>Particle "
+"Trace</quote> Script-Fu Logo (hence the misleading name). Here it determines "
+"the width of the white shadow's <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathering</link>."
 msgstr ""
+"Na verdade, esta opção é o tamanho borda da camada de texto do Script-Fu "
+"<quote>Rastro de partículas</quote>  (daí o nome enganador). Aqui determina "
+"a largura da sombra branca do efeito de <link linkend=\"gimp-selection-"
+"feather\">enevoar</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:107(term)
+msgid "Hit rate"
+msgstr "Taxa de acertos"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:109(para)
 msgid ""
-"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
-"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
+"This option sets the amount of light points produced by the <link linkend="
+"\"plug-in-rgb-noise\">Noise</link> filter and thus the amount of points "
+"converted to <link linkend=\"plug-in-sparkle\">sparkles</link>. The value "
+"ranges from from 0.0 to 1.0, but some values may be not useful:"
 msgstr ""
+"Esta opção define a quantidade de pontos de luz produzida pelo filtro de "
+"<link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">Ruido</link> e, portanto, a quantidade "
+"de pontos convertidos em <link linkend=\"plug-in-sparkle\">cintilância</"
+"link>. O valor varia de 0,0 a 1,0, mas alguns valores podem não servir para "
+"nada:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
-msgid "Pattern (text)"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:117(title)
+msgid "<quote>Hit rate</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Taxa de acerto</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
-"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
-"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
-"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
-"when pressed."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:124(para)
+msgid "Hit rate 0.10"
+msgstr "Taxa de acerto 0.10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
-msgid "Outline size"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:133(para)
+msgid "Hit rate 0.25"
+msgstr "Taxa de acerto 0.25"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
-msgid ""
-"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
-"enlarged copy of the alpha (details see below)."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:142(para)
+msgid "Hit rate 0.40"
+msgstr "Taxa de acerto 0.40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
-msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:149(term)
+msgid "Edge width"
+msgstr "Largura da borda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:151(para)
 msgid ""
-"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
-"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
-"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
-"area."
+"Along the edge of the alpha, a new area will be created with radius "
+"<quote>Edge width</quote> (compare <xref linkend=\"gimp-selection-border\"/"
+">). This area will also be filled with the <quote>Base color</quote>, but "
+"will be a bit darker."
 msgstr ""
+"Ao longo da borda do alfa (a transição de opaco para transparente), uma nova "
+"área será criada com raio igual <quote>largura da Borda</quote> (compare "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-border\"/>). Esta área também será preenchida "
+"com a <quote>Cor de base</quote>, mas será um um pouco mais escura."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
-msgid "Use pattern overlay"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:161(term)
+msgid "Edge only"
+msgstr "Apenas borda"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:163(para)
 msgid ""
-"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
-"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
-"contents (pattern or gradient) will be merged."
+"If checked, the filter effect will be applied to the edge of the alpha "
+"channel only and the area of the alpha channel will be cleared."
 msgstr ""
+"Se selecionado, o efeito do filtro será aplicado apenas à borda do canal "
+"alfa e a área do canal alfa será apagada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
-msgid ""
-"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
-"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
-"icon will produce a popup preview of the current pattern."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:174(para)
+msgid "<quote>Edge only</quote> activated"
+msgstr "<quote>Apenas borda</quote> ativado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:174(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:233(term)
-msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:180(term)
+msgid "Base color"
+msgstr "Cor de base"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:182(para)
 msgid ""
-"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
-"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
+"This color is used to fill the area defined by the active layer's alpha "
+"channel. It defaults to a very dark green. As usual, clicking on the color "
+"swatch button opens a color selector where you can choose any other color."
 msgstr ""
+"Esta cor é usada para preencher a área definida pelo canal alfa da camada "
+"ativa. O padrão é um verde muito escuro. Como de costume, clicar no botão de "
+"cor abre um seletor de cores onde você pode escolher qualquer outra cor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:193(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
-"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
-"link> pops up."
+"This color is used to fill a new background layer. Note that above the "
+"background layer there is a white shadow layer which has opacity set to 90%, "
+"so you will see the background color only partially. If the <quote>Edge "
+"only</quote> option is enabled, the area of the alpha channel will be "
+"cleared and you will see the background color. Again, when you click on the "
+"color swatch button, a color selector pops up where you can select any color."
 msgstr ""
+"Esta cor é usada para preencher uma nova camada de fundo. Note que acima da "
+"camada de fundo, há uma camada de sombra branca que tem opacidade definida "
+"em 90%, então você vai ver apenas parcialmente a cor de fundo. Se a opção "
+"<quote>Apenas borda</quote> está ativada, a área do canal alfa será limpa e "
+"você vai ver a cor de fundo. Novamente, quando você clicar no botão de cor, "
+"um seletor de cores aparece onde você pode selecionar qualquer cor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
-msgid "Shadow"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:208(para)
+msgid "The active layer (top) and the filter layers below"
+msgstr "A camada ativa (em cima) e as camadas criadas pelo filtro abaixo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:220(para)
 msgid ""
-"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
-"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
-"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
-"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
-"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
+"The filter adds <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noise</link> to the "
+"alpha and then turns the spots into <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">sparkles</link>. Then it adds a <link linkend=\"gimp-selection-feather"
+"\">feathered</link> white shadow."
 msgstr ""
+"O filtro adiciona <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">ruido</link> ao alfa "
+"e, em seguida, transforma as manchas em <link linkend=\"plug-in-sparkle"
+"\">brilhos cintilantes</link>. Então, ele adiciona uma sombra branca <link "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\">enevoada</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
-"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
-"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
-"filter handles the active layer and the outline layer:"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
-"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
-"selection with the specified gradient blend or pattern."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
-msgid ""
-"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
-"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
-"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
-"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
-"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
+msgid "Blended"
+msgstr "Misturado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
-msgid ""
-"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
-"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Misturado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
-msgid ""
-"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
-"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
+msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+msgstr "<quote>Misturado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
-"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:36(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:36(para)
+msgid "Sorry, there is no documentation for this filter as yet."
+msgstr "Sinto muito, não existe documentação para este filtro ainda."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
 msgid ""
-"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
-"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
-"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
-"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Misturado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
+msgid "<quote>Blended</quote> options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Misturado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
+msgid "Offset (pixels)"
+msgstr "Deslocamento (pixels)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:76(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:84(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:92(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:93(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:101(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:109(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:69(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:77(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:85(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:93(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Ainda a ser escrito"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
+msgid "Backgroundcolor"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
+msgid "Blend mode"
+msgstr "Modo de mistura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
+msgid "Start blend"
+msgstr "Mistura inicial"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
+msgid "End blend"
+msgstr "Mistura final"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradê inverso"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
-"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
-"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
-"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
-"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
-"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
-"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
-msgid "Frosty"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
-msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
-msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
-"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
-"example above."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
-msgid ""
-"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
-"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
-"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
-"applied according to the alpha values."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
 msgid ""
-"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
-"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
-msgid "<quote>Frosty</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
-msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
-msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
-msgid "Effect size 10"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
-msgid "Effect size 200"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
-msgid "Effect size 400"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
-"up where you can select any other color."
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
-"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
-"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
-"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
-msgid "Cool Metal"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
+msgid "Chip Away"
+msgstr "Pedacinhos"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
 msgid ""
-"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
-"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
+"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
+"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
+"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona um efeito de escultura em madeira lascada ao canal alfa "
+"da camada ativa. Opcionalmente ele adiciona uma sombra à imagem. O conteúdo "
+"da camada ativa não importa, importa apenas a forma do seu canal alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
-"text as shown above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
+"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
+"above."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do Script-Fu <quote>Pedacinhos</quote> "
+"(em <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Pedacinhos</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que cria um logotipo do texto com o efeito "
+"mostrado acima."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pedacinhos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
-"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
-"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
+msgid "Chip amount"
+msgstr "Quantos pedacinhos"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
 msgid ""
-"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
-"color swatch button, the color select dialog pops up."
+"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
+"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
+"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
+"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
+"is 0-200."
 msgstr ""
+"Esta opção permite variar o tamanho da área de corte. Mas note que a "
+"<quote>quantidade de pedaços</quote> não é o tamanho da área em pixels. Ele "
+"é usado como o valor máximo do raio em que os pixels são espalhados "
+"aleatoriamente pelo filtro de <link linkend=\"plug-in-spread\">propagação</"
+"link> aplicado ao mapa de relevo. O intervalo válido é 0-200."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:104(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:67(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:107(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
+msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
-msgid ""
-"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
-"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
-"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
-"gradient."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:115(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:75(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:115(term)
-msgid "Gradient reverse"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
+msgid "30"
+msgstr "30"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
+msgid "Blur amount"
+msgstr "Quantidade de desfocagem"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
 msgid ""
-"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
-"this option is checked, the direction will be reversed."
+"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
+"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
+"the bump layer by this amount."
 msgstr ""
+"O valor especificado será passado como opção <quote>Raio</quote> para o "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desfocagem gaussiana</link>, que vai "
+"desfocar a camada de relevo por esta quantidade."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
 msgid ""
-"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
-"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
-"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
-"tool to use..."
+"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
+"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
+"looking carved."
 msgstr ""
+"Se marcado, o <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de relevo</link> será "
+"invertido e vai criar buracos em vez de partes altas, o que faz a imagem "
+"parecer esculpida."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
-msgid "Making the reflection"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
+msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Pedacinhos</quote> invertido"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
-msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
+msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+msgstr "Invertido, (sem sombra)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
-msgid ""
-"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
-"\">Paste</link> the area in a new layer."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Sombra projetada"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
 msgid ""
-"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
-"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
-"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
+"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
+"will be added to the image in a new layer below the active layer."
 msgstr ""
+"Se for marcado, uma <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Sombra</link> "
+"será adicionada à imagem em uma nova camada abaixo da camada ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
-msgid ""
-"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
-"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Manter camada de relevo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
 msgid ""
-"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
-"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
-"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
+"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
+"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
+"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
 msgstr ""
+"Por padrão, o <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relevo</link> usado "
+"para criar o efeito de desbastar (pedacinhos) será removido depois de "
+"aplicar o filtro. Quando esta opção estiver marcada, o mapa de relevo será "
+"mantido como uma camada invisível."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
-msgid "Making the shadow"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
+msgid "Fill BG with pattern"
+msgstr "Preencher fundo com textura"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
 msgid ""
-"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
-"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
+"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
+"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
+"with white."
 msgstr ""
+"Se marcada, a camada de fundo (acrescentada pelo filtro) será preenchida com "
+"a <guilabel>textura especificada</guilabel>. Caso contrário, ela irá ser "
+"preenchida com branco."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
-msgid ""
-"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"perspective\">Perspective</link> tool,"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
+msgid "Keep background"
+msgstr "Manter fundo"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
 msgid ""
-"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
-"layer."
+"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
+"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
+"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
+"Se deve ou não remover a camada de fundo. Esta opção é marcada por padrão. "
+"Você pode, é claro, remover esta camada (ou alternar sua visibilidade) mais "
+"tarde no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de Camadas</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
-"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
+"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
+"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
+"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
+"you can select patterns."
 msgstr ""
+"Esta opção consiste em uma área de visualização, o que irá produzir uma pré-"
+"visualização da textura quando você clicar sobre ela e segurar o botão do "
+"mouse e um botão <guibutton>Procurar</guibutton>. O botão fara aparecer uma "
+"janela onde você pode selecionar a textura desejada. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
-"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
+"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
+"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
+"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
 msgstr ""
+"A textura padrão é <quote>Burlwood</quote> (nó de madeira). Além desta, o "
+"autor do plug-in sugere as texturas <quote>Dried mud</quote> (Lama seca), "
+"<quote>3D Green</quote> (Verde 3D), e <quote>Slate</quote> (Ardósia) (Note "
+"que as texturas que acompanham a instalação padrão do GIMP são antigas e "
+"muito pequenas, não criando um bom efeito. Você pode querer baixar ou criar "
+"novas texturas da Internet para obter melhores resultados):"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
-msgid "Comic Book"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
+msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
+msgstr "Texturas sugeridas para o filtro <quote>Pedacinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Dried mud (Lama seca)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Green (Verde 3D)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
+msgid "Slate"
+msgstr "Slate (Ardósia)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
+msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
+msgstr "Para conseguir um efeito de pedacinhos, o filtro ..."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
+"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
+"the alpha channel</link> in a new layer,"
 msgstr ""
+"...cria uma <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">seleção a "
+"partir do canal alfa</link> em uma nova camada,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
-msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
+msgid "fills the selection with white,"
+msgstr "preenche a seleção com branco,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-spread\">espalha</link> os pixels,"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
+msgid ""
+"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
+"e aplica uma <link linkend=\"plug-in-gauss\">desfocagem Gaussiana</link> na "
+"camada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
-msgid "Outline color"
+#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
+msgid ""
+"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
+"link>, creating a 3D effect."
 msgstr ""
+"Então ela usa esta camada como um <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de "
+"Relevo</link>, criando um efeito 3D."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1571,6 +1901,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
 "md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1579,6 +1911,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
 "md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1587,6 +1921,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
 "md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1595,6 +1931,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
 "md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=0a1a1fadbb4b303b06bad5e233a80674"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1603,6 +1941,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
 "md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=1f63988f320aa0ce166b5692eeaeaa78"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1611,6 +1951,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
 "md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs75.jpg'; "
+"md5=02b83448457004cfac6a38cedaa732d7"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:13(tertiary)
@@ -1620,15 +1962,15 @@ msgstr "Cromar"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:21(title)
 msgid "Example for the <quote>Chrome</quote> filter"
-msgstr "Exemplo do filtro <quote>Cromar</quote>"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Cromar</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:28(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> filter applied"
-msgstr "O filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
+msgstr "Filtro <quote>Cromar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:37(para)
 msgid "The <quote>Chrome</quote> logo"
-msgstr "O logo <quote>Cromar</quote>"
+msgstr "O logotipo <quote>Cromar</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1638,11 +1980,11 @@ msgid ""
 "menuchoice>), which &mdash; according to the script author &mdash; creates a "
 "<quote>simplistic, but cool, chromed logo</quote> (see above)."
 msgstr ""
-"Este filtro é derivado do<quote>Cromar</quote> script de logo"
-"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</guisubmenu>Logos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Cromar</guimenuitem></menuchoice>, o qual &mdash; de "
-"acordo com o autor do script &mdash; cria um <quote> Logo Cromado simples mas "
-"interessante,</quote> ( veja acima)."
+"Este filtro é derivado do script para logo <quote>Cromo</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</guimenuitem></"
+"menuchoice>), que &mdash; de acordo com o autor do script &mdash; cria um "
+"<quote>efeito cromado simplista, mas bem legal</quote> (veja acima)."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -1651,10 +1993,10 @@ msgid ""
 "<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
 "applied according to the alpha values."
 msgstr ""
-"O filtro adiciona este efeito cromado ao alfa, que é a área da "
-"camada ativa definida por pixels não transparentes ( pense nisto como uma "
-"<quote> seleção pelo que está visivel</quote>). O efeito do filtro sempre "
-"será aplicado conforme os valores de alfa."
+"O filtro adiciona este efeito de cromo simples ao alfa, que é a área da "
+"camada ativa definida pelos pixels que não são transparentes (pense nisso "
+"como uma seleção <quote>por visibilidade</quote>). O efeito do filtro sempre "
+"será aplicado de acordo com os valores do alfa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1663,10 +2005,10 @@ msgid ""
 "<guilabel>Offset</guilabel> value; see the examples <link linkend=\"script-"
 "fu-chrome-logo-alpha-offset\">below</link>."
 msgstr ""
-"Aparentemente o efeito apenas parece <quote>legal</quote> quando o filtro é "
-"aplicado em áreas finas. Para formas mais amplas você pode aumentar o valor do"
-"<guilabel>Deslocamento de Pixels</guilabel>; veja os exemplos<link "
-"linkend=\"script-fu-chrome-logo-alpha-offset\">abaixo</link>."
+"Aparentemente o efeito só fica bom quando o filtro é aplicado a áreas finas. "
+"Para figuras mais largas, você pode tentar aumentar o valor do "
+"<guilabel>Deslocamento</guilabel>; veja os exemplos <link linkend=\"script-"
+"fu-chrome-logo-alpha-offset\">abaixo</link>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1674,41 +2016,39 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chrome</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro se encontra na janela de menus dos <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</guisubmenu><guimenuitem>Cromar</"
-"guimenuitrem></menuchoice>."
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cromar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:80(title)
 msgid "<quote>Chrome</quote> options"
-msgstr "Opções do <quote>Cromar</quote>"
+msgstr "Opções para <quote>Cromar</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:90(term)
 msgid "Offset (pixels * 2)"
-msgstr "Deslocamento de pixels (pixels*2)"
+msgstr "Deslocamento (pixels * 2)"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:92(para)
 msgid ""
 "This option is used when creating the chrome effect and for placing the drop "
 "shadow:"
-msgstr ""
-"Esta opção é usada quando criamos o efeito de Cromar e para posicionar a "
-"sombra projetada:"
+msgstr "Esta opção é usada ao criar o efeito de cromo e para colocar a sombra:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:97(title)
 msgid "<quote>Offset</quote> examples"
-msgstr "Exemplos de <quote>Delocamento de pixels</quote>"
+msgstr "Exemplos de <quote>Deslocamento</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:104(para)
 msgid "Offset 25"
-msgstr "Deslocamento de pixels 25"
+msgstr "Deslocamento 25"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:113(para)
 msgid "Offset 50"
-msgstr "Deslocamento de pixels 50"
+msgstr "Deslocamento 50"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:122(para)
 msgid "Offset 75"
-msgstr "Deslocamento de pixels 75"
+msgstr "Deslocamento 75"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -1717,11 +2057,11 @@ msgid ""
 "of the offset to the right and by 30% offset down. It will be <link linkend="
 "\"gimp-selection-feather\">feathered</link> by 50% of the offset value."
 msgstr ""
-"O filtro cria uma sombra projetada na forma do canal alfa. Esta sombra pode "
-"ser movida de acordo com o deslocamento de pixels especificado em relação ao "
-"alfa: com 40% de deslocamento para a direita e 30% para baixo.Será < link "
-"linkend=\"gimp-selection-feather\">Suavizar</link> em 50% do valor do "
-"deslocamento dos pixels."
+"O filtro cria uma sombra na forma do alfa. Essa sombra será movida de acordo "
+"com o especificado no deslocamento em relação ao alfa: de 40% do "
+"deslocamento para a direita e 30% do deslocamento para baixo. E será <link "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\">enevoada</link> em 50% do valor do "
+"deslocamento."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -1730,15 +2070,10 @@ msgid ""
 "also feathered by 50% offset. So the appearance of the alpha too is "
 "determined by the offset value."
 msgstr ""
-"O efeito Cromar será realizado usando algumas camadas temporárias. Estas "
-"camadas são movidas pelos mesmo valores ( 40% e 30% do deslocamento  de "
-"pixels conforme especificado) e também suavizado em 50%. Então, a aparência "
-"do alfa também é determinada pelo valor do deslocamento dos pixels."
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:143(term)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:106(term)
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
+"O efeito de cromo será obtido utilizando algumas camadas temporárias. Estas "
+"camadas são movidas pela mesma quantidade (40% e 30% do deslocamento "
+"especificado) e também enevoado por 50% do valor do deslocamento. Assim, a "
+"aparência do canal alfa também é determinada pelo valor do deslocamento."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -1747,308 +2082,214 @@ msgid ""
 "pops up where you can select any other color."
 msgstr ""
 "Esta cor é usada para preencher a camada de fundo criada pelo filtro. O "
-"padrão é cinza claro. Quando você clicar no botão de cores, você poderá "
-"alterar a cor que quiser através da janela instantânea de cores."
+"padrão é cinza claro. Quando você clica no botão de cor, um seletor de cores "
+"aparece onde você pode selecionar qualquer outra cor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
-"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
-"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chip-away-options.png'; "
-"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
-"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
-"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:123(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
-"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
-"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
-"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:235(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
-"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:244(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
-"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:253(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
-"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:14(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:17(primary)
-msgid "Chip Away"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Brilho Alien"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:23(title)
-msgid "Example for the <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Brilho Alien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:30(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Brilho Alien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:39(para)
-msgid "The <quote>Chip Away</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
+msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Brilho Alien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:43(para)
-msgid ""
-"This filter adds a chipped woodcarving effect to the alpha channel of the "
-"active layer. Optionally it adds a drop shadow to the image. The content of "
-"the active layer doesn't matter, only the shape of its alpha channel does."
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
+msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona um brilho estranho em torno do alfa da camada ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Chip Away</quote> Script-Fu script "
+"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</"
-"guimenuitem></menuchoice>), which creates a text logo with the effect shown "
-"above."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
+"the above text effect."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do <quote>Brilho Alien</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Brilho Alien</"
+"guimenuitem></menuchoice> na janela imagem), que cria um logotipo com o "
+"efeito de texto acima."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:68(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Chip Away</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:81(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(term)
-msgid "Chip amount"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:93(para)
-msgid ""
-"This option lets you vary the size of chipping area. But note that "
-"<quote>Chip amount</quote> is not the size of this area in pixels. It is "
-"used as the maximum amount pixels are randomly spread by the <link linkend="
-"\"plug-in-spread\">Spread</link> filter applied to the bump map. Valid range "
-"is 0-200."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:101(title)
-msgid "<quote>Chip amount</quote> examples"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:108(para)
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:117(para)
-msgid "30"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:126(para)
-msgid "60"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brilho alien</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:135(para)
-msgid "90"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+msgstr "Opções para o <quote>Brilho Alien</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:142(term)
-msgid "Blur amount"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
+msgid "Glow size (pixels * 4)"
+msgstr "Tamanho do brilho (pixels * 4)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:144(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
 msgid ""
-"The specified value will be passed as <quote>Radius</quote> option to the "
-"<link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> filter, which will blur "
-"the bump layer by this amount."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:152(term)
-msgid "Invert"
+"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
+"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
+"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
+"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
+"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 msgstr ""
+"Esta é na verdade a opção tamanho da fonte do Script-Fu <quote>Brilho Alien</"
+"quote>. No entanto, dois valores serão definidos em relação a esse tamanho: "
+"a camada brilho vai aumentar os pixels na camada alfa por <quote>tamanho do "
+"brilho</quote> / 30, e  o raio de enevoar é <quote>tamanho do Brilho</"
+"quote> / 4. Você provavelmente deve escolher a altura de seus objetos, em "
+"pixels,  como o valor para esta opção (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:154(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
 msgid ""
-"If checked, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> will be "
-"inverted and will create hollows instead of bumps, which makes the image "
-"looking carved."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:160(title)
-msgid "<quote>Chip Away</quote> inverted example"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:167(para)
-msgid "Inverted, (without drop shadow)"
+"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
+"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
+"selector where you can choose any color."
 msgstr ""
+"Esta é a cor do <quote>brilho sinistro</quote> criado. É claro que o padrão "
+"é verde (63,252,0), mas um clique no botão amostra traz o seletor de cores "
+"onde você pode escolher qualquer cor."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:174(term)
-msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
+msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+msgstr "Reproduzir um brilho alien estranho é fácil:"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:176(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
 msgid ""
-"If checked, a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">Drop shadow</link> "
-"will be added to the image in a new layer below the active layer."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:184(term)
-msgid "Keep bump layer"
+"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
 msgstr ""
+"Se necessário, criar uma <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">seleção a partir do canal alfa</link> com a camada ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:186(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
 msgid ""
-"By default, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> used to "
-"create the chipping effect will be removed after applying the filter. When "
-"this option is checked, the bump map will be kept as an invisible layer."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:195(term)
-msgid "Fill BG with pattern"
+"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
+"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
 msgstr ""
+"Preencha a seleção com a seguinte <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Mistura "
+"Degradê</link>: Forma = Formato (esférico); Degradê = Frente para fundo "
+"(RGB), com cor de frente = cinza escuro (79,79,79)  e cor de fundo = preto."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:197(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
 msgid ""
-"If checked, the background layer (added by the filter) will be filled with "
-"the specified <guilabel>Pattern</guilabel>. Otherwise, it will be filled "
-"with white."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:205(term)
-msgid "Keep background"
+"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
+"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
+"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
+"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
 msgstr ""
+"Crie uma <link linkend=\"gimp-layer-new\">nova camada</link> (<quote>Brilho "
+"Alien</quote>) abaixo. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extenda</link> "
+"a seleção um pouco, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">e torne a "
+"enevoada</link>-, em seguida,  preencha a seleção com a <guilabel>Cor do "
+"brilho</guilabel>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:207(para)
-msgid ""
-"Whether or not to remove the background layer. This option is checked by "
-"default. You can, of course, remove this layer (or toggle its visibility) "
-"later in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
+msgid "Create a new background layer filled with black."
+msgstr "Crie uma nova camada de fundo preenchida com preto."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:218(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
-"This option consists of a preview area, which will produce a popup preview "
-"when you click on it and hold down the mouse button, and a "
-"<guibutton>Browse</guibutton> button. The button will popup a dialog where "
-"you can select patterns."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:224(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
-"The default pattern is <quote>Burlwood</quote>. Apart from that one, the "
-"plug-in author suggests the patterns <quote>Dried mud</quote>, "
-"<quote>3D Green</quote>, and <quote>Slate</quote>:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:231(title)
-msgid "Suggested <quote>Chip Away</quote> patterns"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:238(para)
-msgid "Dried mud"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:247(para)
-msgid "3D Green"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:18(primary)
+msgid "Comic Book"
+msgstr "Quadrinhos"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:256(para)
-msgid "Slate"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Comic Book</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Quadrinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:268(para)
-msgid "To achieve a chipping effect, the filter..."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:31(para)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Quadrinhos</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:270(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:44(para)
 msgid ""
-"...creates a <link linkend=\"gimp-channel-selection-replace\">selection from "
-"the alpha channel</link> in a new layer,"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:277(para)
-msgid "fills the selection with white,"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Comic Book</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Quadrinhos</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:280(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-spread\">spreads</link> the pixels,"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:57(title)
+msgid "<quote>Comic Book</quote> options"
+msgstr "Opções para <quote>Quadrinhos</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:285(para)
-msgid ""
-"and applies a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> to the "
-"layer."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:83(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:136(term)
+msgid "Outline size"
+msgstr "Tamanho do contorno"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:291(para)
-msgid ""
-"Then it uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump map</"
-"link>, creating a 3D effect."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:91(term)
+msgid "Outline color"
+msgstr "Cor de contorno"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2057,6 +2298,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2065,6 +2308,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
 "md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2073,6 +2318,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
 "md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2081,28 +2328,30 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
 "md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chalk-options.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:18(primary)
 msgid "Chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Giz"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Giz</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:31(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem original"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:40(para)
 msgid "<quote>Chalk</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Giz</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:44(para)
 msgid "This filter creates a chalk drawing effect for the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Este filtro cria um efeito de desenho de giz para a camada ativa."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -2112,10 +2361,14 @@ msgid ""
 "menuchoice> in the image window), which creates a logo from a text of your "
 "choice, for instance:"
 msgstr ""
+"É derivado do script <quote>Giz</quote> (<menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guisubmenu>Criar</guisubmenu><guisubmenu>Logos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Giz</guimenuitem></menuchoice> na janela de "
+"imagens), que cria um logotipo to texto de sua escolha, por exemplo:"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:63(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> logo"
-msgstr ""
+msgstr "O logotipo <quote>Giz</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -2123,10 +2376,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Chalk</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Giz</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:88(title)
 msgid "<quote>Chalk</quote> option"
-msgstr ""
+msgstr "Opção para o filtro <quote>Giz</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:100(para)
 msgid ""
@@ -2134,10 +2390,13 @@ msgid ""
 "drawing on with chalk, and of course it's black. When you click on the color "
 "button, the color selector pops up and you may select any other color."
 msgstr ""
+"A cor de fundo é a cor do <quote>quadro negro</quote> que você desenhou com "
+"o giz, e é claro é preta. Quando você clicar no botão de cor, o seletor de "
+"cores aparecerá e você pode selecionar alguma outra cor."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:114(para)
 msgid "The <quote>Chalk</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "O filtro <quote>Giz</quote>"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -2146,22 +2405,31 @@ msgid ""
 "linkend=\"plug-in-ripple\">ripples</link> the layer horizontally and "
 "vertically,"
 msgstr ""
+"aplica um <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desfocamento gaussiano</link> à "
+"camada, <link linkend=\"plug-in-spread\">espalha</link> os pixels, e <link "
+"linkend=\"plug-in-ripple\">ondula</link> a camada horizontalmente e "
+"verticalmente,"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:124(para)
 msgid ""
 "extracts edges using the <link linkend=\"plug-in-sobel\">Sobel</link> edge "
 "detect filter, and"
 msgstr ""
+"extrai as bordas usando o filtro de  <link linkend=\"plug-in-sobel"
+"\">Detectar bordas, Sobel</link> e"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:129(para)
 msgid ""
 "Sometimes the sobel edge detect produces some garbage at the image sides."
 msgstr ""
+"Às vezes, o filtro de detectar borda <quote>Sobel</quote> produz algum lixo "
+"nos cantos da imagem."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:136(para)
 msgid ""
 "increases the luminosity <link linkend=\"gimp-tool-levels\">level</link>."
 msgstr ""
+"aumenta o <link linkend=\"gimp-tool-levels\">nível</link> de luminosidade"
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -2170,803 +2438,1219 @@ msgid ""
 "the respective options. Then you just have to add a background layer filled "
 "with any color. That's all."
 msgstr ""
+"Infelizmente, você não pode mudar as opções de ferramentas e filtros. Mas "
+"você pode reproduzir o processo passo a passo, utilizando os métodos "
+"listados acima, variando as respectivas opções. Então você só tem que "
+"adicionar uma camada de fundo preenchido com qualquer cor. Isto é tudo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
-"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:65(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/bovination-options.png'; "
-"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:87(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
-"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/coolmetal-options.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:96(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
-"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:17(primary)
+msgid "Cool Metal"
+msgstr "Metal Louco"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:127(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Metal Louco</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Metal Louco</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Cool Metal</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Metal Louco</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:43(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
-"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
+"This filter creates an effect that looks like metal with a reflection in the "
+"mirrored ground, and an interesting drop shadow."
 msgstr ""
+"Este filtro cria um efeito que parece metal com um reflexo no chão "
+"espelhado, e uma sombra interessante."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:137(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
-"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
+"The filter is derived from the <quote>Cool Metal</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo from a "
+"text as shown above."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do script para logotipos <quote>Metal Louco</quote> (na "
+"janela de imagem (<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Metal Louco</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que cria um logotipo a partir de um texto "
+"conforme mostrado acima."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:157(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
-"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cool Metal</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metal louco</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:18(primary)
-msgid "Bovination"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cool Metal</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Metal Louco</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Bovination</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:84(term)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:85(term)
+msgid "Effect size (pixels)"
+msgstr "Tamanho do efeito (pixels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:31(para)
-msgid "<quote>Bovination</quote> applied"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is actually the font size option of the <quote>Cool Metal</quote> "
+"Script-Fu script. Some internal values will be set in relation to this size, "
+"for feathering, blurring, embossing, and creating ripple patterns."
 msgstr ""
+"Esta é, na verdade, realmente a opção de tamanho da fonte usada pelo script "
+"de logotipos <quote>Metal Louco</quote>. Alguns valores internos serão "
+"definidos em relação a esse tamanho, para enevoar, desfocagem,  relevo, e "
+"criação de texturas de ondulação."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:35(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:97(para)
 msgid ""
-"This filter adds <quote>cow spots</quote> to the active layer alpha channel."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click in the "
+"color swatch button, the color select dialog pops up."
 msgstr ""
+"A cor da camada de fundo adicionada pelo filtro. Quando você clica no botão "
+"de amostra de cor, o diálogo de seleção de cor aparece."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:48(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bovination</guimenuitem></menuchoice>."
+"The default gradient to create the cool metal is <quote>Horizon 1</quote>. "
+"Clicking in the gradient button will open a simplified <link linkend=\"gimp-"
+"gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where you can select any other "
+"gradient."
 msgstr ""
+"O degradê padrão para criar o metal louco é <quote>Horizon 1</quote>. Clicar "
+"no botão degradê abrirá um <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo de "
+"degradês</link> simplificado, onde você pode selecionar qualquer outro "
+"degradê."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(title)
-msgid "<quote>Bovination</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:117(para)
+msgid ""
+"By default, the selected gradient will be applied from top to bottom. When "
+"this option is checked, the direction will be reversed."
 msgstr ""
+"Por padrão, o degradê selecionado será aplicado de cima para baixo. Quando "
+"esta opção estiver marcada, a direção será invertida."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:71(term)
-msgid "Spots density X"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:129(para)
+msgid ""
+"At least some of the filter effects should be described briefly: how the "
+"filter creates the reflection and this nice shadow, or rather, how you can "
+"reproduce these effects manually. In fact, the only trick is to know which "
+"tool to use..."
 msgstr ""
+"Pelo menos alguns dos efeitos do filtro devem ser descritos em poucas "
+"palavras: como o filtro criar a reflexão e esta sombra agradável, ou melhor, "
+"como você pode reproduzir esses efeitos manualmente. Na verdade, o único "
+"truque é saber qual ferramenta usar..."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:72(term)
-msgid "Spots density Y"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:136(title)
+msgid "Making the reflection"
+msgstr "Fazendo a reflexão"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:74(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:137(para)
+msgid "Assuming that the alpha has been filled with a gradient, then:"
+msgstr "Assumindo que o alfa foi preenchido com um degradê, então:"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:141(para)
 msgid ""
-"The horizontal (X) and vertical (Y) spots density will be used by the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter as "
-"<guilabel>X Size</guilabel> and <guilabel>Y Size</guilabel> options. So "
-"these values range from 1 to 16, with high values resulting in many spots in "
-"the respective dimension, low values resulting in few spots."
+"Create a new layer containing the area you want to mirror, for example <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> and <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Paste</link> the area in a new layer."
 msgstr ""
+"Cria uma nova camada contendo a área que você quer refletir, por exemplo "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copie</link> e <link linkend=\"gimp-edit-"
+"paste\">Cole</link> a área em uma nova camada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:83(title)
-msgid "<quote>Spots density</quote> examples"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:149(para)
+msgid ""
+"To make the reflection look more natural, scale down the layer (the filter "
+"resizes to 85% of the original height). You can do this e.g. using <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scale Layer</link> command or the <link linkend="
+"\"gimp-tool-scale\">Scale Tool</link>."
 msgstr ""
+"Para fazer a reflexão parecer mais natural, reduza a camada (o filtro "
+"redimensiona a mesma para 85% da altura original). Você pode fazer isso, por "
+"exemplo, utilizando o comando <link linkend=\"gimp-layer-scale"
+"\">Redimensionar camada</link> ou a <link linkend=\"gimp-tool-scale"
+"\">Ferramenta de redimensionar</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:90(para)
-msgid "Maximum X density, minimum Y density"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:157(para)
+msgid ""
+"Then <link linkend=\"gimp-tool-flip\">flip</link> the layer vertically and "
+"<link linkend=\"gimp-tool-move\">move</link> it down."
 msgstr ""
+"Em seguida, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">espelhe</link> a camada "
+"verticalmente e <link linkend=\"gimp-tool-move\">mova</link>-a para baixo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:99(para)
-msgid "Maximum Y density, minimum X density"
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:163(para)
+msgid ""
+"Now <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">add a layer mask</link>, fill the "
+"layer mask with a <link linkend=\"gimp-tool-blend\">gradient</link> (for "
+"instance white or gray to black), and, of course, <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask-apply\">apply the layer mask</link>."
 msgstr ""
+"Agora <link linkend=\"gimp-layer-mask-add\">adicione uma máscara à camada</"
+"link>, preencha a máscara da camada com um <link linkend=\"gimp-tool-blend"
+"\">degradê</link> (por exemplo, branco ou cinza para preto) e, é claro, "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">aplique a máscara à camada</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:108(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:173(title)
+msgid "Making the shadow"
+msgstr "Criando a sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:174(para)
 msgid ""
-"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
-"defaults to white. When you click on the color button, you may choose any "
-"other color in the color selector dialog."
+"Fill the alpha with black, for instance via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicate Layer</link> and <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alpha to Selection</link>, then"
 msgstr ""
+"Preencha o alfa com preto, por exemplo, via <link linkend=\"gimp-layer-"
+"duplicate\">Duplicar camada</link> e <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">Alfa para seleção</link>, e então"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:120(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:181(para)
 msgid ""
-"The filter fills the alpha channel with <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
-"\">Solid Noise</link>:"
+"shrink and slant the layer, e.g. using the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"perspective\">Perspective</link> tool,"
 msgstr ""
+"encolhe e incline a camada, por exemplo, usando a ferramenta de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspectiva</link> ,"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:187(para)
 msgid ""
-"... and maximizes the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
-"\">Contrast</link>:"
+"and apply a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian Blur</link> to the "
+"layer."
 msgstr ""
+"e aplique uma <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desfocagem gaussiana</link> à "
+"camada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"Besides, the filter adds a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Blur</link> layer "
-"as a light gray shadow and uses this layer as a <link linkend=\"plug-in-bump-"
-"map\">Bump Map</link>. Finally a (by default) white <quote>Background</"
-"quote> layer is added below."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
-"If the active layer is not the top layer, it might happen that the filter "
-"messes up the layers. Then you will have to <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
-"\">raise the active layer</link>."
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:147(para)
-msgid "So the filter will end up with these layers:<placeholder-1/>"
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
+msgid "Alien Neon"
+msgstr "Neon Alien"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Neon Alien</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
+msgstr "<quote>Neon Alien</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Neon alien</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
+msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
+msgstr "Opçõespara  <quote>Neon alien</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
+msgid "Width of bands"
+msgstr "Largura das faixas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
+msgid "Width of gaps"
+msgstr "Largura dos intervalos"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de faixas"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
+msgid "Fade away"
+msgstr "Desbotar"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
-"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
-"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:18(primary)
-msgid "Blended"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:18(primary)
+msgid "Textured"
+msgstr "Texturizado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Textured</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Texturizado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:31(para)
+msgid "<quote>Textured</quote> applied"
+msgstr "Filtro  <quote>Texturizado</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Textured</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Texturizado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Blended</quote> filter"
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:57(title)
+msgid "<quote>Textured</quote> options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Texturizado</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:83(term)
+msgid "Mosaic tile type"
+msgstr "Tipo de pastilhas do mosaico"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:99(term)
+msgid "Starting blend"
+msgstr "Mistura do início"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:107(term)
+msgid "Ending blend"
+msgstr "Mistura do final"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:31(para)
-msgid "<quote>Blended</quote> applied"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Alpha to Logo filters menu"
+msgstr "O menu de filtros Alfa para logo"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:27(para)
+msgid ""
+"These filters correspond to the <link linkend=\"standalone-script-fu\">logo-"
+"generating script-fu scripts</link>. They add all kinds of special effects "
+"to the alpha channel of the active layer (that is, to the pixels with a non-"
+"zero alpha value)."
 msgstr ""
+"Esses filtros correspondem aos scripts dos filtros <link linkend="
+"\"standalone-script-fu\">criadores de logotipos</link>. Eles adicionam todos "
+"os tipos de efeitos especiais usando o canal alfa da camada ativa (isto é, "
+"os pixels com valores alfa diferentes de zero)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:34(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Blended</guimenuitem></menuchoice>."
+"The menu items and the corresponding functions are enabled only if the "
+"active layer has an alpha channel. If you see that the menu items are grayed "
+"out, try to <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha channel</"
+"link>."
 msgstr ""
+"Os itens de menu e as funções correspondentes somente são habilitados se a "
+"camada ativa tiver um canal alfa. Se os itens de menu são exibidos em cinza, "
+"tente <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">adicionar um canal alfa</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:57(title)
-msgid "<quote>Blended</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:41(para)
+msgid ""
+"The filter effect will always be applied according to the alpha values. The "
+"<link linkend=\"glossary-alpha\">alpha</link> of any pixel has a value "
+"ranging from 0 (transparent) to 255 (fully opaque). It is possible to apply "
+"a filter only <emphasis>partially</emphasis> to some (or all) pixels by "
+"using alpha values from 1 to 254."
 msgstr ""
+"O efeito do filtro sempre será aplicado de acordo com os valores do canal "
+"alfa. O <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> de qualquer pixel tem "
+"um valor que varia de 0 (transparente) a 255 (totalmente opaco). É possível "
+"aplicar um filtro apenas <emphasis>parcialmente</emphasis> para alguns (ou "
+"todos) os pixels usando os valores de alfa de 1 a 254."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:67(term)
-msgid "Offset (pixels)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"You will notice that this is similar to <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecting</link> pixels partially. In fact, internally these "
+"filters always create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
+"\">selection from the alpha channel</link> by transferring the alpha values "
+"to the channel which represents the selection, and then work on the "
+"selection."
 msgstr ""
+"Você vai notar que esse efeito é semelhante a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"selection\">selecionar</link> pixels parcialmente. Na verdade, internamente "
+"estes filtros sempre criam uma <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-"
+"replace\">seleção a partir do canal alfa</link>, transferindo os valores "
+"alfa para o canal que representa a seleção e em seguida, trabalham na "
+"seleção."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:75(term)
-msgid "Backgroundcolor"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:57(title)
+msgid "How to apply an <quote>Alpha to Logo</quote> filter to a selection?"
+msgstr "Como aplicar um filtro <quote>Alfa para Logo</quote> em uma seleção?"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:61(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer, make sure that an alpha channel "
+"exists, otherwise <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add an alpha "
+"channel</link>."
 msgstr ""
+"Se a camada ativa é a camada de fundo, certifique-se de que um canal alfa "
+"existe,  <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">adicione um canal alfa</"
+"link> se for necessário."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:83(term)
-msgid "Blend mode"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:67(para)
+msgid ""
+"If a layer name in the Layer Dialog is in bold, then this layer has no Alpha "
+"channel."
 msgstr ""
+"Se o nome de uma camada na caixa de diálogo de Camadas está em negrito, "
+"então esta camada não tem canal Alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:91(term)
-msgid "Start blend"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:74(para)
+msgid ""
+"Invert the selection: <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Inverta a seleção: <menuchoice><guimenu>Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:99(term)
-msgid "End blend"
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:83(para)
+msgid ""
+"Remove the (inverted) selection: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Remova o conteúdo da seleção (invertida): <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Limpar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:92(para)
+msgid ""
+"Apply the <quote>Alpha to Logo</quote> filter (the filters ignore the "
+"selection, you don't need to re-invert the selection)."
+msgstr ""
+"Aplique o filtro desejado dentre os que estão em <quote>Alfa para logo</"
+"quote> (O filtro ignora a seleção, você não precisa reinverter a seleção)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:34(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
-"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:43(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
-"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:77(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
-"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glowing-options.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:110(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic1-options.png'; "
-"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:119(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/basic2-options.png'; "
-"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:6(title)
-msgid "Basic I &amp; II"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:7(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:21(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:37(para)
-msgid "Basic I"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:19(primary)
+msgid "Glowing Hot"
+msgstr "Incandescente"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:8(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:24(primary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:46(para)
-msgid "Basic II"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Incandescente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:30(title)
-msgid "Examples for the <quote>Basic</quote> filters"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:32(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Incandescente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:50(para)
-msgid ""
-"These filters add a gradient effect to the alpha channel of active layer as "
-"well as a drop shadow and a background layer."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Glowing Hot</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Incandescente</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:54(para)
-msgid "The <quote>Basic II</quote> also adds a highlight layer."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter adds a glowing hot metal effect to the alpha (that is to these "
+"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels)."
 msgstr ""
+"Este filtro adiciona um efeito de metal incandescente usando o canal alfa "
+"(Isso é, as áreas não transparentes da camada ativa)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:62(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:49(para)
 msgid ""
-"The filters are derived from the <quote>Basic&nbsp;I</quote> and "
-"<quote>Basic&nbsp;II</quote> logo scripts (see <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu></"
-"menuchoice>), which draw a text with the filter effect, e.g."
+"The filter is derived from the <quote>Glowing Hot</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a glowing text "
+"logo (see above)."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do script de logotipos <quote>Incandescente</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Incandescente</"
+"guimenuitem></menuchoice> na janela de imagens),  que cria um logotipo de "
+"texto brilhante (veja acima)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:80(para)
-msgid "The <quote>Basic I</quote> logo script."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:59(para)
+msgid ""
+"The filter simulates a red-hot, a yellow-hot, and a white-hot area - each "
+"color representing a different metal temperature -; the alpha's outline "
+"shines through the glowing."
 msgstr ""
+"O filtro simula um vermelho-quente, um amarelo-quente, e uma área de branco-"
+"quente - cada cor representa uma temperatura diferente de metal -, o "
+"contorno do canal alfa brilha através da incandescência."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:87(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:69(para)
 msgid ""
-"You can find the filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic I</guimenuitem></menuchoice> and "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Basic II</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:106(title)
-msgid "<quote>Basic</quote> filter options"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glowing Hot</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Incandescente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:113(para)
-msgid "<quote>Basic I</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:86(title)
+msgid "<quote>Glowing Hot</quote> options"
+msgstr "Opções de <quote>Incandescente</quote> "
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:122(para)
-msgid "<quote>Basic II</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:96(term)
+msgid "Effect size (pixels * 3)"
+msgstr "Tamanho do efeito (pixels)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:98(para)
 msgid ""
-"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
-"defaults to white. When you click on the color swatch button, a color "
-"selector pops up where you can select any other color."
+"This is actually the font size option of the <quote>Glowing Hot</quote> "
+"logo. The value is used to calculate the size of the feathering border (cf "
+"<xref linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) before the alpha is filled with "
+"red, yellow, and white. These feathered colors make the hot metal effect."
 msgstr ""
+"Esta é realmente a opção tamanho da fonte do logotipo <quote>Incadescente</"
+"quote>. O valor é usado para calcular o tamanho da borda enevoada (cf <xref "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\"/>) antes do canal alfa ser preenchido com "
+"vermelho, amarelo e branco. Essas cores, difusas por conta da seleção "
+"enevoada, criam o efeito de metal quente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:139(term)
-msgid "Text color"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:106(title)
+msgid "Effect size examples"
+msgstr "Exemplos de tamanho do efeito"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:141(para)
-msgid ""
-"The name of this option refers to the text color of the logo scripts that "
-"were mentioned above. Here this color &mdash; by default blue (6,6,206) for "
-"<quote>Basic I</quote> and red (206,6,50) for <quote>Basic II</quote>&mdash; "
-"sets the basic color of the gradient effect: this is the color the alpha "
-"channel will be filled with before the gradient effect will be applied."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:113(para)
+msgid "Effect size 50"
+msgstr "Tamanho do efeito 50"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:157(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:122(para)
+msgid "Effect size 350"
+msgstr "Tamanho do efeito 350"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:131(para)
 msgid ""
-"You can reproduce the gradient effect manually by using the <link linkend="
-"\"gimp-tool-blend\">Blend tool</link> with the following options:"
+"This is the color used to fill the <quote>Background</quote> layer; it "
+"defaults to black (7,0,20). Click on the button to open a color selector, if "
+"you want to choose a different color."
 msgstr ""
+"Esta é a cor usada para preencher a camada <quote>Background</quote> "
+"(fundo); O padrão é preto (7,0,20). Clique no botão para abrir o seletor de "
+"cores, se você quiser escolher uma cor diferente."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Mode</guilabel>: Multiply,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:143(para)
+msgid ""
+"To create the glowing effect (red-hot, yellow-hot, and white-hot area), the "
+"alpha is feathered and then filled with the respective color, from red to "
+"white with decreasing feather sizes and color intensities in the feathered "
+"area."
 msgstr ""
+"Para criar o efeito brilhante (área vermelho-quente, amarelo-quente e branco "
+"quente), o canal alfa é enevoado (usa-se o filtro de Desfocagem gaussiana "
+"para isso) e então preenchido com a respectiva cor, de vermelho para branco, "
+"com tamanhos decrescentes da área enevoada e diferentes intensidades de cor "
+"nessa área."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:166(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:149(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Gradient</guilabel>: FG to BG (RGB), where FG is white and BG is "
-"black,"
+"The illustration below shows the <quote>hot metal</quote> colors and the "
+"width of the feathering border in percent of <quote>Effect size</quote> "
+"(these are the values the filter actually uses)."
 msgstr ""
+"A ilustração abaixo mostra as cores  de <quote>metal quente</quote> e a "
+"largura da plumagem da borda em percentual do <quote>tamanho do Efeito</"
+"quote> (estes são os valores que o filtro realmente usa)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:172(para)
-msgid "<guilabel>Offset</guilabel>: 20,"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:156(title)
+msgid "Effect size"
+msgstr "Tamanho do efeito"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:175(para)
-msgid "<guilabel>Shape</guilabel>: Radial,"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:163(para)
+msgid "Glowing hot metal colors and their relative feather sizes"
 msgstr ""
+"Cores incandescentes de metal quente e os tamanhos relativos das áreas "
+"enevoadas"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/basic.xml:178(para)
-msgid "<guilabel>Dithering</guilabel>: checked."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:169(para)
+msgid ""
+"In the example images you can see how the alpha's outline shines through the "
+"glowing. This is achieved with a alpha filled with black as top layer, where "
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> is set to "
+"<link linkend=\"layer-mode-overlay\">overlay</link>. Using a black overlay "
+"layer won't change pure white, but darkens light colors at the alpha's edges "
+"so that the outline appears."
 msgstr ""
+"Nas imagens de exemplo que você pode ver como o contorno do alfa brilha "
+"através da incandescência. Isto é conseguido com um alfa preenchido com "
+"preto como camada superior, onde o <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\">modo da camada</link> está definido para <link linkend=\"layer-mode-"
+"overlay\">Sobrepor</link>. Usar uma camada de sobreposição de preto não vai "
+"mudar o branco puro, mas escurece cores claras nas bordas da transparência, "
+"de modo que o contorno aparece."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
-"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
-"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:18(primary)
-msgid "Alien Neon"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:18(primary)
+msgid "Gradient Bevel"
+msgstr "Relevo arredondado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Neon</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Gradient Bevel</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Relevo arredondado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:31(para)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:31(para)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> applied"
+msgstr "<quote>Relevo arredondado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:43(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Neon</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:56(title)
-msgid "<quote>Alien Neon</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:82(term)
-msgid "Width of bands"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Bevel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Relevo arredondado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:90(term)
-msgid "Width of gaps"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:57(title)
+msgid "<quote>Gradient Bevel</quote> options"
+msgstr "opções para <quote>Relevo arredondado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:98(term)
-msgid "Number of bands"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:75(term)
+msgid "Bevel height (sharpness)"
+msgstr "Altura do relevo (acuidade)"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:106(term)
-msgid "Fade away"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:83(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Largura do chanfro"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
-"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
-"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:83(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-glow-options.png'; "
-"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/glossy-options.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:18(primary)
-msgid "Alien Glow"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:17(primary)
+msgid "Glossy"
+msgstr "Brilhante"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:23(title)
+msgid "Example for the <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Brilhante</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:30(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> filter"
+msgstr "O filtro <quote>Brilhante</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:39(para)
+msgid "The <quote>Glossy</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Brilhante</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:43(para)
+msgid ""
+"This filter applies gradients and patterns to the alpha. A slight 3D effect "
+"will be added using a bump map, and optionally the filter adds a drop shadow."
 msgstr ""
+"Este filtro aplica degradês e textura ao alfa. Um pequeno efeito 3D será "
+"adicionado usando um mapa de relevo e, opcionalmente, o filtro adiciona uma "
+"sombra."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Alien Glow</quote> filter"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:49(para)
+msgid ""
+"Here, as a language shortcut, we use <emphasis>alpha</emphasis> to mean the "
+"area of the active layer defined by the non-transparent pixels. You may "
+"think of it as a selection <quote>by visibility</quote>. Applying any effect "
+"<quote>to the alpha</quote> just means to apply this effect to all visible "
+"pixels of the active layer."
 msgstr ""
+"Aqui, como uma atalho de linguagem, usamos <emphasis>alfa</emphasis> para "
+"denotar a área da camada ativa definida por pixels não transparentes. Você "
+"pode pensar nela como uma seleção <quote>por visibilidade</quote>. Ou seja, "
+"quando dizemos que estamos aplicando algum efeito <quote>ao alfa</quote>, "
+"significa aplicar este efeito para todos os pixels visíveis da camada ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:31(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> filter"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:58(para)
+msgid ""
+"The filter is derived from the <quote>Glossy</quote> script "
+"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a logo (see above) with a "
+"glossy outlook when used with the default options, thus the name."
 msgstr ""
+"O filtro é derivado do script <quote>Brilhante</quote> "
+"(<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Brilhante</"
+"guimenuitem></menuchoice> na janela de imagem), que cria um logotipo (veja "
+"acima) imitando um objeto 3D recortado de algum material brilhante ou "
+"acetinado, quando é usado com as opções padrão,  daí o seu nome."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:40(para)
-msgid "The <quote>Alien Glow</quote> logo"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:69(para)
+msgid ""
+"This filter only works if the active layer has an alpha channel. Otherwise, "
+"the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Este filtro trabalha apenas se a camada ativa tiver um canal alfa. Do "
+"contrário, a entrada do menu estará insensível e acinzentada."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:44(para)
-msgid "This filter adds an eerie glow around the active layer's alpha."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:82(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Glossy</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brilhante</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:47(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:95(title)
+msgid "<quote>Glossy</quote> options"
+msgstr "Opções para <quote>Brilhante</quote>"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:105(term)
+msgid "Blend gradient (text)"
+msgstr "Degradê para misturar (texto)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:107(para)
 msgid ""
-"The filter is derived from the <quote>Alien Glow</quote> script "
-"(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo with "
-"the above text effect."
+"By default, the filter will fill the alpha with a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">gradient blend</link>. Clicking on the swatch button will open a "
+"simple <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">gradient dialog</link>, where "
+"you may select any gradient. <quote>Text</quote> refers to the "
+"<quote>Glossy</quote> logo, which creates a logo from a text, and is "
+"meaningless here."
 msgstr ""
+"Por padrão, o filtro vai preencher o alfa com um <link linkend=\"gimp-tool-"
+"blend\">degradê para misturar</link>. Ao clicar no botão de amostra será "
+"aberto abrirá uma <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">lista de degradês</"
+"link> simples, onde você pode selecionar qualquer degradê. <quote>Texto</"
+"quote> refere-se ao logotipo <quote>Brilhante</quote>, que cria um logotipo "
+"a partir de um texto, aqui especifica simplesmente a área desenhada, que não "
+"precisa conter texto."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:66(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:116(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Glow</guimenuitem></menuchoice>."
+"When <guilabel>Text gradient reverse</guilabel> is checked, the alpha will "
+"be filled with a gradient blend starting at the bottom."
 msgstr ""
+"Quando o <guilabel>Inverter o degradê do texto</guilabel> está marcado, o "
+"alfa será preenchido com um degradê começando pela parte de baixo."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Alien Glow</quote> options"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:123(term)
+msgid "Pattern (text)"
+msgstr "Textura (texto)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:125(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Use pattern for text instead of gradient</guilabel> is "
+"checked, the alpha will be filled with a pattern. You can open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link> to select a pattern "
+"of your choice by clicking on the <guibutton>Browse</guibutton> button. The "
+"preview area on the left will produce a popup preview of the current pattern "
+"when pressed."
 msgstr ""
+"Quando <guilabel>Usar textura para texto em vez do degradê</guilabel> "
+"estiver marcado, o alfa será preenchido com uma textura. Você pode abrir o "
+"<link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de texturas</link> para "
+"selecionar a textura de sua escolha, clicando no botão "
+"<guibutton>Procurar</guibutton>. A área de visualização do lado esquerdo vai "
+"produzir uma pré-visualização da textura atual, se você mantiver o botão do "
+"mouse pressionado sobre ela."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:89(term)
-msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:138(para)
+msgid ""
+"This is the size of a kind of border, realised with a layer containing an "
+"enlarged copy of the alpha (details see below)."
 msgstr ""
+"Este é o tamanho de um tipo de borda, criada com uma camada contendo uma "
+"cópia ampliada do alfa (ver detalhes abaixo)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:91(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:145(term)
+msgid "Blend gradient (outline); Pattern (outline)"
+msgstr "Degradê para misturar (contorno); Textura (contorno)"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:147(para)
 msgid ""
-"This is actually the font size option of the <quote>Alien Glow</quote> "
-"Script-Fu script. However, two values will be set in relation to this size: "
-"the glow will be enlarged by <quote>Glow size</quote> / 30, and feather "
-"radius is <quote>Glow size</quote> / 4. You should probably choose the "
-"height of your objects for this option (ignore <quote>pixels * 4</quote>)."
+"Just like the <quote>text</quote> options for the active layer, these "
+"options specify the gradient or pattern (when <guilabel>Use pattern for "
+"outline instead of gradient</guilabel> is checked) used to fill the outline "
+"area."
 msgstr ""
+"Assim como as  opções de <quote>texto</quote> para a camada ativa, essas "
+"opções especificam o degradê ou textura usados (quando <guilabel>Usar "
+"textura de contorno em vez de degradê</guilabel> estiver marcado) para "
+"preencher a área de contorno."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:105(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:156(term)
+msgid "Use pattern overlay"
+msgstr "Use textura para cobertura"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:158(para)
 msgid ""
-"This is the color of the <quote>eerie</quote> glowing. Of course it defaults "
-"to green (63,252,0), but a click on the swatch button brings up the color "
-"selector where you can choose any color."
+"When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
+"filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"contents (pattern or gradient) will be merged."
 msgstr ""
+"Quando marcada, a versão original, sem ampliação, da camada com o alfa será "
+"preenchida com a textura especificada, usando o <link linkend=\"gimp-tools-"
+"paint-options\">modo sobrepor</link>, de forma que a textura e o conteúdo "
+"anterior (seja textura ou degradê) sejam combinados."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(para)
-msgid "Reproducing an eerie alien glow is easy:"
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
+msgid ""
+"Again, clicking on <guibutton>Browse</guibutton> button will open a <link "
+"linkend=\"gimp-pattern-dialog\">patterns dialog</link>, pressing the preview "
+"icon will produce a popup preview of the current pattern."
 msgstr ""
+"Clicar no botão <guibutton>Procurar</guibutton> irá abrir um <link linkend="
+"\"gimp-pattern-dialog\">diálogo de texturas</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:123(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:176(para)
 msgid ""
-"If necessary, create a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-selection-replace"
-"\">selection from the alpha channel</link> of the active layer."
+"This option does nothing, the filter will always apply a <link linkend="
+"\"plug-in-bump-map\">bump map</link>."
 msgstr ""
+"Esta opção não faz nada, o filtro irá sempre aplicar um <link linkend=\"plug-"
+"in-bump-map\">mapa de relevo</link>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:130(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:185(para)
 msgid ""
-"Fill the selection with the following <link linkend=\"gimp-tool-blend"
-"\">Gradient Blend</link>: Shape = Shaped (spherical); Gradient = FG to BG "
-"(RGB), with FG = dark gray (79,79,79), BG = black."
+"The color of the background layer added by the filter. When you click on the "
+"color button, a <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color select dialog</"
+"link> pops up."
 msgstr ""
+"A cor da camada de fundo adicionada pelo filtro. Quando você clica no botão "
+"de cor, um <link linkend=\"gimp-color-dialog\">diálogo de seleção de cores</"
+"link> aparece."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:138(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:194(term)
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:196(para)
 msgid ""
-"Create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">new layer</link> (<quote>Alien "
-"Glow</quote>) below. <link linkend=\"gimp-selection-grow\">Extend</link> the "
-"selection slightly, <link linkend=\"gimp-selection-feather\">feather</link> "
-"it, and fill it with the <guilabel>Glow color</guilabel>."
+"Optionally the filter creates a layer containing a <link linkend=\"script-fu-"
+"drop-shadow\">drop shadow</link>. The shadow layer will be moved "
+"<guilabel>Shadow X offset</guilabel> pixels to the right and "
+"<guilabel>Shadow Y offset</guilabel> pixels down. Note that this may enlarge "
+"the image, while the background layer will keep the size of the active layer."
 msgstr ""
+"Opcionalmente, o filtro cria uma camada contendo uma <link linkend=\"script-"
+"fu-drop-shadow\">sombra projetada</link>. A camada de sombra será "
+"posicionada de acordo com a posição especificada em <guilabel>Deslocamento X "
+"pixels da sombra</guilabel> e <guilabel>Deslocamento Y da sombra</guilabel>, "
+"em pixels. Se isso for fazer a sombra cair fora da imagem, isso poderá "
+"aumentar o tamanho da imagem (mas você terá que aumentar manualmente o "
+"tamanho da camada de fundo depois)."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:148(para)
-msgid "Create a new background layer filled with black."
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:211(para)
+msgid ""
+"The numerous options may give the impression that this is a very complicate "
+"filter, but actually it is fairly simple. The interesting part is how the "
+"filter handles the active layer and the outline layer:"
 msgstr ""
+"O grande número de opções podem dar a impressão de que este é um filtro "
+"muito complicado, mas na verdade é bastante simples. A parte interessante é "
+"a forma como o filtro processa a camada ativa e a camada de contorno:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:216(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
-"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
+"In the active layer, the filter creates a <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">selection from the alpha channel</link> and fills the "
+"selection with the specified gradient blend or pattern."
 msgstr ""
+"Na camada ativa, o filtro cria uma <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"selection-replace\">seleção a partir canal alfa</link> e preenche a seleção "
+"com o  degradê ou textura especificados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:222(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
-"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
+"Then a new <quote>outline</quote> layer below the active layer will be "
+"created in a similar way: First, the active layer's alpha will be used to "
+"make a selection. But before filling the selection with a gradient or a "
+"pattern, the selection will be <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">enlarged</link> by <guilabel>Outline size</guilabel> pixels."
 msgstr ""
+"Em seguida, uma nova camada de <quote>contorno</quote> abaixo da camada "
+"ativa será criada de forma semelhante: Primeiro, o alfa da camada ativa será "
+"usado para fazer uma seleção. Mas antes de preencher a seleção com um "
+"degradê ou uma textura, a seleção será <link linkend=\"gimp-selection-grow"
+"\">aumentada</link> por um valor, em pixels, igual ao colocado em "
+"<guilabel>tamanho do Contorno</guilabel>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
-"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
+"When you filled both layers with the same pattern or gradient blend, you "
+"will still see a border (<quote>outline</quote>), because"
 msgstr ""
+"Ao preencher as duas camadas com a mesma textura ou degradê, você "
+"ainda verá uma borda (<quote>contorno</quote>), pois"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:236(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
-"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
+"a 3D effect will be applied to the outline layer using the active layer as a "
+"<link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link>;"
 msgstr ""
+"um efeito 3D será aplicado à camada de contorno utilizando a camada ativa "
+"como um <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relevo</link>;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:242(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/3d-outline-options.png'; "
-"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
+"the <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">layer mode</link> of the "
+"active layer will be set to <quote>Screen</quote>."
+msgstr ""
+"O <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modo de camada</link> da "
+"camada ativa será configurado para <quote>Esconder</quote>."
+
+#: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
+msgid ""
+"The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
+"\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
+"used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
+"the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 msgstr ""
+"O último passo (opcional) é preencher a camada de contorno com uma textura, "
+"usando o <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modo</link> de camada "
+"<quote>sobreposição</quote>. Isso irá combinar a textura com a textura ou "
+"degradê usado antes. Para saber mais sobre o resultado do uso do modo de "
+"sobreposição, consulte a descrição em <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
-"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
-"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
-"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
-"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=635840e5efe00243a16c47832d4acb85"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
-"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=0d0f7ccac6ebae2313776047a093c251"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
-"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=6545e9ed61aee74627eaf702942f2c2c"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:18(primary)
-msgid "3D Outline"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:14(tertiary)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:17(primary)
+msgid "Frosty"
+msgstr "Congelado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Frosty</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Congelado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:31(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:29(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> filter applied"
+msgstr "O filtro <quote>Congelado</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:40(para)
-msgid "The <quote>3D Outline</quote> logo"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:38(para)
+msgid "The <quote>Frosty</quote> logo"
+msgstr "O logotipo <quote>Congelado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:44(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:42(para)
 msgid ""
-"This filter is derived from the <quote>3D Outline</quote> script "
+"This filter is derived from the <quote>Frosty</quote> logo script "
 "(<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window), which creates a logo (see "
-"above) with outlined text and a drop shadow."
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></"
+"menuchoice> in the image window), which creates a frozen logo like the "
+"example above."
 msgstr ""
+"Este filtro é derivado do script para logo <quote>Congelado</quote> (na "
+"janela de imagem <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Logos</guisubmenu><guimenuitem>Congelado</"
+"guimenuitem></menuchoice>), que cria um logotipo congelado como no exemplo "
+"acima."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:54(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:47(para)
 msgid ""
-"The filter outlines the non-transparent areas of the active layer "
-"(determined from the Alpha channel) with a pattern and adds a drop shadow. "
-"Here, we will use the <emphasis>alpha</emphasis> term to refer to these "
-"areas of the active layer defined by the non-transparent pixels."
+"The filter adds this frosty effect to the alpha, that is the area of the "
+"active layer defined by the non-transparent pixels (think of it as a "
+"<quote>selection by visibility</quote>). The filter effect will always be "
+"applied according to the alpha values."
 msgstr ""
+"O filtro adiciona esse efeito congelado para o alfa, que é a área da camada "
+"ativa definida pelos pixels não transparentes (pense nisso como uma "
+"<quote>seleção por visibilidade</quote>). O efeito do filtro sempre será "
+"aplicado de acordo com os valores do alfa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:61(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:54(para)
 msgid ""
-"The filter uses the <link linkend=\"plug-in-edge\">Sobel edge detect</link> "
-"filter to get the alpha's outline. So with a simple alpha, for example a "
-"cleared rectangle selection, you will just get the boundary. But when you "
-"use a layer mask (don't forget to Apply the Layer Mask), as in the following "
-"example, the edge detector will find more edges and thus the filter effect "
-"will be applied to these edges too."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:71(title)
-msgid "Example based on multicolored layer mask"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:78(para)
-msgid "With an layer mask (alpha) like this ..."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:87(para)
-msgid "... you will get this."
+"Unlike the most alpha to logo filters, the <quote>Frosty</quote> filter will "
+"<emphasis>not</emphasis> resize the image to the active layer's size."
 msgstr ""
+"Ao contrário da maioria dos filtros do tipo alfa para logotipo, o filtro "
+"<quote>Congelado</quote> <emphasis>não</emphasis> redimensiona a imagem para "
+"o tamanho da camada ativa."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:100(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:63(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Alpha to Logo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>3D Outline</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:117(title)
-msgid "<quote>3D Outline</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:129(para)
-msgid ""
-"Here you can see and change the currently selected pattern. When you click "
-"on the pattern, an enlarged preview will popup. Pressing the "
-"<guibutton>Browse...</guibutton> button opens a dialog where you can select "
-"a different pattern."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:138(term)
-msgid "Outline blur radius"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:140(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the alpha "
-"before the <link linkend=\"plug-in-edge\">edge detector</link> will select "
-"the area to be filled with the pattern. That's why a high value results in a "
-"wide but smeared pattern:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:148(title)
-msgid "Outline blur radius example"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:155(para)
-msgid "Radius: 5"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:164(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:203(para)
-msgid "Radius: 20"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:173(para)
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:212(para)
-msgid "Radius: 40"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:180(term)
-msgid "Shadow blur radius"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:182(para)
-msgid ""
-"This radius is used to <link linkend=\"plug-in-gauss\">blur</link> the drop "
-"shadow. A high value will smear the shadow:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:187(title)
-msgid "Shadow blur radius example"
+"guisubmenu><guimenuitem>Frosty</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Alfa para logo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Congelado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:194(para)
-msgid "Radius: 10"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:75(title)
+msgid "<quote>Frosty</quote> options"
+msgstr "Opções para <quote>Congelado</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:219(term)
-msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:88(title)
+msgid "<quote>Effect size</quote> examples"
+msgstr "Exemplos de <quote>Tamanho do efeito</quote>"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:221(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> used to create a 3D "
-"effect is the active layer (alpha layer) with the <link linkend=\"plug-in-"
-"edge\">edge detect</link> filter applied. Before it is used to emboss the "
-"pattern layer, another <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"will be applied with the specified radius. So a high value will reduce the "
-"3D effect."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:95(para)
+msgid "Effect size 10"
+msgstr "Tamanho do efeito 10"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:235(para)
-msgid ""
-"If checked (this is the default) the bump map plug-in will be applied with "
-"its default options. Otherwise, the <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> dialog window will popup while the filter is running, and you can "
-"choose different options. Note that, when you close the window pressing the "
-"<keycap>Cancel</keycap> button, no bump map at all will be applied."
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:104(para)
+msgid "Effect size 200"
+msgstr "Tamanho do efeito 200"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:247(term)
-msgid "Shadow X offset; Shadow Y offset"
-msgstr ""
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:113(para)
+msgid "Effect size 400"
+msgstr "Tamanho do efeito 400"
 
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:249(para)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:122(para)
 msgid ""
-"This is the amount of pixels the shadow layer will me moved to the right (X) "
-"and down (Y). Then the layer will be clipped to the image size. Note that "
-"there is no real background layer, and moving the shadow will clear its "
-"original place:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:256(title)
-msgid "Shadow offset example"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:263(para)
-msgid "X offset: 50; Y offset: 20"
+"This color is used to fill the background layer created by the filter. It "
+"defaults to white. When you click on the color button, a color selector pops "
+"up where you can select any other color."
 msgstr ""
+"Esta cor é usada para encher a camada de fundo criada pelo filtro. A padrão "
+"é branca. Quando você clica no botão de cor, um seletor de cores aparece "
+"onde você pode selecionar qualquer outra cor."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:0(None)
+#: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013"
+msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/filters/animation.po b/po/pt_BR/filters/animation.po
index 98ac007..f253189 100644
--- a/po/pt_BR/filters/animation.po
+++ b/po/pt_BR/filters/animation.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~animation).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # FURTAACOR <venivideoverso gmail com>, 2013.
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~animation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-26 23:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 11:56-0200\n"
 "Last-Translator: FURTAACOR <venivideoverso gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -20,142 +20,129 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
+"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
-"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
+"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
-"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
+"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
+"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
-msgid "Waves"
-msgstr "Ondas"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
+msgid "Burn-In"
+msgstr "Queimar"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:52(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:61(guimenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:70(guimenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:9(primary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:9(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/waves.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:53(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:62(guisubmenu)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:71(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:10(secondary)
 #: src/filters/animation/blend.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:10(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 #: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:16(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:16(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
-msgstr "Exemplo do filtro <quote>Ondas</quote> "
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Queimar</quote>: imagem original"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagem Original"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
+msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
+msgstr "Camada com fundo opaco e camada em primeiro plano com transparência"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
-msgstr "Um quadro de  <quote>Onda</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
+msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Queimar</quote>: filtro aplicado"
+
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
+msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
+msgstr "Imagem resultante com 8 quadros (a depender do tamanho e velocidade)"
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:61(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:57(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ativando o filtro"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro é encontrado no menu da janela de "
-"imagem<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondas</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro é encontrado na janela Imagem do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Queimar</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/waves.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
 #: src/filters/animation/rippling.xml:62(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:73(title)
 #: src/filters/animation/blend.xml:69(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:72(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
-msgid "<quote>Waves</quote> options"
-msgstr "Opçẽos de <quote>Ondas</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
+msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
+msgstr "Opções de <quote>Queimar</quote>"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
+msgid "Glow color"
+msgstr "Cor do brilho"
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
-#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:95(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:103(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:111(para)
@@ -164,248 +151,135 @@ msgstr "Amplitude"
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:135(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:143(para)
 #: src/filters/animation/burn-in.xml:151(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:100(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:108(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:84(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:92(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:100(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:91(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:99(para)
 #: src/filters/animation/blend.xml:107(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:94(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:102(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:110(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:119(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:127(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "Ainda a ser escrito..."
 
-#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Comprimento de onda"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
-msgid "Number of frames"
-msgstr "Número de quadros"
-
-#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
-msgid "Invert direction"
-msgstr "Inverter direção"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
-"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
-"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
-msgid "Spinning Globe"
-msgstr "Esfera giratória"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemplo de filtro<quote>Esfera giratória</quote>:  imagem original"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
-msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Exemplo de filtro <quote>Globo giratório</quote>: filtro aplicado"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
-msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
-msgstr "3 (de 10) quadros <quote>Globo giratório</quote> (em fundo branco)"
-
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem, "
-"em<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Globo giratório</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvanecer"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
-msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
-msgstr "Opções de <quote>Globo giratório</quote>"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Largura para esvanecer"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
-msgid "Frames"
-msgstr "Quadros"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
+msgid "Corona width"
+msgstr "Largura da Corona "
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
-msgid "Turn from left to right"
-msgstr "Virar da esquerda para a direita"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
+msgid "After glow"
+msgstr "Pós brilho"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fundo transparente"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Adicionar brilho"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
-msgid "Index to n colors"
-msgstr "Indexar com N cores"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Preparar para GIF"
 
-#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
-msgid "Work on copy"
-msgstr "Trabalhar em uma cópia"
+#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
+#: src/filters/animation/waves.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:23(None)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
-"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
-"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
-msgid "Rippling"
-msgstr "Ondulando"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
-msgstr "Exemplo do filtro <quote>Ondulando</quote> "
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
-msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
-msgstr "Um quadro <quote>Ondulado</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:32(None)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 msgstr ""
-"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens, "
-"em<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ondulando</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
-msgid "<quote>Rippling</quote> options"
-msgstr "opções de <quote>Ondulando</quote>"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
-msgid "Rippling strength"
-msgstr "Força da onda"
-
-#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
-msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportamento na borda"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-waves.jpg'; "
+"md5=b025321e8d0de2d0c1ca39a751a23825"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
-#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:75(None)
 msgid ""
-"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
-"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 msgstr ""
-"Este plug-in permite que você reproduza a animação de uma imagem de várias "
-"camadas (que pode ser salva em GIF, MNG ou mesmo em formato XCF ), para "
-"teste."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ativar este filtro"
+"@@image: 'images/filters/animation/waves.png'; "
+"md5=6ba8bedfc3dc54339303bbac1e3cd127"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Você pode encontrar este filtro através do menu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Reproduzir</guimenuitem></menuchoice>"
+#: src/filters/animation/waves.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/waves.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/waves.xml:13(primary)
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
-msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
-msgstr "opções do filtro <quote>Reproduzir</quote> "
+#: src/filters/animation/waves.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Waves</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Ondas</quote> "
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
-msgid "This dialog has:"
-msgstr "Este diálogo possui:"
+#: src/filters/animation/waves.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:88(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:26(para)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:28(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem Original"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+#: src/filters/animation/waves.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Wave</quote> frame"
+msgstr "Um quadro de  <quote>Onda</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+#: src/filters/animation/waves.xml:51(para)
 msgid ""
-"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
-"of the displayed frame is shown below the preview."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Waves</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"A pré-visualização automaticamente é dimensionada para o tamanho do quadro. "
-"O número de quadros é mostrado abaixo da pré-visualização."
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
-msgstr "Três botões estão disponíveis:"
-
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Tocar/Parar"
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de "
+"imagem<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ondas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
-msgstr ""
-"<guibutton>Reproduzir/Parar</guibutton> para tocar ou parar a animação."
+#: src/filters/animation/waves.xml:71(title)
+msgid "<quote>Waves</quote> options"
+msgstr "Opçẽos de <quote>Ondas</quote>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retroceder"
+#: src/filters/animation/waves.xml:82(term)
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
-msgstr ""
-"<guibutton>Retroceder</guibutton> para tocar a animação desde o início."
+#: src/filters/animation/waves.xml:90(term)
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Comprimento de onda"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Passo a passo"
+#: src/filters/animation/waves.xml:98(term)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:90(term)
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Número de quadros"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
-msgstr ""
-"<guibutton>Passo a passo</guibutton> para tocar a animação passo a passo."
+#: src/filters/animation/waves.xml:106(term)
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverter direção"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -546,101 +420,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-orig.png'; "
-"md5=78ccd0ccc76e579f7d390100bafeae7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:41(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/animation/burn-in-applied.png'; "
-"md5=97a01a565624972148f2734a04f75daa"
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/taj-rippling.jpg'; "
+"md5=92d6caf5c8bbda952c96a377e7a8f4cd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:86(None)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/animation/burn-in.png'; "
-"md5=3b886b69ac26f43d54f7975d5abfc4d0"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:6(title)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:13(primary)
-msgid "Burn-In"
-msgstr "Queimar"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: original image"
-msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Queimar</quote>: imagem original"
+"@@image: 'images/filters/animation/rippling.png'; "
+"md5=e2441f1d2bedbac6a98c383b75ec37f3"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:28(para)
-msgid "Opaque background layer and foreground layer with transparency"
-msgstr "Camada com fundo opaco e camada em primeiro plano com transparência"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:13(primary)
+msgid "Rippling"
+msgstr "Ondulando"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:35(title)
-msgid "Example for the <quote>Burn-In</quote> filter: filter applied"
-msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Queimar</quote>: filtro aplicado"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Rippling</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Ondulando</quote> "
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:44(para)
-msgid "Resulting image with 8 frames (depending on size and speed)"
-msgstr "Imagem resultante com 8 quadros (a depender do tamanho e velocidade)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:35(para)
+msgid "A <quote>Rippled</quote> frame"
+msgstr "Um quadro <quote>Ondulado</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:62(para)
+#: src/filters/animation/rippling.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn-In</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rippling</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Este filtro é encontrado na janela Imagem do menu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Queimar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:82(title)
-msgid "<quote>Burn-In</quote> options"
-msgstr "Opções de <quote>Queimar</quote>"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:93(term)
-msgid "Glow color"
-msgstr "Cor do brilho"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:101(term)
-msgid "Fadeout"
-msgstr "Esvanecer"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:109(term)
-msgid "Fadeout width"
-msgstr "Largura para esvanecer"
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:117(term)
-msgid "Corona width"
-msgstr "Largura da Corona "
-
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:125(term)
-msgid "After glow"
-msgstr "Pós brilho"
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens, "
+"em<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ondulando</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:133(term)
-msgid "Add glowing"
-msgstr "Adicionar brilho"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:71(title)
+msgid "<quote>Rippling</quote> options"
+msgstr "opções de <quote>Ondulando</quote>"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:141(term)
-msgid "Prepare for GIF"
-msgstr "Preparar para GIF"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:82(term)
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Força da onda"
 
-#: src/filters/animation/burn-in.xml:149(term)
-msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr "Velocidade (pixels/quadro)"
+#: src/filters/animation/rippling.xml:98(term)
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportamento na borda"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -720,8 +552,176 @@ msgstr "Raio de desfoque máximo"
 msgid "Looped"
 msgstr "Repetir"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/animation/spinning-globe.jpg'; "
+"md5=43d0ea4679c46dd7388f0d6975d78177"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:85(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/spinning-globe.png'; "
+"md5=fcfc042669dd1a1d18a8ea0618a89f0b"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:6(title)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:13(primary)
+msgid "Spinning Globe"
+msgstr "Esfera giratória"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: original image"
+msgstr "Exemplo de filtro<quote>Esfera giratória</quote>:  imagem original"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:33(title)
+msgid "Example for the <quote>Spinning Globe</quote> filter: filter applied"
+msgstr "Exemplo de filtro <quote>Globo giratório</quote>: filtro aplicado"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:42(para)
+msgid "3 (of 10) <quote>Spinning Globe</quote> frames (on a white background)"
+msgstr "3 (de 10) quadros <quote>Globo giratório</quote> (em fundo branco)"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Animation</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spinning Globe</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem, "
+"em<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Globo giratório</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:81(title)
+msgid "<quote>Spinning Globe</quote> options"
+msgstr "Opções de <quote>Globo giratório</quote>"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:92(term)
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:100(term)
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Virar da esquerda para a direita"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:108(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:117(term)
+msgid "Index to n colors"
+msgstr "Indexar com N cores"
+
+#: src/filters/animation/spinning-globe.xml:125(term)
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Trabalhar em uma cópia"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
+"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
+msgid ""
+"This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
+"could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
+msgstr ""
+"Este plug-in permite que você reproduza a animação de uma imagem de várias "
+"camadas (que pode ser salva em GIF, MNG ou mesmo em formato XCF ), para "
+"teste."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ativar este filtro"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Animação</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Reproduzir</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
+msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
+msgstr "opções do filtro <quote>Reproduzir</quote> "
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
+msgid "This dialog has:"
+msgstr "Este diálogo possui:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
+msgid ""
+"This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
+"of the displayed frame is shown below the preview."
+msgstr ""
+"A pré-visualização automaticamente é dimensionada para o tamanho do quadro. "
+"O número de quadros é mostrado abaixo da pré-visualização."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
+msgid "Three buttons are available:"
+msgstr "Três botões estão disponíveis:"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
+msgid "Play/Stop"
+msgstr "Reproduzir/Parar"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
+msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgstr ""
+"<guibutton>Reproduzir/Parar</guibutton> para reproduzir ou parar a animação."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
+msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+msgstr ""
+"<guibutton>Retroceder</guibutton> para reproduzir a animação desde o início."
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
+msgid "Step"
+msgstr "Passo a passo"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
+msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+msgstr ""
+"<guibutton>Passo a passo</guibutton> para reproduzir a animação passo a passo."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/animation/blend.xml:0(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "FURTAACOR <venivideoverso gmail com>, 2013\n"
diff --git a/po/pt_BR/filters/artistic.po b/po/pt_BR/filters/artistic.po
index 2fed19c..675c8fb 100644
--- a/po/pt_BR/filters/artistic.po
+++ b/po/pt_BR/filters/artistic.po
@@ -1,108 +1,280 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~artistic).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
-#
+
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014
+# Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~artistic\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-14 17:03-0200\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
-"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
-"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
+"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
-"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
+"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
 
-#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
-msgid "Weave"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
+msgid "Softglow"
+msgstr "Brilhosuave"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
 msgid "Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "Artísticos"
 
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
 msgid "Overview"
+msgstr "Visão-geral"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>brilhosuave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>brilhosuave</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+msgid ""
+"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
+"by making bright areas of the image brighter."
+msgstr ""
+"Este filtro clareia a imagem com um brilho suave. O brilhosuave produz este "
+"efeito ao fazer áreas cladas da imagem mais claras."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Executando o filtro"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can find this file in the Image menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em: "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brilho suave</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Parameter Settings
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
+msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Brilhosuave</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visuação"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
+msgid ""
+"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
+"image."
+msgstr ""
+"Suas alterações são exibidas nessa pré-visualização antes de ser aplicada à "
+"sua imagem."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
+msgid "Glow radius"
+msgstr "Raio de brilho"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+msgid ""
+"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
+"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+msgstr ""
+"O parametro de raio de brilho controla a acuidade do efeito, dando um efeito "
+"de \"vaselina na lente\"."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+msgid ""
+"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
+"image highlights."
+msgstr ""
+"O  parametro de brilho controla o grau de intensificação aplicada à partes "
+"claras da imagem."
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Acuidade"
+
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+msgid ""
+"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
+"glow effect should be."
+msgstr ""
+"O parametro de acuidade controla o quão definida ou alternativa a difusão do "
+"efeito de brilho deve ser."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/weave.png'; "
+"md5=443f44424ee43f45b838990b7ca9a353"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Traçar"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
 msgid "Example of Weave"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de traçar"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
 msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>traçar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -111,6 +283,11 @@ msgid ""
 "an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
 "over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>traçar</guimenuitem> é um script de Script-Fu que "
+"cria uma nova camada preenchida com um efeito de traçado e adiciona essa "
+"camada à imagem através de uma sobreposição ou mapa de relevo. O resultado "
+"da imagem irá parecer como se tivesse sido impresso em fitas traçadas de "
+"papel, fitas de madeira, ou bambu cortado."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:40(para)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:38(para)
@@ -118,23 +295,28 @@ msgid ""
 "If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
 "unavailable."
 msgstr ""
+"Se a imagem está no modo indexado, então a entrada do menu aparecerá "
+"acinzentada e indisponível."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:44(para)
 msgid ""
 "This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
 "you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona uma camada no modo <quote>multiplicar</quote> acima da "
+"camada na qual você ativou o comando. A textura de traçado é criada em tons "
+"de cinza."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:60(title)
 #: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o filtro"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -142,51 +324,41 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#. Parameter Settings
-#: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:77(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:98(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
+"O filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Traçar...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:66(title)
 msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>traçar</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:74(para)
 msgid ""
 "For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
 "the ribbon width."
 msgstr ""
+"Para produzir uma textura de faixa grossa, aumente o espaçamento das faixas "
+"e/ou diminua a largura das faixas."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:78(para)
 msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
-msgstr ""
+msgstr "Para fitas muito tensionadas, diminua a profundidade da sombra."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:83(term)
 msgid "Ribbon width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura das faixas"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:85(para)
 msgid ""
 "With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
 "In default, 30.0 pixels is set."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a largura da fita em pixel com valores "
+"entre 0,0 e 256,0. Por padrão estão definidos 30,0 pixels."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:92(term)
 msgid "Ribbon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento das faixas"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -194,10 +366,13 @@ msgid ""
 "size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
 "pixels is set."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a distancia à faixa vizinha ou o tamanho do "
+"quadrado preto em valores de pixel entre 0,0 e 256,0. Por padrão estão "
+"definidos 10 pixels."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:102(term)
 msgid "Shadow darkness"
-msgstr ""
+msgstr "Escuridão da sombra"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -205,11 +380,14 @@ msgid ""
 "percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
 "value."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a escuridão das faixas finas através de uma "
+"porcentagem. Valores menores mostram faixas mais claras. O valor padrão "
+"definido é 75,0%."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:112(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:751(term)
 msgid "Shadow depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profundidade da sombra"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -218,10 +396,15 @@ msgid ""
 "actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
 "percent is the default value."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir o nível de escuridão da sombra nas "
+"sobreposições em valores de porcentagem. Valores mais altos mostram fitas "
+"mais onduladas, enquanto que valores menores mostram uma superficie mais "
+"planas. O efeito, de fato, é limitado pela <guilabel>escuridão da sombra</"
+"guilabel>. O valor padrão é de 75%."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:124(term)
 msgid "Thread length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos fios"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -230,10 +413,15 @@ msgid ""
 "spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
 "range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a regularidade da textura de faixa. Se esse "
+"valor é menor que o valor de largura de faixas e o dobro do valor de "
+"espaçamento de faixas, então a superficie das faixas tornam-se picotadas. O "
+"valor é definido em pixel em uma quantidade entre 0,0 a 256,0. O valor "
+"padrão é de 200,0."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:136(term)
 msgid "Thread density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade de fios"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -241,10 +429,13 @@ msgid ""
 "stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
 "50.0 percent is the default value."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a densidade das pequenas fibras paralelas "
+"presentes na superficie da faixa. Aumente esse valor para aumentar a "
+"quantidade de fios. O valor padrão é de 50%."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:146(term)
 msgid "Thread intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade de fios"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -252,20 +443,25 @@ msgid ""
 "shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
 "default value is 100.0 percent."
 msgstr ""
+"Com essa opção você pode definir a opacidade da textura da faixa. Pequenos "
+"valores mostram fios vagos. Para retirar os fios defina o valor em 0,0%. O "
+"valor padrão é de 100,0%."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:159(title)
 msgid "Another usage"
-msgstr ""
+msgstr "Outra ultilidade"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:161(title)
 msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando laços entrelaçados usando a textura <quote>trançar</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:168(para)
 msgid ""
 "Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
 "<quote>Wood&nbsp;#1</quote> pattern."
 msgstr ""
+"Estreite a largura das faixas, aumente espaçamento das faixas, e preencha "
+"com a textura de <quote>madeira</quote>."
 
 #: src/filters/artistic/weave.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -278,6 +474,199 @@ msgid ""
 "that you can fill the lattice surface with a pattern, then drag and drop "
 "your favorite pattern over the image window."
 msgstr ""
+"Essa textura pode ser entrelaçada de forma que você possa ver a imagem "
+"original através dos buracos da malha. Crie uma nova camada transparente "
+"acima da camada ativa para fazer o entrelaçamento, e aplique este filtro. "
+"Selecione um quadrado preto regular na camada da textura usando a ferramenta "
+"de <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleção por cores</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
+"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Aspecto de tecido"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Exemplo de aspecto de tecido"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Filtro <quote>aspecto de tecido</quote> aplicado (na seleção)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>aspecto de tecido</guimenuitem> é um script que "
+"adiciona uma textura com aspecto de tecido à região selecionada ou canal "
+"alfa."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
+msgid "This effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "Este efeito é conseguido através dos seguintes passos:"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Uma imagem é criada no mesmo tamanho da imagem original, ou seleção, ou "
+"região do canal alfa dependendo do caso, então uma camada é adicionada à "
+"imagem e preenchida com branco e com um forte <link linkend=\"plug-in-rgb-"
+"noise\">ruído</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+msgstr ""
+"Uma camada é reproduzida a partir da camada recentemente adicionada e o modo "
+"da camada superior é definido como <link linkend=\"layer-mode-multiply"
+"\">multiplicar</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"O filtro <link linkend=\"plug-in-gauss\">desfocagem gaussiana</link> é "
+"aplicado em diferentes direções, horizontalmente na camada inferior através "
+"do parâmetro <guilabel>desfocagem x</guilabel> como o raio, e verticalmente "
+"na camada superior com o <guilabel>desfocagem y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Essas duas camadas são mescladas em uma imagem e seu contraste é <link "
+"linkend=\"plug-in-c-astretch\">expandido ao máximo possível</link>, e então "
+"é aplicado um pouco de ruído novamente na imagem de trabalho."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Finalmente o filtro <link linkend=\"plug-in-bump-map\">mapa de relevo</link> "
+"é aplicado na imagem original baseada na imagem de trabalho com os "
+"parametros <guilabel>Azimute</guilabel>, <guilabel>Elevação</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profundidade</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aspecto de tecido...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>aspecto de tecido</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"<guilabel>Azimute</guilabel>, <guilabel>Elevação</guilabel>, e "
+"<guilabel>Profundidade</guilabel> vêm do filtro <link linkend=\"plug-in-bump-"
+"map\">mapa de relevo</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
+msgid "Blur X"
+msgstr "Desfoc. X"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Desfoc. Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Esses parâmetros alargam as fibras da textura, horizontalmente pelo "
+"<guilabel>fator de desfoque X</guilabel>, e verticalmente pelo "
+"<guilabel>fator de desfoque y</guilabel>. A variação de valores é entre 3 e "
+"100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimute"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"O controlador de <guilabel>azimute</guilabel> controla a orientação da "
+"origem da luz de acordo com o ponto do compasso. Tanto o valor mínimo (0,00) "
+"e máximo (360,00) são a direção de 3 horas em ponto em um relógio analógico. "
+"Aumentar o valor gira em sentido anti-horário."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevação"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"O controlador de <guilabel>elevação</guilabel> controla a altura da origem "
+"da luz. Para o valor mínimo (0,50) a luz parte do horizonte, e para o valor "
+"máximo (90,0) a luz parte do zênite."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"O controlador de <guilabel>profundidade</guilabel> controla a distância "
+"entre a altura do relevo e a profundidade das depressões. Aumentar o valor "
+"causa rasgos mais ásperos. Os valores variam de 1 a 65."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -286,6 +675,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
 "md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -294,6 +685,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
 "md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -302,6 +695,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
 "md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -310,6 +705,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
 "md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -318,6 +715,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
 "md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -326,6 +725,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
 "md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -334,6 +735,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
 "md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -342,6 +745,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
 "md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -350,6 +755,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
 "md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -358,6 +765,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
 "md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -366,19 +775,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
 "md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
 msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
 msgid "Van Gogh"
-msgstr ""
+msgstr "Van Gogh"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
 msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
 msgstr ""
+"Da esquerda para a direita: imagem original, mapeada, imagem resultante"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -387,6 +799,11 @@ msgid ""
 "corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
 "zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
 msgstr ""
+"A textura possui três tiras: uma área preta sólida, uma área vertical de "
+"degradê, uma área branca sólida. Assim como você pode ver, na imagem "
+"resultante, essas zonas da imagem que correspondem a áreas sólidas da "
+"textura, não estão desfocagem. Apenas a zona da imagem correspondente à área "
+"de degradê da textura está desfocada."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -396,14 +813,23 @@ msgid ""
 "textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
 "directions in the image."
 msgstr ""
+"<quote>LIC</quote> é uma sigla para Linha Integral de Convolução, um método "
+"matemático. O autor do plug-in usou termos matemáticos para nomear as "
+"opções... Este filtro é usado para aplicar uma desfocagem direcional à uma "
+"imagem, ou para criar texturas. Isso pode ser chamado como "
+"<quote>astigmatismo</quote> conforme borra em certas direções da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
 msgid ""
 "It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
-"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
-"map are ignored."
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient direction"
+"(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the map are "
+"ignored."
 msgstr ""
+"Isso usa um mapeamento de desfocagem. Diferente de outros mapeamentos, esse "
+"filtro não usa níveis de cinza deste mapeamento de desfocagem. <emphasis>O "
+"filtro não leva em conta apenas direção(ões) de degradê</emphasis>. Os "
+"pixels da imagem correspondentes à áreas sólidas do mapeamento são ignoradas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -411,26 +837,34 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artísticos</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
 msgid ""
 "To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
 "Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
 msgstr ""
+"Para criar uma desfocagem, marque <guilabel>com imagem de origem</guilabel>. "
+"Apenas os seletores de comprimento do filtro e passos de integração são "
+"úteis."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
 msgid ""
 "To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
 "sliders can be useful."
 msgstr ""
+"Para criar uma textura, marque <guilabel>com ruído branco</guilabel>. Todos "
+"os seletores podem ser usados."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
 msgid "Effect Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de efeitos"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -438,20 +872,25 @@ msgid ""
 "<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
 "treat image."
 msgstr ""
+"Selecionando <guilabel>matiz</guilabel>, <guilabel>saturação</guilabel> ou "
+"<guilabel>brilho (=valor)</guilabel>, o filtro ira usar esse canal para "
+"tratar a imagem."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
 msgid "Effect Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador de efeito"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
 msgid ""
 "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
 "direction:"
 msgstr ""
+"A opção <quote>derivativo</quote> inverte a direção do <quote>degradê</"
+"quote>:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:122(title)
 msgid "Derivative option example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo da opção derivativo"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -459,38 +898,45 @@ msgid ""
 "on the left, on <quote>Derivative</quote> on the right: what was sharp is "
 "blurred and conversely."
 msgstr ""
+"Usando um mapeamento quadrado de degradê. O operador de efeito está em "
+"<quote>degradê</quote> na esquerda, e em <quote>derivativa</quote> na "
+"direita: o que estava nítido está borrado e vice-versa."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:141(term)
 msgid "Convolve"
-msgstr ""
+msgstr "Convolver"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:143(para)
 msgid ""
 "You can use two types of convolution. That's the first parameter you have to "
 "set:"
 msgstr ""
+"Você pode usar dois tipos de convolução. Este é o primeiro parâmetro que "
+"você tem para definir:"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:149(guilabel)
 msgid "With white noise"
-msgstr ""
+msgstr "Com ruído branco"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:151(para)
 msgid ""
 "White noise is an acoustics name. It's a noise where all frequencies have "
 "the same amplitude. Here, this option is used to create patterns."
 msgstr ""
+"Com ruído branco é um nome acústico. É um ruído onde todas as frequências "
+"possuem a mesma amplititude. Aqui, essa opção é usada para criar texturas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:159(guilabel)
 msgid "With source image"
-msgstr ""
+msgstr "Com imagem de origem"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:161(para)
 msgid "The source image will be blurred."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem de origem será desfocada."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:168(term)
 msgid "Effect image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de efeito"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -499,18 +945,23 @@ msgid ""
 "It must be present on your screen when you call filter so that you can "
 "choose it in the drop-list."
 msgstr ""
+"Este é o mapeamento para desfoques ou texturas direcionais. Este mapeamento "
+"precisa ter as mesmas direções das imagens originais. Isso precisa ser feito "
+"preferencialmente em uma imagem em escalas-de-cinza. "
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:177(title)
 msgid "Blurring with vertical gradient map"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocando com um mapeamento de degradê vertical"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:184(para)
 msgid "With a vertical gradient map, vertical lines are blurred."
 msgstr ""
+"Com um mapeamento de degradê vertical, apenas linhas verticais serão "
+"desfocadas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:191(title)
 msgid "Blurring with a square gradient map"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocando com um mapeamento de degradê quadrado"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -519,10 +970,14 @@ msgid ""
 "gradient triangles, only lines with the same direction as gradient are "
 "blurred."
 msgstr ""
+"Um mapeamento de degradê é dividido em quatro degradês triangulares: cada um "
+"deles possui sua própria direção. Em cada área da imagem correspondente a "
+"degradês triangulares acontecerá de apenas linhas com as mesmas direções que "
+"os do degradê serão desfocadas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:208(title)
 msgid "Texture example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -530,10 +985,13 @@ msgid ""
 "With a vertical gradient map, texture <quote>fibres</quote> are going "
 "horizontally."
 msgstr ""
+"Com a opção de <quote>com ruído branco</quote> marcada. Outras opções foram "
+"as pré-determinadas. Com um mapeamento de degradê vertical, a textura das "
+"<quote>fibras</quote> seguem a direção horizontal."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:227(term)
 msgid "Filter length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento de filtro"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -541,10 +999,14 @@ msgid ""
 "creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
 "smooth surface; high values in rough surface."
 msgstr ""
+"Durante a aplicação da desfocagem, essa opção controla o quão importante a "
+"desfocagem é. Ao criar uma textura, isso controla o quão áspero a textura "
+"será: valores baixos resultam em uma superfície suave; valores altos em "
+"superfícies ásperas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo da ação do comprimento do filtro na desfocagem"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -552,201 +1014,652 @@ msgid ""
 "same line, after applying a vertical blur with a Filter Length to 3. You can "
 "see that blur width is 6 pixels, 3 pixels on both sides."
 msgstr ""
+"Na esquerda: uma linha vertical, um pixel de largura (zoom de 800%). Na "
+"direita: a mesma linha, após a aplicação de uma desfocagem vertical com um "
+"comprimento de filtro em 3. Você pode ver que a largura da desfocagem é de 6 "
+"pixels, 3 pixeis em cada lado."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:252(title)
 msgid "Filter Length example on texture"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de comprimento do filtro na textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:259(para)
 msgid ""
 "On the left: a texture with Filter Length=3. On the right, the same texture "
 "with Filter Length=24."
 msgstr ""
+"Na esquerda: uma textura com comprimento de filtro = 3. Na direita, a mesma "
+"textura com comprimento de filtro = 24."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:269(term)
 msgid "Noise magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude de ruído"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:271(para)
 msgid ""
 "This options controls the amount and size of White Noise. Low values produce "
 "finely grained surfaces. High values produce coarse-grained textures."
 msgstr ""
+"Essa opção controla a quantidade e tamanho do ruído branco. Baixos valores "
+"produzem superficies com um leve ruído. Valores altos produzem texturas "
+"excessivamente ruídosas."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:277(title)
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo da ação da magnitude de ruído na textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
 msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude de ruído = 4"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
 msgid "Integration steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passos de integração"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
 msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
+msgstr "Essa opção controla a influência do mapa de degradê na textura."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
 msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo da ação dos passos de integração na textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
 msgid ""
 "On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
 msgstr ""
+"Na esquerda: passos de integração = 2. Na direita: passos de integração = 4."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
 msgid "Minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
 msgid "Maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor máximo"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
 msgid ""
 "Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
 "results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
 msgstr ""
+"Ambos os valores determinam um controlador de contraste da textura: valores "
+"baixos resultam em alto contraste e altos valores resultam em baixo "
+"contraste."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
 msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de ação dos valores mín/máx na textura"
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
 msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valor mínimo = -4,0. Valores máximos = 5,0."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
+"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:28(None)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:30(None)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(None)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:35(None)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
+"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>pintura a óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>pintura a óleo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
+"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
+"detail, as if you had used a larger brush."
+msgstr ""
+"Este filtro faz com que a imagem se pareça com uma pintura a óleo. O "
+"controle de <guilabel>tamanho da máscara</guilabel> controla o resultado: "
+"valores altos deixam a imagem menos detalhada, como se você tivesse usado um "
+"pincel largo."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
+msgid ""
+"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
+"wider variety of options."
+msgstr ""
+"O filtro GIMPressionista pode produzir efeitos similares, mas permite uma "
+"maior variedade de opções."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pintura a óleo...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
+msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>pintura a óleo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
+msgid "Mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
+msgid ""
+"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
+"Larger values here produce an oilier render."
+msgstr ""
+"O tamanho da máscara seleciona o tamanho da máscara do pincel usado para "
+"pintar a representação a óleo. Valores maiores aqui produzem um efeito mais "
+"forte."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
+msgid "Use mask-size map"
+msgstr "Usar mapa de tamanho de máscara"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
+msgid ""
+"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
+"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
+"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
+"same size as the source image."
+msgstr ""
+"Você pode usar um mapa de tamanho de máscara para controlar parcialmente o "
+"<guilabel>tamanho da máscara</guilabel>. O tamanho da máscara é reduzido de "
+"acordo com o nível de preto de cada pixel do mapa da imagem. Você pode "
+"selecionar um mapa de imagem entre as imagens abertas atualmente do mesmo "
+"tamanho da imagem de origem."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
+msgid ""
+"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
+msgstr ""
+"Expoente seleciona a densidade da máscara de pincel usada para pintar a "
+"representação a óleo."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
+msgid "Use exponent map"
+msgstr "Usar mapa de expoente"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
+msgid ""
+"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
+"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
+"You can select a map image among the current opened images of the same size "
+"as the source image."
+msgstr ""
+"Você pode usar um mapa de expoente para controlar parcialmente a densidade "
+"do toque do pincel. A densidade é reduzida de acordo com o nível de preto de "
+"cada pixel do mapa de imagem. Você pode selecionar um mapa de imagem entre "
+"as imagens atualmente abertas que sejam do mesmo tamanho da imagem de origem."
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
+msgid "Use intensity algorithm"
+msgstr "Usar algoritmo de intensidade"
+
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
+"preserve detail and coloring."
+msgstr ""
+"O <quote>usar algoritmo de intensidade</quote> altera o modo de operação "
+"para ajudar a presentar os detalhes e as cores."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:38(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-softglow.jpg'; "
-"md5=ea938357c4ad6dbbe69c48e2043da77b"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:70(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/softglow.png'; "
-"md5=eeeb1930a4d943d2eb6f829586006607"
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
+"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:11(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:19(primary)
-msgid "Softglow"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>SoftGlow</quote> filter"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:31(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:33(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:32(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:38(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
-msgid "Original image"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Softglow</quote> applied"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Exemplo para o <quote>cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>cubismo</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
 msgstr ""
+"O plug-in cubismo modifica a imagem para que ela pareça ser constituída de "
+"pequenos quadrados de papel de tecido semi-transparente."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter lights the image with a soft glow. Softglow produces this effect "
-"by making bright areas of the image brighter."
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
 msgstr ""
+"Se as possibilidades de configuração deste filtro não forem o bastante para "
+"você, veja o filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist"
+"\">GIMPressionista</link> na qual oferece mais opções."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:52(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:65(title)
-msgid "Starting filter"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontra-lo através de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamanho da pastilha"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can find this file in the Image menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Softglow</guimenuitem></menuchoice>."
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
 msgstr ""
+"Essa variável determina o tamano, em pixelizars, dos quadrados a serem "
+"usados. Isso é, no efeito, o tamanho dos pequenos quadrados de tecido de "
+"papel usados na geração da nova imagem. O seletor pode ser usado, o exato "
+"tamanho em pixel pode ser digitado na caixa de texto, ou os botões de seta "
+"podem ser usados."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:66(title)
-msgid "<quote>Softglow</quote> filter options"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturação das pastilhas"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
 msgstr ""
+"Essa variavel especifica o quão intensa a cor dos quadrados devem ser. Isso "
+"afeta a opacidade dos quadrados. Um valor alto irá produzir quadrados "
+"bastante intensos e não permitirá que pequenos quadrados apareçam. Um valor "
+"baixo faz com que os pequenos quadrados sejam mais visíveis que os maiores e "
+"causa uma maior suavização nas cores. Se isso estiver marcado como 0 e a "
+"opção Usa Cor de Fundo não estiver marcada, toda a camada irá ser desenhada "
+"em preto. Caso esteja marcado e o valor aqui for zero, a cor de fundo irá "
+"preencher toda a camada."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:76(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:89(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:84(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:82(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-msgid "Preview"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usar cor de fundo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
+msgid ""
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
 msgstr ""
+"Este filtro cria as pastilhas a partir de todas as cores da imagem e as "
+"pinta com uma escala de cor que depende da saturação das pastilhas. Com uma "
+"baixa saturação das pastilhas, essa escala de cor faz com que a cor de fundo "
+"apareça: o padrão é preto conforme você pode ver ao configurar a saturação "
+"das pastilhas para 0. Quando essa opção está marcada, a cor de fundo da "
+"caixa de ferramentas é usada. Se a sua imagem possui um canal alfa, essa "
+"escala de cores também será transparente."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:78(para)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:91(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(para)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
 msgid ""
-"Your changes are displayed in this preview before being applied to your "
-"image."
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
+msgstr "Exemplo ilustrando a ação da opção <quote>usar cor de fundo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
 msgstr ""
+"A imagem original e a área de cor da caixa de ferramenta. A cor de fundo é "
+"azul. "
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:85(term)
-msgid "Glow radius"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "A opção não está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
+msgid ""
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
+"A opção não está marcada. Na esquerda não há canal alfa: a cor de fundo é "
+"preta. Na direira há canal alfa: a cor de fundo é um preto transparente."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "A opção está marcada"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
 msgid ""
-"The glow radius parameter controls the sharpness of the effect, giving a "
-"\"vaseline-on-the-lens\" effect."
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
 msgstr ""
+"A opção está marcada. Na esquerda, não há canal alfa: a cor de fundo é azul. "
+"Na direita, com um canal alfa, a cor de fundo é um azul transparente."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:94(term)
-msgid "Brightness"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
+"image so it will tile seamlessly in your background."
 msgstr ""
+"Se você está usando isso para gerar imagens de fundo para páginas da "
+"internet que você gosta, então trabalhe com pequenos níves de cores pintados "
+"aleatoriamente em um pequeno quadrado. Então aplique o filtro de cubismo com "
+"as configurações desejadas. Como um último passo, tente o filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-make-seamless\">tornar encaixável</link> para ajustar a "
+"imagem para que as pastilhas se encaixem no seu fundo."
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:96(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
 msgid ""
-"The brightness parameter controls the degree of intensification applied to "
-"image highlights."
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
+"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:103(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:111(term)
-msgid "Sharpness"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
+"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
 
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:105(para)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar textura de tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
+msgid "Canvas effect"
+msgstr "Efeito de tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
+msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro de <quote>aplicar textura de tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>aplicar textura de tela</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
 msgid ""
-"The sharpness parameter controls how defined or alternatively diffuse the "
-"glow effect should be."
+"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
+"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+msgstr ""
+"Esse filtro aplica um efeito parecido ao de uma tela à camada atual ou "
+"seleção. Isso cria uma textura na imagem para que se pareça com uma tela de "
+"um artista."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Textura de tela...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>aplicar textura de tela</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+msgid ""
+"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
+"consider that this option gives you the position of the light source which "
+"lightens the canvas."
+msgstr ""
+"A direção define a direção inicial da textura de tela. Você também pode "
+"pensar de forma que essa opção define a posição da fonte de luz que ilumina "
+"a tela."
+
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+msgid ""
+"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
+"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+msgstr ""
+"O seletor de profundidade controla a profundidade aparente do efeito de "
+"textura de tela de 1 (muito plano) a 50 (muito profundo)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
+"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
+"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
+msgid "Photocopy"
+msgstr "Fotocópia"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>fotocópia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>fotocópia</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
+"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
+"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
+"average, and setting other pixels to white."
+msgstr ""
+"O filtro fotocópia aplicado modifica a camada ativa ou seleção para que ela "
+"se pareça com uma fotocópia em preto e branco, como se o tom transferido "
+"fosse baseado na relativa escuridão na região em particular. Isso é "
+"conseguido ao escurecer áreas da imagem que são tidas com sendo mais escuras "
+"que a média da região que se encontra, e configurando os demais pixels como "
+"branco."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
+msgid ""
+"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
+"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
+"the opacity slider to get the best result."
+msgstr ""
+"Você pode usar esse filtro para tornar a sua imagem nítida. Crie uma cópia "
+"da camada ativa e use o filtro na cópia. Defina o <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modo de camada</link> para <guilabel>multiplicar</"
+"guilabel> e ajuste o seletor de opacidade para obter o melhor resultado."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fotocópia</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
+msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>fotocópia</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
+msgid "Mask radius"
+msgstr "Raio da máscara"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
+"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
+"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
+"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
+"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
+"everywhere."
+msgstr ""
+"Este parametro controla o tamanho da região de pixels que serão usados para "
+"calcular a intensidade média computada que será usada para comparar a cada "
+"pixel vizinho para decidir se o escurece ou não. Grandes valores resultam em "
+"áreas bastante escuras contornando regiões de branco e muito menos detalhe "
+"nas regiões escuras. Valores pequenos resultam em menor tonalidade global e "
+"mais detalhes em todos os lugares."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
+msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Com essa opção, você pode definir a acuidade da fotocópia, de 0,0 a 1,0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Porcentagem do preto"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Este parâmetro controla a quantidade de cor preto adicionada à imagem. "
+"Pequenos valores produzem uma transição mais suave das regiões de cores às "
+"áreas escuras e as linhas escuras se tornam mais finas e menos notáveis. "
+"Valores maiores produzem linhas mais grossas, escuras e marcadas. O valor "
+"máximo produz linhas pixelizadas. O melhor, e mais natural resultado são "
+"normalmente conseguidos com um valor intermediário. Os valores variam de 0,0 "
+"a 1,0."
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Porcentagem do branco"
+
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Este parâmetro aumenta a porcentagem de pixels branco."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -755,6 +1668,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
 "md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -763,6 +1678,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
 "md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -771,6 +1688,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
 "md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -779,6 +1698,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
 "md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -787,6 +1708,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
 "md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -795,6 +1718,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
 "md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -803,6 +1728,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
 "md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -811,6 +1738,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
 "md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -819,6 +1748,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
 "md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -827,6 +1758,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
 "md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step0.jpg'; "
+"md5=c5098e2de574a7f416539c6c3c0b1d27"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -835,6 +1768,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
 "md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step1.jpg'; "
+"md5=4c26049c279c8e95c414ea8dcbc811a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -843,6 +1778,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
 "md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step2.jpg'; "
+"md5=663d484c2ebbf02f7c9a3a9216eef898"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -851,20 +1788,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
 "md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-step3.jpg'; "
+"md5=aa5658b9b3e17ad44e59419774274fac"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:10(title)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:18(primary)
 msgid "Predator"
-msgstr ""
+msgstr "Predador"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>predador</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:40(para)
 msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Predador</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -873,6 +1812,10 @@ msgid ""
 "has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
 "reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
+"Este filtro adiciona um efeito de <quote>predador</quote> à imagem. O efeito "
+"predador faz a imagem/seleção parecer com algo como o visual que o predador "
+"possui em filmes (algo como a termovisão e esse tipo de coisa). Isso irá "
+"reduzir as cores da imagem para poucas cores em um fundo escuro."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -880,6 +1823,10 @@ msgid ""
 "selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
 "alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
+"Caso exista uma seleção ativa, o filtro aplicará o efeito à região "
+"selecionada, independente do canal alfa (o filtro irá adicionar um canal "
+"alfa, caso necessário). O filtro trabalhar melhor em imagens RGB muito "
+"coloridas."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -887,14 +1834,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Predator</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Essse filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predador</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do <quote>predador</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:84(term)
 msgid "Edge amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de borda"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -903,30 +1853,34 @@ msgid ""
 "amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
 "in detecting more edges."
 msgstr ""
+"O filtro <quote>predador</quote> vai detectar as bordas usando o <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">detector de borda</link> Sobel. A <quote>quantidade "
+"de borda</quote> específicada será passada para o filtro Sobel. Um valor "
+"alto resultará na detecção de mais bordas."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:93(title)
 msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de <quote>quantidade de borda</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:100(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:165(para)
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:109(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:174(para)
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:118(para)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:183(para)
 msgid "16"
-msgstr ""
+msgstr "16"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:125(term)
 #: src/filters/artistic/predator.xml:236(para)
 msgid "Pixelize"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelizar"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -936,10 +1890,15 @@ msgid ""
 "squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
 "heavily affect the result (see examples below)."
 msgstr ""
+"Caso marcado, o filtro irá simplificar a imagem em quadrados com cores "
+"sólidas usando o filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">Pixelizar</link> "
+"antes do efeito real do predador ser aplicado. Você pode selecionar o "
+"tamanho desses quadrados com a opção <guilabel>quantidade de pixels</"
+"guilabel>, no qual irá afetar o resultado pesadamente (veja exemplos abaixo)."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:138(term)
 msgid "Pixel amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de pixels"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -949,28 +1908,35 @@ msgid ""
 "can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
 "<quote>macro pixels</quote>:"
 msgstr ""
+"<quote>Quantidade de pixels</quote> é o tamanho do bloco de cor na qual a "
+"imagem será simplificada caso a opção <guilabel>Pixelizar</guilabel> esteja "
+"marcada. Na verdade você irá diminuir a resolução com essa opção. Nos "
+"exemplos abaixo, você pode ver diretamente como aumentar o tamanho do bloco "
+"de pixel leva a algo como <quote>macro pixels</quote>:"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:149(title)
 msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de <quote>pixelizar</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:156(para)
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:190(term)
 msgid "Keep selection"
-msgstr ""
+msgstr "Manter a seleção"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:192(para)
 msgid ""
 "If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
 "will be applied to the active layer."
 msgstr ""
+"Caso marcado, o filtro irá ser aplicado à seleção ativa. Do contrário, será "
+"aplicado à camada ativa."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:199(term)
 msgid "Separate layer"
-msgstr ""
+msgstr "Separar camada"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:201(para)
 msgid ""
@@ -979,36 +1945,42 @@ msgid ""
 "the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
 "the active layer."
 msgstr ""
+"Quando essa opção está marcada, uma cópia da camada ativa será criada acima "
+"da camada ativa e o filtro será aplicado à essa cópia, deixando a camada "
+"original intocada. Se não estiver marcada, o filtro será aplicado à camada "
+"ativa."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:213(title)
 msgid "Filter algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo do filtro"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:214(para)
 msgid ""
 "Since this filter delegates the essential parts to two or three other "
 "filters the algorithm is very simple:"
 msgstr ""
+"Já que esse filtro encarrega as partes essenciais para dois ou três outros "
+"filtros, então o algoritmo é muito simples:"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:220(title)
 msgid "Making the <quote>predator</quote> effect"
-msgstr ""
+msgstr "Produzindo o efeito <quote>predador</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:227(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:245(para)
 msgid "Min RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB mínimo"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:254(para)
 msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de bordas"
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:259(para)
 msgid "The original image."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem original."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:262(para)
 msgid ""
@@ -1016,6 +1988,9 @@ msgid ""
 "the image: it renders the image by using color blocks instead of pixels, "
 "thus reducing the image resolution."
 msgstr ""
+"Opcionalmente, o filtro <link linkend=\"plug-in-pixelize\">pixeliza</link> a "
+"imagem: ele gera a imagem usando blocos de cores ao invés de pixels, e com "
+"isso reduzindo a resolução da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -1023,6 +1998,9 @@ msgid ""
 "colors), using the <link linkend=\"plug-in-max-rgb\">minimal RGB</link> "
 "channel for every pixel."
 msgstr ""
+"As cores serão reduzidas para o puro vermelho, verde e a azul (e "
+"possivelmente cores acinzentadas), usando o canal <link linkend=\"plug-in-"
+"max-rgb\">RGB mínimo</link> para cada pixel."
 
 #: src/filters/artistic/predator.xml:277(para)
 msgid ""
@@ -1030,525 +2008,175 @@ msgid ""
 "filter, the image will be reduced further on to edges, usually on a black "
 "background, with very few colors."
 msgstr ""
+"Aplicando o filtro <link linkend=\"plug-in-edge\">Detecção de bordas Sobel</"
+"link>, fará a imagem ser mais reduzida nas bordas, normalmente sobre um "
+"fundo preto, com apenas poucas cores."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-photocopy.jpg'; "
-"md5=166d96e5218d46d32a21f5da04cc8555"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/photocopy.png'; "
-"md5=35a0313b1f89375c4b17d1f118602d35"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(primary)
-msgid "Photocopy"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Photocopy</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Photocopy</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Photocopy filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a black and white photocopy, as if toner transferred was based on the "
-"relative darkness of a particular region. This is achieved by darkening "
-"areas of the image which are measured to be darker than a neighborhood "
-"average, and setting other pixels to white."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:54(para)
-msgid ""
-"You may use this filter to sharpen your image. Create a copy of the active "
-"layer and use the filter on the copy. Set the <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"layer-modes\">Layer Mode</link> to <guilabel>Multiply</guilabel> and adjust "
-"the opacity slider to get the best result."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:66(para)
-msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Photocopy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:79(title)
-msgid "<quote>Photocopy</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:98(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:78(term)
-msgid "Mask radius"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:100(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the size of the pixel neighbourhood over which the "
-"average intensity is computed and then compared to each pixel in the "
-"neighborhood to decide whether or not to darken it. Large values result in "
-"very thick black areas bordering the regions of white and much less detail "
-"for black areas. Small values result in less toner overall and more details "
-"everywhere."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(para)
-msgid "With this option, you can set photocopy sharpness, from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:120(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:89(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:122(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:134(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:136(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-oilify.jpg'; "
-"md5=bbbd6a682ce7360d5b067dc09317e64a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/oilify.png'; "
-"md5=c63fca2e06157593515728b7bbb3b67f"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:20(primary)
-msgid "Oilify"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Oilify</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Oilify</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter makes the image look like an oil painting. The <guilabel>Mask "
-"size</guilabel> controls the outcome: a high value gives the image less "
-"detail, as if you had used a larger brush."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:52(para)
-msgid ""
-"The GIMPressionist filter can produce similar effects, but allows a much "
-"wider variety of options."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:61(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image menu through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Oilify...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:74(title)
-msgid "<quote>Oilify</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:84(term)
-msgid "Mask size"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:86(para)
-msgid ""
-"Mask size selects the size of the brush mask used to paint the oily render. "
-"Larger values here produce an oilier render."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:93(term)
-msgid "Use mask-size map"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:95(para)
-msgid ""
-"You may use a mask-size map to control <guilabel>Mask&nbsp;size</guilabel> "
-"partially. Mask size is reduced accordings to darkness in each pixel of the "
-"map image. You can select a map image among the current opened images of the "
-"same size as the source image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:105(term)
-msgid "Exponent"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:107(para)
-msgid ""
-"Exponent selects density of the brush mask used to paint the oily render."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:114(term)
-msgid "Use exponent map"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:116(para)
-msgid ""
-"You may use an exponent map to control density of brush touch partially. "
-"Density is reduced accordings to darkness in each pixel of the map image. "
-"You can select a map image among the current opened images of the same size "
-"as the source image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:125(term)
-msgid "Use intensity algorithm"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:127(para)
-msgid ""
-"<quote>Use intensity algorithm</quote> changes the mode of operation to help "
-"preserve detail and coloring."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
-msgid ""
-"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism.png'; "
-"md5=9687e1ce9ef287d4a43575aa4333bd41"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:140(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:51(para)
-msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:61(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:93(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:95(para)
-msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:105(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:107(para)
-msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:121(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:123(para)
-msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(title)
-msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:143(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:158(para)
-msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:174(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
 msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
+"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:186(para)
-msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"plug-in-make-seamless\">Make Seamless</link> to adjust the "
-"image so it will tile seamlessly in your background."
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
+msgid "Size Map Editor"
+msgstr "Editor do mapa de tamanho"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
-"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:104(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/clothify.png'; "
-"md5=d864ba89bac273364ffa2776eca7a647"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
-msgid "Clothify"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
-msgid "Example of Clothify"
+"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
+"set the size that brush strokes given by filter will have."
 msgstr ""
+"O editor do mapa de tamanho é um anexo ao filtro do <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Você pode acessá-lo clicando no "
+"botão <guibutton>editar</guibutton> na aba <link linkend=\"gimpressionist-"
+"size-options\">Tamanho</link>. Com esse editor, você pode definir o tamanho "
+"que cada pincelada dada pelo filtro terá."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
+msgid "Size-map editor options"
+msgstr "Opções do editor do mapa de tamanho"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
-"like texture to the selected region or alpha."
+"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
+"act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
+"Você pode posicionar um ou diversos vetores. Você pode definir a sua força. "
+"Eles vão agir na área correspondente da imagem."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:42(para)
-msgid "This effect is achieved through the following steps:"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
+msgid "Smvectors"
+msgstr "Escalares"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
 msgid ""
-"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
-"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
-"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
+"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
+"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
+"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
+"gray when they are not, with a white point at tip."
 msgstr ""
+"Nessa janela você pode posicionar os seus vetores. Ao clicar no botão "
+"<guibutton>acrescentar</guibutton>, você pode adicionar um escalar no centro "
+"da janela, clicando em qualquer local com o <mousebutton>botão do meio</"
+"mousebutton> do mouse onde você clicar. Os escalares estarão vermelho quando "
+"selecionados, e cinzas quando não selecionados, com um ponto branco na ponta."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
 msgid ""
-"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
-"upper layer to <link linkend=\"layer-mode-multiply\">Multiply</link>."
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
 msgstr ""
+"Clicar com o <mousebutton>botão esquerdo</mousebutton> desloca o escalar "
+"selecionado até o ponto clicado."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:60(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
-"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
-"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
-"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
-"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
+"evident action."
 msgstr ""
+"Clicar com o <mousebutton>botão direito</mousebutton> do mouse, não produz "
+"nenhuma ação."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:68(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
 msgid ""
-"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
-"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
-"again on this working image."
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
 msgstr ""
+"Clicar sobre os botões <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;"
+"</guibutton> desloca o foco de um escalar para outro."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:75(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
-"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
-"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
-"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
+"O botão <guibutton>terminar</guibutton> permite que você delete o escalar "
+"selecionado."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:87(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:100(title)
-msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
 msgstr ""
+"Com a barra de rolar na direita do painel de escalares, você pode definir o "
+"brilho da imagem. Isso pode ser muito útil se a imagem é muito escura/clara "
+"e você não pode enxergar os escalares bem."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:108(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
-"Map</link> filter."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:115(term)
-msgid "Blur X"
+"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
+"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
 msgstr ""
+"Essa pré-visualização te dá uma idéia da ação de diferentes escalares. O "
+"tamanho dos quadrados representa o tamanho do pincel e seu comprimento."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(term)
-msgid "Blur Y"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:118(para)
-msgid ""
-"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
-"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
-"The range of value is between 3 to 100."
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
+msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
+msgstr "Altera o tamanho da pincelada no domínio do escalar selecionado."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(term)
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Força"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:129(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
-"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
-"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
-"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance."
 msgstr ""
+"Esse seletor age no domínio de influencia do escalar selecionado. Isso "
+"influencia menos com distância."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(term)
-msgid "Elevation"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Expoente de força"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:141(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
-"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
-"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
+msgid "Change the exponent of the stroke."
+msgstr "Altera o expoente de força."
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(term)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr ""
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
 
-#: src/filters/artistic/clothify.xml:152(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
-"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
-"1 to 65."
+"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
+"link> for an explanation."
 msgstr ""
+"Veja <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Editor do mapa de "
+"orientação</link> para uma explicação."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1557,6 +2185,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
 "md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
+"md5=dc07aa4e0692cd3deb83d9b0e6fbc385"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1565,20 +2195,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
 "md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cartoon.png'; "
+"md5=f6f950b658f5bb95897e48afe98f8959"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:16(tertiary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:19(primary)
 msgid "Cartoon"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustração"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:25(title)
 msgid "Example for the <quote>Cartoon</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>ilustração</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:41(para)
 msgid "Filter <quote>Cartoon</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>ilustração</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1587,6 +2219,10 @@ msgid ""
 "subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
 "already distinctly darker than their neighborhood."
 msgstr ""
+"O filtro ilustração modifica a camada ativa ou seleção para que se pareça "
+"com um desenho em quadrinhos. O resultado é similar ao desenho de uma canela "
+"preta que em seguida é sombreada com cor. Esse efeito é conseguido ao "
+"escurecer áreas que já são distintamente escuras que suas regiões vizinhas."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1594,10 +2230,13 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Artístico</guisubmenu><guimenuitem>Ilustração</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:68(title)
 msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>ilustração</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1606,6 +2245,10 @@ msgid ""
 "resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
 "details preserved."
 msgstr ""
+"Este parâmetro controla o tamanho das áreas que o filtro irá trabalhar. "
+"Valores grandes resultam em áreas escuras espessas e menos detalhadas na "
+"imagem resultante. Pequenos valores resultam em um traço mais sútil e mais "
+"detalhes preservados."
 
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -1616,81 +2259,195 @@ msgid ""
 "aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
 "intermediate value."
 msgstr ""
+"Este parâmetro controla a quantidade de cor preta adicionada à imagem. "
+"Pequenos valores produzem uma suave transição entre as áreas coloridas e as "
+"áreas escuras e torna as linhas pretas mais finas e menos notáveis. Grandes "
+"valores produzem linhas mais finas, escuras e definidas. O máximo valor "
+"produz linhas ásperas. O melhor, e mais natural resultado normalmente são "
+"conseguidos com valores intermediários."
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:14(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:16(para)
+msgid ""
+"Artistic filters create artistic effects like cubism, oil painting, canvas..."
+msgstr ""
+"Os filtros artísticos criam efeitos astísticos como cubismo, pintura a óleo, "
+"textura de tela..."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:44(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-applycanvas.jpg'; "
-"md5=d99aa84f6e51b96869f4ad0e8c452b8a"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:76(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/applycanvas.png'; "
-"md5=663af5b1198530ba4944be24be18cc70"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:13(title)
-msgid "Apply Canvas"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Editor do mapa de orientação"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
 msgstr ""
+"O editor do mapa de orientação é um anexo do filtro <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Você pode obte-lo clicando no botão "
+"<guibutton>editar</guibutton> na aba <link linkend=\"gimpressionist-"
+"orientation-options\">Orientação</link>. Com esse editor, você pode definir "
+"a direção que a pincelada dada pelo filtro terá."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:25(primary)
-msgid "Canvas effect"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opções do diálogo de <quote>editor do mapa de orientação</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
+"Você pode posicionar um de diversos escalares. Você pode definir suas "
+"direções e suas forças. Eles irão agir na área correspondente da imagem."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:21(primary)
-msgid "Canvas"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vetores"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
+msgid ""
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
+"Na janela esquerda (vetores) você pode gerênciar os seus vetores. Por "
+"padrão, um vetor está no centro. Os vetores ficam vermelhos quando estão "
+"ativos, e cinzas quando eles não estão com um ponto branco na ponta."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:22(secondary)
-msgid "effect"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
+msgid ""
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
+"Clicando no botão <guibutton>acrescentar</guibutton>, você adiciona um vetor "
+"ao centro da janela, clicando em qualquer lugar com o <mousebutton>botão do "
+"meio</mousebutton> do mouse acrescenta no local que você clicar."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:31(title)
-msgid "Example for the <quote>Apply Canvas</quote> filter"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
+msgid ""
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
+"Ao clicar com o <mousebutton>botão direito</mousebutton> do mouse, o vetor "
+"selecionado aponta para onde você clicou."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply Canvas</quote> applied"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
 msgstr ""
+"O botão <guilabel>terminar</guilabel> te permite deletar o vetor selecionado."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:51(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
-"This filter applies a canvas-like effect to the current layer or selection. "
-"It textures the image as if it were an artist's canvas."
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
+"Essa pré-visualização te dá uma ideia da ação de vários vetores. O seletor "
+"na borda direita te permite alterar a luminosidade da pré-visualização."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:59(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Apply Canvas...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
+"Você possui alguns tipos para organizar as pinceladas com o domínio do vetor "
+"selecionado. Descrever eles é difícil, mas você pode ver o resultado na pré-"
+"visualização."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Canvas</quote> options"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
+msgid ""
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
+"Um diagrama de Voronoi consiste em dividir um plano com n pontos mestres em "
+"n poligonos aonde cada polígono possui apenas uma desses n pontos mestres e "
+"aonde qualquer outro ponto dado do polígono está mais próximo do ponto "
+"mestre que qualquer outro. Então cada límite de polígono está no meio entre "
+"dois pontos mestres. Aqui está um exemplo do diagrama Voronoi: "
+"<placeholder-1/> Aqui, quando essa opção está marcada, apenas o vetor mais "
+"próximo a um ponto dado da imagem influencia este ponto."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:91(term)
-msgid "Direction"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
+"Direção do vetor selecionado. Esse seletor tem a mesma ação de clicar com o "
+"botão direito (veja abaixo)."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:93(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Ângulo de início"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
 msgid ""
-"Direction sets the starting direction of the canvas render. You can also "
-"consider that this option gives you the position of the light source which "
-"lightens the canvas."
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
 msgstr ""
+"Este seletor te permite alterar o ângulo de <emphasis>todos</emphasis> "
+"vetores."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
 msgid ""
-"The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
-"from 1 (very flat) to 50 (very deep)."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
+"Este seletor age sob o domínio de influência do vetor selecionado. Isso "
+"influencia menos com mais distância. A força é exibida com o comprimento do "
+"vetor."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
+msgid ""
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
+msgstr ""
+"Este seletor age sob o comprimento de <emphasis>todos</emphasis> os vetores, "
+"que então altera as forças de todos os pincéis."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1699,6 +2456,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
 "md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-gimpressionist.jpg'; "
+"md5=6136ef58f98016996ecfade16dfe74fa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1707,6 +2466,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
 "md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist.png'; "
+"md5=853ab72d20803757544b1484ab0ad1a1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1715,6 +2476,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
 "md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist1.png'; "
+"md5=b863dafad245b7a4c30bc0f89d058144"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1723,6 +2486,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
 "md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist2.png'; "
+"md5=f7ad9216300fb05700efe0923e998da0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1731,6 +2496,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
 "md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist3.png'; "
+"md5=0ecca10369059b430a9db3d9c77e9cc5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1739,6 +2506,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
 "md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist4.png'; "
+"md5=3613cd8adbab9e9b0c18c233b5c3f497"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1747,6 +2516,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
 "md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist5.png'; "
+"md5=ae3381ba04bdf6fc345f418038e5dbaf"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1755,6 +2526,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
 "md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist6.png'; "
+"md5=e37b6a2e34d72d1778136a908d770470"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1763,6 +2536,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
 "md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist7.png'; "
+"md5=16044b68ef8e73b1457240726f98655f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1771,24 +2546,16 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
 "md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist8.png'; "
+"md5=6cfc9db8a34c595b7c7ed1800dddd29b"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>GIMPressionist</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>GIMPressionista</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>GIMPressionist</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>GIMPressionista</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -1799,10 +2566,16 @@ msgid ""
 "paper and with a brush you'd have chosen. It works on the active layer or "
 "selection."
 msgstr ""
+"O filtro GIMPressionista é o rei dos filtros artísticos. Ele pode fazer o "
+"que o <link linkend=\"plug-in-cubism\">Cubismo</link> e <link linkend=\"plug-"
+"in-apply-canvas\">Aplicar textura de tela</link> faz e muito mais. Ele dá a "
+"sua imagem o visual de uma pintura. Tudo acontece como se a sua imagem fosse "
+"pintada novamente em um papel e com um pincel que você desejar. Ele funciona "
+"na camada ativa ou seleção."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o filtro"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1810,10 +2583,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
 "guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionist</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro pelo menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Artístico</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GIMPressionista</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:72(title)
 msgid "GIMPressionist options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do GIMPressionisa"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1821,6 +2597,9 @@ msgid ""
 "always visible, and a huge amount of GIMPressionist options organized in "
 "tabs."
 msgstr ""
+"A janela de diálogo consiste de uma pequena área de pré-visualização na "
+"esquerda, na qual está sempre visível, e uma grande quantidade de opções do "
+"GIMPressionista organizado em abas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -1830,14 +2609,20 @@ msgid ""
 "GIMPressionist has so much work to do!), and the <guibutton>Reset</"
 "guibutton> button reverts to the original image."
 msgstr ""
+"Todas as suas configurações de mudanças irão aparecer na pré-visualização "
+"sem afetar a imagem de fato até que você clique em <guibutton>OK</"
+"guibutton>. O botão <guibutton>Atualizar</guibutton> atualiza a janela de "
+"pré-visualização (isso não é automático, o GIMPressionista tem muito "
+"trabalho a fazer!), e o botão <guibutton>Restaurar</guibutton> reverte para "
+"a imagem original."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:98(title)
 msgid "Presets tab"
-msgstr ""
+msgstr "Abas valores de fábrica"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:100(title)
 msgid "<quote>Presets</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Oções da aba <quote>valores de fábrica</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -1847,53 +2632,63 @@ msgid ""
 "plugin author if exceptional. Per contra, the intricacy of all these "
 "parameters makes difficult understanding and foreseeing how each one works."
 msgstr ""
+"O GIMPressionista possui muitos parâmetros. Quando combinados, eles te dão "
+"um número astronômico de possibilidades. Então, é importante, ao encontrar "
+"um valor de fábrica interessante, salvá-lo e também enviá-lo ao autor do "
+"plug-in se for interessante. Caso contrário, a complexidade de todos esses "
+"parâmetros tornam difícil o entendimento e a previsão de como cada um deles "
+"funciona."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:117(title)
 msgid "Presets options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de valores de fábrica"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:119(term)
 msgid "Save Current"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar atual"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:121(para)
 msgid ""
 "Save current parameters. You can give a name in the input box on the left "
 "and a short description in the dialog that appear."
 msgstr ""
+"Parâmetros de salvar atual. Você pode dar um nome na caixa de entrada na "
+"esquerda e uma curta descrição na janela que aparecerá."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:129(term)
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:131(para)
 msgid "Load the parameters of the selected preset in the list."
-msgstr ""
+msgstr "Carrega os parâmetros do valor de fábrica selecionado na lista."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:137(term)
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:139(para)
 msgid ""
 "Delete the selected preset. You can delete only the presets you have created."
 msgstr ""
+"Exclui o valor de fábrica selecionado. Você pode excluir apenas os valores "
+"de fábrica que você criou."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:146(term)
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:148(para)
 msgid "Update the preset list."
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza a lista de valores de fábrica."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:155(title)
 msgid "Paper tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba papel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:157(title)
 msgid "<quote>Paper</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>papel</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -1902,56 +2697,66 @@ msgid ""
 "selected texture. A description is displayed on the right for every texture "
 "when selected."
 msgstr ""
+"Essa aba trata da textura da tela na qual a sua imagem será pintada. Você "
+"tem uma lista de textura e uma <guilabel>pré-visualização</guilabel> para a "
+"textura selecionada. Uma descrição é exibida na direita para cada textura "
+"selecionada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:172(title)
 msgid "Paper options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de papel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:174(term)
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:176(para)
 msgid ""
 "Inverts the paper texture: what was a hollow turns to a bump and vice-versa."
 msgstr ""
+"Inverte a textura de papel: aonde existe uma depressão se torna em algo "
+"elevado e vice-versa."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:183(term)
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposição"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:185(para)
 msgid ""
 "Apply the paper as it, without embossing it. It looks like if a transparent "
 "paper has been overlayed on the image."
 msgstr ""
+"Aplica o papel como ele é, sem aplicar o relevo nele. A aparência é a de que "
+"um papel transparênte foi sobreposto na imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:192(term)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:194(para)
 msgid ""
 "Specifies the scale of the texture (in % of the original file): controls the "
 "graininess of the texture."
 msgstr ""
+"Especifíca a escala da textura (em % do arquivo original): controla o ruído "
+"da textura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:201(term)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:269(term)
 msgid "Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:203(para)
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply (3-150)."
-msgstr ""
+msgstr "Específica a quantidade de relevo a ser aplicado (3-150)."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:212(title)
 msgid "Brush tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:214(title)
 msgid "<quote>Brush</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>pincel</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:222(para)
 msgid ""
@@ -1959,24 +2764,29 @@ msgid ""
 "list of brushes is available with a <guilabel>Preview</guilabel> for the "
 "selected one."
 msgstr ""
+"<quote>Pincel</quote> é um termo genérico para qualquer material usado para "
+"pintar. Uma lista de pincel está disponível com uma <guilabel>pré-"
+"visualização</guilabel> para o pincel selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:228(title)
 msgid "Brush options"
-msgstr ""
+msgstr "Oções de pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:230(term)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:232(para)
 msgid ""
 "Changes the gamma (luminosity) of the selected brush. The gamma correction "
 "brightens or darkens midtones."
 msgstr ""
+"Altera a gama (luminosidade) do pincel selcionado. O gama corrige o brilho "
+"ou escuridão dos tons médios."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:239(term)
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -1985,6 +2795,10 @@ msgid ""
 "you launch the filter to be taken in account. Of course, don't use big "
 "images."
 msgstr ""
+"Você também pode usar uma textura de pincel que você tenha criado ao "
+"selecionar a sua imagem (botão de seta na linha de selecionar). Essa imagem "
+"precisa estar na sua tela antes de você iniciar o filtro para que seja "
+"exibida. Obviamente, não use imagens grandes."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -1992,34 +2806,42 @@ msgid ""
 "list and can be used as a brush. When selected, the layer appears in the "
 "brush preview and the normal brush is deselected."
 msgstr ""
+"Se a sua imagem possui diversas camadas, elas também serão exibidas na lista "
+"de selecionar e podem ser usadas como um pincel. Quando selecionada, a "
+"camada aparecerá na pré-visualização de pincel e o pincel normal será "
+"deselecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:253(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Save as</guibutton> button allows you to save the selected "
 "brush."
 msgstr ""
+"O botão <guibutton>Salvar como</guibutton> te permite salvar o pincel "
+"selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:260(term)
 msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporção"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:262(para)
 msgid "Specifies the brush proportions, height (0 -1) and width (0 +1)."
-msgstr ""
+msgstr "Específica as proporções do pincel, altura (0-1) e largura (0 +1)."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:271(para)
 msgid ""
 "Specifies the amount of paint used for each stroke. This may evoke painting "
 "with a palette knife."
 msgstr ""
+"Especifíca a quantidade de tinta usada em cada pincelada. Isso pode permitir "
+"pintar com uma textura de faca."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:281(title)
 msgid "Orientation tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba orientação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:283(title)
 msgid "<quote>Orientation</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>orientação</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:291(para)
 msgid ""
@@ -2027,14 +2849,17 @@ msgid ""
 "not obliged to go over with the same paintbrush angle. To perform some "
 "effects, he can vary their orientation."
 msgstr ""
+"Esta aba permite selecionar a orientação das pinceladas. Um pintor não é "
+"obrigado a seguir um mesmo ângulo de pincelada. Para produzir os mesmo "
+"efeitos, ele pode variar a sua orientação."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:297(title)
 msgid "Orientation options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de orientação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:299(term)
 msgid "Directions"
-msgstr ""
+msgstr "Direções"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:301(para)
 msgid ""
@@ -2042,10 +2867,13 @@ msgid ""
 "same place, with each time a different direction, resulting in a more and "
 "more thick paint."
 msgstr ""
+"Com essa opção, você pode definir quantas vezes o pincel passará pelo mesmo "
+"local, tendo cada vez uma direção diferente, resultando em uma pintura mais "
+"e mais espessa."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:309(term)
 msgid "Start angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de início"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:311(para)
 msgid ""
@@ -2053,98 +2881,109 @@ msgid ""
 "range will start from. Directions are often chosen to give some movement to "
 "the image."
 msgstr ""
+"Específica a direção geral das pinceladas, o ângulo na qual a série de "
+"ângulos terá inicio. As direções são escolhidas para dar um certo movimento "
+"à imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:319(term)
 msgid "Angle span"
-msgstr ""
+msgstr "Alcance do ângulo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:321(para)
 msgid "Specifies the angle, the sector, of the stroke <quote>fan</quote>."
 msgstr ""
+"Específica o ângulo, o setor, da <quote>rotação</quote> das pinceladas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:327(term)
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:329(para)
 msgid "Specifies the direction of the brush strokes."
-msgstr ""
+msgstr "Específica a direção das pinceladas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:332(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:454(guilabel)
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:334(para)
 msgid ""
 "Let the value (luminosity) of the region determine the direction of the "
 "stroke."
 msgstr ""
+"Faz com que o valor (luminosidade) da região determine a direção da "
+"pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:341(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:463(guilabel)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:343(para)
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke."
 msgstr ""
+"A distância a partir do centro da imagem determina a direção da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:350(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:472(guilabel)
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Randômico"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:352(para)
 msgid "Select a random direction for each stroke."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona uma direção randômica para cada pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:356(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:478(guilabel)
 msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Radial"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:358(para)
 msgid ""
 "Let the direction from the center determine the direction of the stroke."
 msgstr ""
+"Faz com que a direção a partir do centro determine a direção da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:365(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:487(guilabel)
 msgid "Flowing"
-msgstr ""
+msgstr "Fluindo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:367(para)
 msgid ""
 "Not a direction question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
+"Não é uma questão de direção aqui> as pinceladas seguem a <quote>fluídez</"
+"quote> da textura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:374(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:496(guilabel)
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Matiz"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:376(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the direction of the stroke."
-msgstr ""
+msgstr "Faz com que a matiz da região determinar a direção da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:383(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:505(guilabel)
 msgid "Adaptive"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptativo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:385(para)
 msgid ""
 "The brush direction that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
+"A direção do pincel que melhor corresponder a imagem original é selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:392(guilabel)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:514(guilabel)
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:394(para)
 msgid ""
@@ -2152,14 +2991,17 @@ msgid ""
 "\"gimpressionist-orient-map-editor\">Edit orientation Map dialog</link> that "
 "allows you to set the directions manually."
 msgstr ""
+"O botão <guilabel>Editar</guilabel> abre o <link linkend=\"gimpressionist-"
+"orient-map-editor\">Diálogo editor de mapa de orientação</link> que te "
+"permite definir as direções manualmente."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:409(title)
 msgid "Size tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba tamanho"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:411(title)
 msgid "<quote>Size</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>tamanho</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:419(para)
 msgid ""
@@ -2167,78 +3009,89 @@ msgid ""
 "paint, the limits of variation of these sizes and the criterion used to "
 "determine them."
 msgstr ""
+"Essa aba te permite definir o número de tamanhos de pincel que serão usadas "
+"na pintura, os limites de variação desses tamanhos e o critério usado irá "
+"determinar eles."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:425(title)
 msgid "Size options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de tamanho"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:426(para)
 msgid "You can specify how many brush sizes are to be used and their sizes."
 msgstr ""
+"Você pode específicar quantos tamanhos de pincel serão usados e seus "
+"tamanhos."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:430(term)
 msgid "Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanhos"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:432(para)
 msgid "The number of brush sizes to use."
-msgstr ""
+msgstr "O número de tamanhos de pincel a serem usados."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:436(term)
 msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho minímo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:437(term)
 msgid "Maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:439(para)
 msgid ""
 "The brush sizes are between these two values. The greater the size, the "
 "greater the length and width of strokes."
 msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:446(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:103(term)
-msgid "Size"
-msgstr ""
+"Os tamanhos de pincel são definidos entre esses dois valores. Quanto maior o "
+"tamanho, maior é o comprimento e largura da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:448(para)
 msgid ""
 "You have there options to specify how the size of strokes will be determined."
 msgstr ""
+"Você tem essas opções para específicar como o tamanho dos pincéis serão "
+"determinados."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:456(para)
 msgid ""
 "Let the value (luminosity) of the region determine the size of the stroke."
 msgstr ""
+"Faz com que o valor (luminosidade) da região determine o tamanho da "
+"pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:465(para)
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke."
 msgstr ""
+"A distância a partir do centro da imagem determina o tamanho da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:474(para)
 msgid "Select a random size for each stroke."
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona um tamanho aleatório para cada pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:480(para)
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke."
 msgstr ""
+"Faz com que a direção a partir do centro determine o tamanho da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:489(para)
 msgid ""
 "Not a length question here: the strokes follow a <quote>flowing</quote> "
 "pattern."
 msgstr ""
+"Não é uma questão de comprimento aqui: as pinceladas seguem a textura da "
+"<quote>fluídez</quote>."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:498(para)
 msgid "Let the hue of the region determine the size of the stroke."
-msgstr ""
+msgstr "Faz com que a matiz da região determine o tamanho da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:507(para)
 msgid "The brush size that matches the original image the closest is selected."
 msgstr ""
+"O tamanho do pincel que melhor corresponder a imagem original é selecionado."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:516(para)
 msgid ""
@@ -2246,26 +3099,29 @@ msgid ""
 "\"gimpressionist-size-map-editor\">Size Map Editor</link>. That allows you "
 "to specify the size of strokes by yourself."
 msgstr ""
+"O botão <guilabel>editar</guilabel> abre o <link linkend=\"gimpressionist-"
+"size-map-editor\">editor do mapa de tamanho</link>. Que te permite "
+"específicar o tamanho da pincelada por conta própria."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:531(title)
 msgid "Placement tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba colocação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:533(title)
 msgid "<quote>Placement</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>colocação</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:541(para)
 msgid "In this tab you can set how strokes will be distributed."
-msgstr ""
+msgstr "Nessa aba você pode definir como as pinceladas serão distribuidas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:545(title)
 msgid "Placement options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de colocação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:547(term)
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Colocação"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:549(para)
 msgid ""
@@ -2273,162 +3129,179 @@ msgid ""
 "flow around objects. Inside this flow, strokes may be placed in two "
 "different ways:"
 msgstr ""
+"Na pré-visualização do editor de orientação de mapa, todas as pequenas setas "
+"parecem fluir em volta dos objetos. Dentro desta fluídez, as pinceladas "
+"podem ser posicionadas em duas diferentes formas:"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:556(guilabel)
 msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatória"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:558(para)
 msgid "Places strokes randomly. This produces a more realistic paint."
 msgstr ""
+"Pinceladas posicionadas aleatoriamente. Isso produz uma pintura mais "
+"realística."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:565(guilabel)
 msgid "Evenly distributed"
-msgstr ""
+msgstr "Igualmente distribuída"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:567(para)
 msgid "Strokes are evenly distributed across the image."
-msgstr ""
+msgstr "As pinceladas são distribuídas de forma igual através da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:576(term)
 msgid "Stroke density"
-msgstr ""
+msgstr "Densidade da pincelada"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:578(para)
 msgid ""
 "The greater the density the closer the strokes. With a low density, the "
 "paper or background may be visible in unstroke areas."
 msgstr ""
+"Quanto maior a densidade mais próximas são as pinceladas. Com uma baixa "
+"densidade, o papel ou o fundo pode se tornar visível em áreas não pinceladas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:586(term)
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizadas"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:588(para)
 msgid "Focus brush strokes around center."
-msgstr ""
+msgstr "Focaliza as pinceladas em volta do centro."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:595(title)
 msgid "Color tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba cor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:597(title)
 msgid "<quote>Color</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>cor</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:605(para)
 msgid "In this tab, you can set what the stroke color will be."
-msgstr ""
+msgstr "Nessa aba, você pode definir qual será a cor da pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:609(title)
 msgid "Color options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de cor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:611(term)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:613(para)
 msgid "You can set the stroke color in two ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode definir a cor da pincelada de duas formas:"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:618(guilabel)
 msgid "Average under brush"
-msgstr ""
+msgstr "Média sob o pincel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:620(para)
 msgid ""
 "Stroke color is computed from the average of all pixels under the brush."
 msgstr ""
+"A cor da pincelada é computada a partir da média de todos os pixels abaixo "
+"do pincel."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:627(guilabel)
 msgid "Center of brush"
-msgstr ""
+msgstr "Centro do boné"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:629(para)
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos da cor a partir do pixel no centro do pincel."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:639(term)
 msgid "Color noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído de cor"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:641(para)
 msgid ""
 "This slider, and its input box, allow you to introduce noise in the stroke "
 "color, that will look less homogeneous."
 msgstr ""
+"Esse seletor, e sua caixa de entrada, te permitem adicionar ruído na cor "
+"pincelada, que fará parecer menos homogênea."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:651(title)
 msgid "General tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba geral"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:653(title)
 msgid "<quote>General</quote> tab options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da aba <quote>geral</quote>"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:661(para)
 msgid ""
 "In this tab you can set what will be the background and the relief of brush "
 "strokes."
 msgstr ""
+"Nessa aba você pode definir qual será o fundo e o relevo das pinceladas."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:666(title)
 msgid "General options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:668(term)
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundo"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:672(guilabel)
 msgid "Keep original"
-msgstr ""
+msgstr "Manter original"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:674(para)
 msgid "The original image will be used as a background."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem original será usada como fundo."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:680(guilabel)
 msgid "From paper"
-msgstr ""
+msgstr "A partir do papel"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:682(para)
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background."
-msgstr ""
+msgstr "Copia a textura do papel selecionado como fundo."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:688(guilabel)
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Sólida"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
 msgid ""
 "By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
 msgstr ""
+"Ao clicar no quadrado de cor você pode selecionar um fundo de cor sólida."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Transparente"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:699(para)
 msgid ""
 "Use a transparent background. Only the painted strokes will be visible. This "
 "option is available only if your image has an alpha channel."
 msgstr ""
+"Usa um fundo transparente. Apenas as pinceladas pintadas serão visíveis. "
+"Essa opção está disponível apenas se a sua imagem possuir um canal alfa."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:710(term)
 msgid "Paint edges"
-msgstr ""
+msgstr "Pintar bordas"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:712(para)
 msgid ""
 "If it is disabled, a thin border will not be painted around the outside "
 "border of the image."
 msgstr ""
+"Caso estiver desabilidade, uma fina borda não será pintada em volta da borda "
+"exterior da imagem."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:719(term)
 msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Encaixável"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:721(para)
 msgid ""
@@ -2436,304 +3309,62 @@ msgid ""
 "will match the left side and the top will match the bottom. This is "
 "interesting if your image will be repeatedly used in a Web background."
 msgstr ""
+"Caso selecionado, a imagem resultante será perfeitamente ladrilhada. O lado "
+"direito irá corresponder ao lado esquerdo e a parte superior irá "
+"corresponder à parte inferior. Isso é interessante caso a sua imagem seja "
+"repetidamente usada em um fundo da internet."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:730(term)
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra projetada"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:732(para)
 msgid "Add a shadow effect to each brush stroke."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um efeito de sombra para cada pincelada."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:736(term)
 msgid "Edge darken"
-msgstr ""
+msgstr "Escurecer borda"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:738(para)
 msgid ""
 "How much to darken the edges of each brush stroke. This increases paint "
 "relief or thickness."
 msgstr ""
+"O quanto para escurecer as bordas de cada pincelada. Isso aumenta o relevo "
+"da pintura ou espessura."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:745(term)
 msgid "Shadow darken"
-msgstr ""
+msgstr "Escurecer sombra"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:747(para)
 msgid "How much to darken the brush shadow."
-msgstr ""
+msgstr "O quanto para escurecer a sombra do pincel."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:753(para)
 msgid "How far apart from the object the drop shadow should be."
-msgstr ""
+msgstr "O quão longe do objeto a sombra da tinta deve estar."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:759(term)
 msgid "Shadow blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem da sombra"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:761(para)
 msgid "How much to blur the drop shadow."
-msgstr ""
+msgstr "O quanto para desfocar a sombra da tinta."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:765(term)
 msgid "Deviation threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de desvio"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:767(para)
 msgid "A bail-out value for adaptive selections of brush size."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-sizemap-editor.png'; "
-"md5=eaf34c00e64d9a7567fbcf39b8b98a7a"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:13(title)
-msgid "Size Map Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
-msgid ""
-"The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-size-options\">Size</link> tab. With this editor, you can "
-"set the size that brush strokes given by filter will have."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:40(title)
-msgid "Size-map editor options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their strength. They will "
-"act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:54(term)
-msgid "Smvectors"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:56(para)
-msgid ""
-"In this window you can place your vectors. By clicking on the "
-"<guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at the center of the "
-"window, whereas clicking with the mouse <mousebutton>Middle&nbsp;Button</"
-"mousebutton> puts it where you click. Vectors are red when selected, and "
-"gray when they are not, with a white point at tip."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
-msgid ""
-"Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
-"evident action."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
-"size of squares represent the size of the brushes and their strength."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:105(para)
-msgid "Change the size of the brush strokes in the selected vector domain."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-msgid "Strength"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
-msgid "Change the exponent of the stroke."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-msgid "Voronoi"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
-"link> for an explanation."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
-msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
+msgstr "Um valor de limiar para as seleções adaptativas do tamanho do pincel."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014,\n"
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014."
diff --git a/po/pt_BR/filters/blur.po b/po/pt_BR/filters/blur.po
index 4bdef0d..5901a7c 100644
--- a/po/pt_BR/filters/blur.po
+++ b/po/pt_BR/filters/blur.po
@@ -1,98 +1,330 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~blur).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~blur\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 13:50-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:32(None) src/filters/blur/gauss.xml:33(None)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:31(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:31(None)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:33(None) src/filters/blur/blur.xml:32(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
-"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
+"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
-"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
+"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
-msgid "Tileable Blur"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
+msgid "Pixelise"
+msgstr "Pixelizar"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:17(primary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:18(primary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:16(primary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:17(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:16(primary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:18(secondary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
-#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/gauss.xml:19(secondary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:17(secondary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:14(title) src/filters/blur/blur.xml:18(secondary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/blur/blur.xml:22(primary)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:17(secondary)
+#: src/filters/blur/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:17(secondary)
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title)
 #: src/filters/blur/pixelise.xml:26(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:25(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:25(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:27(title) src/filters/blur/blur.xml:26(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:25(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão-geral"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
+msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>pixelizar</quote>"
 
-#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para)
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:35(para) src/filters/blur/gauss.xml:36(para)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:34(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 #: src/filters/blur/gauss_select.xml:34(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:36(para) src/filters/blur/blur.xml:35(para)
 msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
+msgstr "<quote>Pixelizar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
+msgid ""
+"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
+"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
+"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+msgstr ""
+"O filtro pixelizar renderiza a imagem usando grande blocos de cor. É muito "
+"similar ao efeito visto na televisão quando escondem um criminoso durante um "
+"julgamento. Esse filtro é usado para criar o <quote>efeito Abraham Lincoln</"
+"quote>: veja <xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
+#: src/filters/blur/blur.xml:64(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ativar o filtro"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar esse filtro através do menu da janela de imagem "
+"em<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desfocar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pixelizar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>pixelizar</quote>"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Largura do pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Altura do pixel"
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
+msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
+msgstr "Aqui você pode definir a largura e altura desejada dos blocos."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+msgid ""
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
+msgstr ""
+"Por padrão, a largura e altura estão conectados, o que é indicado pelo "
+"símbolo de corrente próximo as caixas de valor. Se você deseja definir a "
+"altura e largura separadamente, clique no símbolo da corrente para "
+"desconecta-las."
+
+#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
+msgid ""
+"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
+"and width."
+msgstr ""
+"Usando a caixa de seleção de unidade você pode selecionar a unidade de "
+"medida para altura e largura."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
+"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
+"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Desfocagem gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
+msgid "Blur applied"
+msgstr "Desfocagem aplicada"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+msgid ""
+"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
+"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
+"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
+"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
+"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
+"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
+"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+msgstr ""
+"O plug-in de desfocagem gaussiana IIR atua em cada pixel da camada ativa ou "
+"seleção, mudando sua cor de acordo com a média de todos os valores de pixel "
+"presentes em um raio definido na janela de diálogo. Um valor alto irá "
+"produzir uma maior desfocagem. A desfocagem pode agir mais em uma direção do "
+"que em outra ao clicar no botão de corrente, abrindo-a, e assim alterando o "
+"raio. O GIMP suporta duas implementações de desfocagem gaussiana: D.G. IIR. "
+"e D.G. RLE. Ambas produzem os mesmos resultados, mas cada uma pode ser mais "
+"rápida em algumas situações."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar esse filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desfocar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desfocagem gaussiana</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
+msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr ""
+"Parâmetros de configuração do filtro <quote>Desfocagem gaussiana</quote>"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Raio de desfocagem"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+msgid ""
+"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
+"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
+"unit with the drop list."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir a intensidade da desfocagem. Ao alterar o raio da "
+"desfocagem horizontal ou vertical separadamente, você pode criar um efeito "
+"de um borrão de movimento. Você pode escolher a unidade na lista suspensa."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Método de desfocagem"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+msgid ""
+"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
+"best for large radius values and for images which are not computer generated."
 msgstr ""
+"IIR é a sigla de <quote>resposta infinita a impulso</quote> (infinite "
+"impulse response), em inglês. Essa desfocagem trabalha melhor com grandes "
+"valores de raio e para imagens que não são geradas por computador."
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
+msgid ""
+"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
+"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
+"intensity."
+msgstr ""
+"RLE é a sigla de <quote>codificação de execução de comprimento</quote> (run-"
+"length encoding), em inglês. A desfocagem gaussiana RLE é melhor usada em "
+"imagens geradas por computador ou aquelas com grandes áreas de intensidade "
+"constante."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-tblur.jpg'; "
+"md5=f29dc0106640ba234b0d21ac3a6faa19"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/tileable.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/tileable.png'; "
+"md5=4f7a9ddaeab433463fd656b04d68b074"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/tileable.xml:21(primary)
+msgid "Tileable Blur"
+msgstr "Desfocagem encaixável"
+
+#: src/filters/blur/tileable.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Tileable</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>desfocagem encaixável</quote>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Tileable Blur</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Desfocagem encaixável</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -100,24 +332,39 @@ msgid ""
 "It does this by blending and blurring the boundary between images that will "
 "be next to each other after tiling."
 msgstr ""
+"Essa ferramenta é usada para suavizar as uniões em imagens que são colocadas "
+"lado a lado, como azulejos. Ela faz isso ao misturar e desfocar as bordas "
+"que estarão próximas uma a outra entre si quando a imagem for usada como uma "
+"textura, ou colocada como fundo repetido numa página Web. O resultado final, "
+"dependendo da textura, pode deixar a desejar, justamente por depender da "
+"desfocagem &mdash; se não ficar satisfeito, experimente também o filtro "
+"Mapeamento-&gt;Tornar encaixável, que usa uma outra técnica."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:53(para)
 msgid ""
 "If you want to treat only images borders, you can't apply filter to the "
 "whole image. The solution to get the wanted effect is as follows:"
 msgstr ""
+"Se você deseja tratar apenas bordas de imagens, então você não pode aplicar "
+"o filtro em toda a imagem. A solução para obter o efeito desejado é a "
+"seguinte:"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:60(para)
 msgid ""
 "Duplicate layer (<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate "
 "Layer</guimenuitem></menuchoice>) and select it to work on it."
 msgstr ""
+"Duplique a camada (<menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicar camada</guimenuitem></menuchoice>) e a "
+"selecione para trabalhar nela."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:70(para)
 msgid ""
 "Apply <quote>Tileable Blur</quote> filter with a 20 pixels radius to this "
 "layer."
 msgstr ""
+"Aplique o filtro <quote>Desfocagem encaixável</quote> com um raio de 20 "
+"pixels nessa camada."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -126,6 +373,10 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Shrink</guimenuitem></menuchoice>) to create a border "
 "with the wanted width."
 msgstr ""
+"Selecione tudo (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>) e reduza a seleção (<menuchoice><guimenu>Seleção</"
+"guimenu><guimenuitem>Encolher</guimenuitem></menuchoice>) para criar uma "
+"borda com a largura desejada."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -133,26 +384,24 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Selection</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Dê uma borda enevoada à seleção usando <menuchoice><guimenu>Seleção</"
+"guimenu><guimenuitem>Enevoar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:97(para)
 msgid ""
 "Delete selection with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
 "keycombo>."
 msgstr ""
+"Delete a seleção com <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:103(para)
 msgid ""
 "Merge layers with <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge "
 "down</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:116(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:57(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:76(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:59(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:62(title) src/filters/blur/blur.xml:64(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+"Combinar camadas com <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Combinar abaixo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -160,22 +409,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tileable Blur</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:128(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:69(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:88(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:71(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:74(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro do menu da imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desfocar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desfocagem encaixável</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:130(title)
 msgid "<quote>Tileable Blur</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>desfocagem encaixável</quote>"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:140(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:142(para)
 msgid ""
@@ -183,281 +427,178 @@ msgid ""
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel>, you can "
 "make the horizontal and vertical borders tileable."
 msgstr ""
+"Quanto maior o raio, mais forte é a desfocagem. Selecionando "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>, você pode "
+"escolher quais bordas se tornarão encaixáveis"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:150(term)
 msgid "Blur vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem vertical"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:151(term)
 msgid "Blur horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem horizontal"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:153(para)
 msgid "These options are self-explanatory."
-msgstr ""
+msgstr "Essas opções são auto-explicativas."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:159(term)
 msgid "Blur type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de desfocagem"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:161(para)
 msgid "Choose the algorithm to be applied:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:164(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:100(guilabel)
-msgid "IIR"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o algoritmo a ser aplicado:"
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:166(para)
 msgid "for photographic or scanned images."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/tileable.xml:170(term)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:110(guilabel)
-msgid "RLE"
-msgstr ""
+msgstr "para fotografias e imagens escaneadas."
 
 #: src/filters/blur/tileable.xml:172(para)
 msgid "for computer-generated images."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-pixelise.jpg'; "
-"md5=3a624ae1bcb7fa3ac25649f5b931e91e"
-msgstr ""
+msgstr "para imagens geradas em computador."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/pixelize.png'; "
-"md5=f3d45ed11018144d236aaba636f65680"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:14(title)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:22(primary)
-msgid "Pixelise"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:28(title)
-msgid "Example for the <quote>Pixelize</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:44(para)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Pixelize filter renders the image using large color blocks. It is very "
-"similar to the effect seen on television when obscuring a criminal during "
-"trial. It is used for the <quote>Abraham Lincoln effect</quote>: see <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-bach\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:58(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pixelise</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:71(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:81(term)
-msgid "Pixel width"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:82(term)
-msgid "Pixel height"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
+"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:84(para)
-msgid "Here you can set the desired width and height of the blocks."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
+msgid "The Blur filter applied to a photograph"
+msgstr "O filtro Desfocar aplicado a uma fotografia"
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:87(para)
+#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
 msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
+"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
+"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
+"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
+"present pixel to that average value."
 msgstr ""
+"O filtro de Desfocar simples produz um efeito similar ao de mudar o foco de "
+"uma câmera. Para produzir este efeito de desfocagem, o filtro pega a média "
+"dos valores de cada pixel e os valores dos pixels adjacentes a ele e deixa "
+"essa mádia como o novo valor do pixel."
 
-#: src/filters/blur/pixelise.xml:92(para)
-msgid ""
-"Using the unit selection box you can select the unit of measure for height "
-"and width."
+#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
+msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
 msgstr ""
+"A vantagem do filtro é a sua velocidade de cálculo. Ele é adequado a grandes "
+"imagens."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
-"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
+"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
+"but very strong on small images."
 msgstr ""
+"A desvantagem do filtro é que sua ação é dificilmente perceptível em grandes "
+"imagens, mas muito perceptível em imagens pequenas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
+#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
-"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
+"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro através de: <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Desfocar</guisubmenu><guimenuitem>Desfocar</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
-"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
+"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
-"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
-msgid "Starting example for Motion Blur filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
-msgid "Linear blur"
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
+"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
-msgid "Using example for Motion Blur filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
-msgid "Radial blur"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
+msgid "Selective Gaussian"
+msgstr "Gaussiana seletiva"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
-msgid "Zoom blur"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
+msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
+msgstr "O filtro desfocagem gaussiana seletiva"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
 msgid ""
-"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
-"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
-"adjusted, with Length, or Angle settings available."
+"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
+"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
+"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
+"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
+"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
+"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
+"only a single operation."
 msgstr ""
+"Ao contrário de outros plug-ins de desfocagem, o plug-in de desfocagem "
+"gaussiana seletiva não atua sobre todos os pixels: a desfocagem é aplicada "
+"apenas se a diferença entre seus valores e os valores dos pixels vizinhos "
+"for menor que o valor do delta definido. Portanto, os contrastes são "
+"preservados devido a grande diferença entre os limites do contraste. Ele é "
+"usado para desfocar um fundo para que o objeto de frente se destaque mais. "
+"Isso pode adicionar uma sensação de profundidade à imagem com uma única "
+"operação. Também é bastante eficaz para reduzir imperfeições na pele em "
+"fotografias, como pequenas manchas ou rugas, e ainda manter a definição dos "
+"contornos na foto."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
-msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
-msgid "Blur Type"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
-msgid "Linear"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
-msgid ""
-"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
-"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
-"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
-"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
-"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
-msgid "Radial"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
-msgid ""
-"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
-"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
-"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
-"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
-"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
-msgid ""
-"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
-"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
-"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
-"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
-"speed, as it were, toward the center of the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
-msgid "Length"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
-msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desfocar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Desfocagem gaussiana seletiva</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
-msgid "Angle"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
+msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
+msgstr "Parâmetros de configuração do filtro <quote>gaussiana seletiva</quote>"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
-msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Raio de desfocagem"
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
-msgid "Blur Center"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
+msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
+msgstr "Aqui você pode definir a intensidade da desfocagem, em pixeis."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
-"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
-"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
-"option is greyed out with Linear type."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
+msgid "Max. delta"
+msgstr "Delta máx."
 
-#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
+#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
 msgid ""
-"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
-"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
-"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
-"Only copy them out into the input boxes."
+"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
+"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
+"that pixel."
 msgstr ""
+"Aqui você pode definir a diferença máxima (0-255) entre o valor do pixel e "
+"os valores dos pixels vizinhos. A desfocagem não será aplicada a pixels com "
+"valores acima desse delta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -466,6 +607,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
 "md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-orig.png'; "
+"md5=f7cad92ff08d8a410ab6988f09b30f21"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -474,6 +617,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
 "md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-gauss10.png'; "
+"md5=eab465ad7182d587c9a3c80383a36407"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -482,6 +627,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
 "md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-blur.png'; "
+"md5=627b57b1b5b36981c7e7edda0aa52d81"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -490,6 +637,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
 "md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-selective.png'; "
+"md5=2cbe4f2f06c874743b65ca5fbe5ffda8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -498,6 +647,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
 "md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-pixelize.png'; "
+"md5=2c18c51882017961c08562d42fdb0e91"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -506,14 +657,16 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
 "md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-demo-mblur.png'; "
+"md5=dcde73c9e4987f7533d247793bf6a15d"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:10(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:18(title)
 msgid "Original for demo"
-msgstr ""
+msgstr "Original da Imagem da demonstração"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -525,10 +678,18 @@ msgid ""
 "are, of course, only examples: most of the filters have parameter settings "
 "that allow you to vary the magnitude or type of blurring."
 msgstr ""
+"Essa é uma coleção de filtros que desfocam imagens, ou partes delas, de "
+"diversas formas. Se existe uma seleção, apenas as partes selecionadas da "
+"imagem serão desfocadas. Pode acontecer, entretanto que algumas cores que "
+"estejam fora da área desfocada apareçam na área desfocada. Para ajudar você "
+"a escolher o tipo que você precisa, nós iremos ilustrar o que cada um faz "
+"quando aplicado a essa imagem à direita. Esses são, claro, apenas exemplos: "
+"a maioria dos filtros possui parâmetros de configuração que permitem variar "
+"a magnitude ou o tipo de desfoque."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:38(title)
 msgid "Gaussian blur (radius 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem gaussiana (raio 10)"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -537,10 +698,14 @@ msgid ""
 "way.) It has an efficient implementation that allows it to create a very "
 "blurry blur in a relatively short time."
 msgstr ""
+"O mais útil desses é a desfocagem gaussiana. (Não deixe a palavra \"Gaussiana"
+"\" assustar você: este filtro produz um desfoque de imagem da forma mais "
+"básica). Ela possui uma aplicação eficiente que o permite criar um grande "
+"desfoque em um tempo relativamente curto."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:55(title)
 msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem simples"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -552,10 +717,18 @@ msgid ""
 "you want a strong blurring effect, this filter is too slow to be a good "
 "choice: use a Gaussian blur instead."
 msgstr ""
+"Se você quer apenas desfocar a imagem um pouco — para suaviza-la, por assim "
+"dizer — você pode usar filtro \"Desfocar\" simples. Esse filtro age "
+"automaticamente, sem criar uma janela de diálogo. O efeito é tão sútil a "
+"ponto de poder passar até despercebido, mas você pode obter um efeito mais "
+"forte repetindo o filtro. No GIMP 2.0 o filtro mostra uma janela de diálogo "
+"que permite definir um  \"número de repetição\". Se você deseja um efeito de "
+"desfocagem mais forte, este filtro é muito lento para ser uma boa opção: use "
+"a desfocagem gaussiana no lugar dele."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:74(title)
 msgid "Selective blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocagem gaussiana seletiva"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -566,10 +739,16 @@ msgid ""
 "implementation is much slower than a Gaussian blur, though, so you should "
 "not use it unless you really need the selectivity."
 msgstr ""
+"O filtro de desfocagem gaussiana seletiva permite definir um limite para que "
+"apenas pixeis que são similares entre si sejam desfocados juntos. Isso é "
+"muito útil como uma ferramenta para reduzir ruído em fotos sem desfocar as "
+"bordas. (Neste exemplo, perceba que o ruído do fundo foi reduzido.) A "
+"implementação é muito mais lenta que o desfocagem gaussiana, portanto, você "
+"não deve usa-lo a menos que você realmente precise dessa seletividade."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:94(title)
 msgid "Pixelize"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelizar"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:102(para)
 msgid ""
@@ -579,6 +758,11 @@ msgid ""
 "a similar effect, but with irregular blobs instead of perfectly square "
 "pixels.)"
 msgstr ""
+"O filtro pixelizar produz o famoso efeito <quote>Abraham Lincoln</quote> ao "
+"converter a imagem em um conjunto de grandes pixels quadrados. (O filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintura a óleo</link>, no grupo de filtros "
+"artísticos, tem um efeito similar, mas com borrões irregulares ao invés de "
+"quadrados perfeitos imitando pixels)."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -587,16 +771,23 @@ msgid ""
 "painting <quote>Gala Contemplating the Mediterranean Sea</quote> turning to "
 "an Abraham Lincoln's portrait when looking at it from a distance."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar uma ótima explicação sobre o efeito Abraham Lincoln em "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-bach\"/>. Você verá a pintura "
+"<quote>Gala Contemplando o Mar Mediterrâneo</quote> de Salvador Dali se "
+"transformar em um retrato de Abraham Lincoln quando visto de longe."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:120(title)
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "Borrão de movimento"
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:128(para)
 msgid ""
 "The Motion Blur filter blurs in a specific direction at each point, which "
 "allows you to create a sense of motion: either linear, radial, or rotational."
 msgstr ""
+"O filtro de borrão de movimento desfoca a imagem em uma direção específica "
+"em cada ponto, o que  permite criar uma impressão de movimento: linear, "
+"radial ou rotacional."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -605,202 +796,229 @@ msgid ""
 "edge effects when you create a pattern by tiling multiple copies of the "
 "image side by side."
 msgstr ""
+"Finalmente, o filtro desfocagem encaixável é a mesma coisa que o desfocagem "
+"gaussiana, exceto que ele mistura as cores nas bordas da imagem com o lado "
+"oposto da imagem para ajudar a reduzir os efeitos da borda ao criar uma "
+"textura ao combinar múltiplas cópias da imagem lado-a-lado."
 
 #: src/filters/blur/introduction.xml:141(para)
 msgid ""
 "Tileable Blur is actually implemented by a Script-Fu script that invokes the "
 "Gaussian blur plug-in."
 msgstr ""
+"O desfocagem encaixável na verdade é reproduzido por um script de Script-Fu "
+"que invoca o plug-in de desfocagem gaussiana."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:40(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-selective.jpg'; "
-"md5=4523a312059a7a79b2f409a8a2fcec89"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-linear.jpg'; "
+"md5=c9c7b4a899969e90dbbfe78aa019b93c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:79(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/sel-gauss.png'; "
-"md5=d01f9043bdb56d8edecc6c4e7b880e74"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:13(title)
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:21(primary)
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:18(tertiary)
-msgid "Selective Gaussian"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:27(title)
-msgid "The Selective Gaussian Blur filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:43(para)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:45(para) src/filters/blur/blur.xml:44(para)
-msgid "Blur applied"
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-radial.jpg'; "
+"md5=221b5cce7d3f3b9f5ecb9b36750242f5"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:47(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:61(None)
 msgid ""
-"Contrary to the other blur plug-ins, the Selective Gaussian Blur plug-in "
-"doesn't act on all pixels: blur is applied only if the difference between "
-"its value and the value of the surrounding pixels is less than a defined "
-"Delta value. So, contrasts are preserved because difference is high on "
-"contrast limits. It is used to blur a background so that the foreground "
-"subject will stand out better. This add a sense of depth to the image with "
-"only a single operation."
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-mblur-zoom.jpg'; "
+"md5=7ab237b8f78f1f8e445c9e36288cb105"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:60(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/blur/mblur.xml:94(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selective Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:73(title)
-msgid "<quote>Selective Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:85(term)
-msgid "Blur radius"
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/blur/mblur.png'; "
+"md5=3868c11354ee8d31374ef9274047d00c"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:87(para)
-msgid "Here you can set the blur intensity, in pixels."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:13(title)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:21(primary)
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Borrão de movimento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:93(term)
-msgid "Max. delta"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:27(title)
+msgid "Starting example for Motion Blur filter"
+msgstr "Exemplo inicial para o filtro de borrão de movimento"
 
-#: src/filters/blur/gauss_select.xml:95(para)
-msgid ""
-"Here you can set the maximum difference (0-255) between the pixel value and "
-"the surrounding pixel values. Above this Delta, blur will not be applied to "
-"that pixel."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-gauss.jpg'; "
-"md5=2dcbafec4e011abd8d1d5c4c6066ffcd"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:43(para)
+msgid "Linear blur"
+msgstr "Borrão linear"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/gauss.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/blur/gauss.png'; "
-"md5=b03cb5dd4a38c07326e11cadb332c2cb"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:48(title)
+msgid "Using example for Motion Blur filter"
+msgstr "Exemplo de uso do filtro de borrão de movimento"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:15(title)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/blur/gauss.xml:23(primary)
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:55(para)
+msgid "Radial blur"
+msgstr "Borrão radial"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Gaussian Blur</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:64(para)
+msgid "Zoom blur"
+msgstr "Borrão de zoom"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:49(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:68(para)
 msgid ""
-"The IIR Gaussian Blur plug-in acts on each pixel of the active layer or "
-"selection, setting its Value to the average of all pixel Values present in a "
-"radius defined in the dialog. A higher Value will produce a higher amount of "
-"blur. The blur can be set to act in one direction more than the other by "
-"clicking the Chain Button so that it is broken, and altering the radius. "
-"GIMP supports two implementations of Gaussian Blur: IIR G.B. and RLE G.B. "
-"They both produce the same results, but each one can be faster in some cases."
+"The Motion Blur filter creates a movement blur. The filter is capable of "
+"Linear, Radial, and Zoom movements. Each of these movements can be further "
+"adjusted, with Length, or Angle settings available."
 msgstr ""
+"O filtro borrão de movimento mancha a imagem, imitando a movimentação do "
+"objeto quando uma foto é tirada. O filtro é capaz de criar movimentos "
+"lineares, radiais e de zoom. Cada um desses tipospode ser melhor ajustado "
+"com as configurações de comprimento ou ângulo disponíveis."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:63(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:77(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Blur</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Motion Blur</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Desfocar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Borrão de movimento</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:76(title)
-msgid "<quote>Gaussian</quote> filter parameters settings"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:90(title)
+msgid "<quote>Motion Blur</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>borrão de movimento</quote>"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:86(term)
-msgid "Blur Radius"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:100(term)
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipo de borrão"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:88(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:104(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:106(para)
 msgid ""
-"Here you can set the blur intensity. By altering the ratio of horizontal to "
-"vertical blur, you can give the effect of a motion blur. You can choose the "
-"unit with the drop list."
+"Is a blur that travels in a single direction, horizontally, for example. In "
+"this case, Length means as Radius in other filters:it represents the blur "
+"intensity. More Length will result in more blurring. Angle describes the "
+"actual angle of the movement. Thus, a setting of 90 will produce a vertical "
+"blur, and a setting of 0 will produce a horizontal blur."
 msgstr ""
+"É um borrão que age em uma única direção, como por exemplo a horizontal. "
+"Neste caso, o comprimento tem o mesmo significado que o raio em outros "
+"filtros de desfocar: representa a intensidade da desfocagem. Maior "
+"comprimento irá resultar em uma área maior de mistura de cores. O ângulo "
+"descreve o ângulo que o movimento teria. Assim, configura-lo como 90° irá "
+"produzir um borrão vertical, e configura-lo como 0° irá produzir um borrão "
+"horizontal."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:96(term)
-msgid "Blur Method"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:120(term)
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:102(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:122(para)
 msgid ""
-"IIR stands for <quote>infinite impulse response</quote>. This blur works "
-"best for large radius values and for images which are not computer generated."
+"motion blur that creates a circular blur. The Length slider is not important "
+"with this type of blur. Angle on the other hand, is the primary setting that "
+"will affect the blur. More Angle will result in more blurring in a circular "
+"direction. The Radial motion blur is similar to the effect of a spinning "
+"object. The center of the spin in this case, is the center of the image."
 msgstr ""
+"Borrão de movimento que gera um borrão circular. O controlador de "
+"comprimento não é importante nesse tipo de borrão. O ângulo, ao contrário, é "
+"a principal configuração que irá afetar o borrão. Mais ângulo irá resultar "
+"em mais borrão na direção circular. O movimento radial é similar ao efeito "
+"de um objeto girando. O centro de giro, nesse caso, é o centro da imagem."
 
-#: src/filters/blur/gauss.xml:112(para)
-msgid ""
-"RLE stands for <quote>run-length encoding</quote>. RLE Gaussian Blur is best "
-"used on computer-generated images or those with large areas of constant "
-"intensity."
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:136(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/blur/blur.xml:41(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:138(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/blur-taj-blur.jpg'; "
-"md5=89fcc5032d7c0ade9a1494affd35727d"
+"Produces a blur that radiates out from the center of the image. The center "
+"of the image remains relatively calm, whilst the outer areas become blurred "
+"toward the center. This filter option produces a perceived forward movement, "
+"into the image. Length is the main setting here, and affects the amount of "
+"speed, as it were, toward the center of the image."
 msgstr ""
+"Produz um borrão que parte para fora a partir do centro da imagem. O centro "
+"da imagem continuará relativamente sem efeito, enquanto que as áreas "
+"exteriores se tornam borradas em direção ao centro. Essa opção do filtro "
+"produz um movimento para frente perceptível na imagem. O comprimento é a "
+"principal configuração aqui, e afeta a velocidade do borrão, por assim "
+"dizer, na direção do centro da imagem."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:28(title)
-msgid "The Blur filter applied to a photograph"
-msgstr ""
+#: src/filters/blur/mblur.xml:153(term)
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Parâmetros para o borrão de movimento"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:48(para)
-msgid ""
-"The simple Blur filter produces an effect similar to that of an out of focus "
-"camera shot. To produce this blur effect, the filter takes the average of "
-"the present pixel value and the value of adjacent pixels and sets the "
-"present pixel to that average value."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:157(term)
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:159(para)
+msgid "This slider controls the distance pixels are moved (1 - 256)"
 msgstr ""
+"Este seletor controla a distância na qual os pixels serão movidos (1 - 256)"
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:54(para)
-msgid "Filter advantage is its calculation speed. It suits big images."
+#: src/filters/blur/mblur.xml:166(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:168(para)
+msgid "As seen above, Angle slider effect depends on Blur type (0 - 360)."
 msgstr ""
+"Como visto acima, o efeito de seletor de ângulo depende do tipo de borrão (0 "
+"- 360)."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:57(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:178(term)
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Centro do borrão"
+
+#: src/filters/blur/mblur.xml:180(para)
 msgid ""
-"Filter disadvantage is that its action is hardly perceptible on big images, "
-"but very strong on small images."
+"With this option, you can set the starting point of movement. Effect is "
+"different according to the Blur Type you have selected. With Radial Type for "
+"instance, you set rotation center. With Zoom Type, vanishing point. This "
+"option is greyed out with Linear type."
 msgstr ""
+"Com essa opção, você pode definir o ponto de início do movimento. O efeito é "
+"diferente de acordo com o tipo de borrão que você selecionou. Com o tipo "
+"radial por exemplo, você define o centro de rotação. Com o tipo de zoom, o "
+"ponto de desaparecimento. Essa opção fica acinzentada com o tipo linear."
 
-#: src/filters/blur/blur.xml:65(para)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:187(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through: <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Blur</guisubmenu><guimenuitem>Blur</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"You have to set the blur center coordinates. Unfortunately, you can't do "
+"that by clicking on the image. But, by moving mouse pointer on the image, "
+"you can see its coordinates in the lower left corner of the image window. "
+"Only copy them out into the input boxes."
 msgstr ""
+"Você precisa definir as coordenadas do centro do borrão, você não pode fazer "
+"isso clicando na imagem. Mas, movendo o ponteiro do mouse sobre a imagem, "
+"você pode ver as suas coordenadas no canto inferior esquerdo da janela de "
+"imagem. Basta copia-las para as caixas de entrada de texto."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/blur/blur.xml:0(None)
+#: src/filters/blur/mblur.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014,\n"
+" João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/filters/combine.po b/po/pt_BR/filters/combine.po
index dbb8937..30735d0 100644
--- a/po/pt_BR/filters/combine.po
+++ b/po/pt_BR/filters/combine.po
@@ -1,312 +1,50 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~combine).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
-# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
-#
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014
+# Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~combine\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 00:52-0300\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:10(title)
 #: src/filters/combine/introduction.xml:15(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:16(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:14(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:17(secondary)
+#: src/filters/combine/film.xml:15(secondary)
 msgid "Combine"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar"
 
 #: src/filters/combine/introduction.xml:18(para)
 msgid "The combine filters associate two or more images into a single image."
-msgstr ""
+msgstr "Os filtros combinar associam duas ou mais imagens em uma única imagem."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:37(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
-"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
-"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
-"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
-#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
-#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
-msgid "Film"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
-msgid "Overview"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
-msgid "Applying example for the Film filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
-msgid "Original image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
-msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
-msgid ""
-"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
-msgid ""
-"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
-"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
-"as an imitation of slide film or cinema film."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
-msgid "Accessing this Filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
-msgid "Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
-msgid "Fit height to images"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
-msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
-msgid "Height"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
-"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
-#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
-msgid "Color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
-"and between pictures)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
-msgid "Numbering"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
-msgid "Start index"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
-msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
-msgid "Font"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
-msgid "Defines the font of digits."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
-msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
-msgid "At top"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
-msgid "At bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
-msgid "Defines the position of the number."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
-msgid "Image Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
-msgid "Available images"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
-msgid ""
-"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
-"already opened in GIMP."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
-msgid "On film"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
-msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
-msgid ""
-"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
-"quote> section."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
-msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
-"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
-"anymore in the resulting document."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
-msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
-msgid "Image height"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
-msgid "Image spacing"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
-msgid ""
-"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
-"future image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
-msgid "Hole offset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
-msgid "Defines the hole position from image border."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
-msgid "Hole width"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
-msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
-msgid "Hole height"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
-msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
-msgid "Hole spacing"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
-msgid "Defines the space between holes"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
-msgid "Number height"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
-msgid ""
-"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
-"picture."
-msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -315,6 +53,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
 "md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-depthmerge.jpg'; "
+"md5=d80a0271da996b18f1d208d7b52a0121"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -323,6 +63,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
 "md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/depthmerge.png'; "
+"md5=0c240c66492959f2ec56e130b22336aa"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -331,6 +73,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
 "md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image1.png'; "
+"md5=529a27bf4852eaf79963f53e9f7119d5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -339,6 +83,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
 "md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-image2.png'; "
+"md5=34cfbb625ba39c6d025cc77ffd6fb596"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -347,6 +93,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
 "md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map1.png'; "
+"md5=c1561e99654979c1ba0c2d081d32a732"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -355,6 +103,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
 "md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-source-map2.png'; "
+"md5=3ea441c722e529438e34a3b7f5efff05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -363,6 +113,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
 "md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-none.png'; "
+"md5=ec21a9b346ae5c352ba1486867c64a5b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -371,6 +123,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
 "md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-offset.png'; "
+"md5=282ad69360257b13d9aee8b987679018"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -379,6 +133,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
 "md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-overlap.png'; "
+"md5=769f06caa84c20eeb75d5f2509f3b581"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -387,12 +143,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
 "md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/depthmerge-results-scale.png'; "
+"md5=b90aea82b9d56b8cd3aa73a6c4fe82db"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:13(title)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:21(primary)
 msgid "Depth Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de profundidade"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -400,18 +158,26 @@ msgid ""
 "pictures or layers. You can decide which part of every image or layer will "
 "stay visible."
 msgstr ""
+"O mapa de profundidade é um filtro de combinação que é muito útil para "
+"combinar duas figuras diferentes ou camadas. Você pode decidir qual parte de "
+"cada imagem ou camada continuará visível."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:31(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:23(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão-geral"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:33(title)
 msgid "Filter example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:40(para)
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:49(para)
 msgid "Filter applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro aplicado"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -419,12 +185,19 @@ msgid ""
 "this map as a grayscale gradient: when applied onto the image, dark areas of "
 "the mask will show the underlying image and bright areas will mask the image."
 msgstr ""
+"Cada imagem é associada com um mapa que funciona como uma máscara. "
+"Simplesmente crie este mapa como um degradê de escalas-de-cinza: quando "
+"aplicado na imagem, áreas escuras da máscara irão mostrar a imagem "
+"subjacente e as áreas claras irão mascarar a imagem."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:60(para)
 msgid ""
 "To work with this filter, images and maps must have the same size. All "
 "images to be selected must be present on screen."
 msgstr ""
+"Para trabalhar com este filtro, as imagens e os mapas precisam ter o mesmo "
+"tamanho. Todas as imagens a serem selecionadas precisam estar presentes na "
+"tela."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -432,6 +205,14 @@ msgid ""
 "will appear in the drop-down lists used to select images. These layers must "
 "have the same size."
 msgstr ""
+"Você também pode usar este filtro em uma imagem com diversas camadas. Todas "
+"as camadas irão aparecer na lista seleção usada para selecionar as imagens. "
+"Essas camadas precisão ter o mesmo tamanho."
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:73(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:59(title)
+msgid "Accessing this Filter"
+msgstr "Acessando este filtro"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -439,56 +220,66 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Depth Merge</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de profundidade</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/combine/depthmerge.xml:85(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:71(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:87(title)
 msgid "<quote>Depth Merge</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>mapa de profundidade</quote>"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:97(term)
 msgid "Source 1"
-msgstr ""
+msgstr "Origem 1"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:98(term)
 msgid "Source 2"
-msgstr ""
+msgstr "Origem 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:100(para)
 msgid "Defines the source images to use for the blending."
-msgstr ""
+msgstr "Define a fonte das imagens que serão usadas para a junção."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:106(term)
 msgid "Depth map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de profundidade"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:108(para)
 msgid "Define the picture to use as transformation maps for the sources."
-msgstr ""
+msgstr "Define a figura para usar como mapa de transformação para as origens."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:114(term)
 msgid "Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:116(para)
 msgid "Creates soft transitions between images."
-msgstr ""
+msgstr "Cria transições suaves entre as imagens."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:120(term)
 msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:122(para)
 msgid ""
 "This option shifts the merging limit, giving more or less importance to an "
 "image against the other."
 msgstr ""
+"Essa opção altera o limite de mistura, dando mais ou menos importância a uma "
+"imagem em relação à outra."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:129(term)
 msgid "Scale 1"
-msgstr ""
+msgstr "Escala 1"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:130(term)
 msgid "Scale 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escala 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -497,10 +288,14 @@ msgid ""
 "value, making it darker. So, black is more dominant in the merge and you "
 "will see more of the image."
 msgstr ""
+"O mesmo que acima para o deslocamento, mas mais sensível e aplicado para "
+"cada mapa separadamente. Quando você usa uma escala com valores baixos, isso "
+"irá afetar o valor de mapa de imagem, tornando-o mais escuro. Logo, preto "
+"será mais dominante na mistura e você verá mais da imagem."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:144(title)
 msgid "Using example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo prático"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:145(para)
 msgid ""
@@ -508,26 +303,29 @@ msgid ""
 "\">Blend tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-tool-curves"
 "\">Curve tool</link>."
 msgstr ""
+"Mapas são degradês em escalas-de-cinza criados com a <link linkend=\"gimp-"
+"tool-blend\">ferramenta de degradê</link> e modificada com a <link linkend="
+"\"gimp-tool-curves\">ferramenta de curvas</link>."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:151(title)
 msgid "Source images and their maps"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens de origem e seus mapas"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:158(para)
 msgid "Source image 1"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de origem 1"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:167(para)
 msgid "Source image 2"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de origem 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:176(para)
 msgid "Map 1"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa 1"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:185(para)
 msgid "Map 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa 2"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:189(para)
 msgid ""
@@ -536,34 +334,326 @@ msgid ""
 "by map-2: the red circle is masked and the green circle remains visible. In "
 "total, the green circle and the yellow square stay visible."
 msgstr ""
+"Você pode entender o que está acontecendo. A imagem 1 é tratada pelo mapa 1: "
+"o quadrado vermelho é mascarado e o quadrado amarelo continua visível. A "
+"imagem 2 é tratada pelo mapa 2: o círculo vermelho é mascarado e o círculo "
+"verde continua visível. No geral, o círculo verde e o quadrado amarelo "
+"continuam visíveis."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:196(title)
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultados"
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>No offset and no overlap</emphasis>. The limit between both images "
 "is sharp and is situated in the middle of the mask gradient."
 msgstr ""
+"<emphasis>Sem deslocamento e sem sobreposição</emphasis>. O limite entre "
+"ambas as imagens é a forma e está situada no meio do degradê de máscaras."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:216(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Offset</emphasis> = 0.980 : the limit, sharp, is shifted so that "
 "the image2 area is increased."
 msgstr ""
+"<emphasis>Deslocamento</emphasis> = 0.980: o limite, forma, é alterado para "
+"que a área da imagem 2 seja aumentada."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:228(para)
 msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Sobreposição</emphasis>: o limite é borrado."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:239(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Scale 1</emphasis> reduced to 0.056 : as with Offset, the limit is "
 "shifted. Image-1 area is increased."
 msgstr ""
+"<emphasis>Escala 1</emphasis> reduzido a 0.056: assim como no deslocamento, "
+"o limite é alterado. A área da imagem 1 é aumentada."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/combine-taj-film.jpg'; "
+"md5=ce734a6d5150fe130058173cfd85f0a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-selection.png'; "
+"md5=1cb05299acf6d87a84fdaa9f86c67c90"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/combine/film.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/combine/film-advanced.png'; "
+"md5=3f7940054fd59a1c0cfa23a6965236e9"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:11(title)
+#: src/filters/combine/film.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/combine/film.xml:19(primary)
+#: src/filters/combine/film.xml:85(title)
+msgid "Film"
+msgstr "Tira de filme"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:25(title)
+msgid "Applying example for the Film filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação o filtro Tira de Filme"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:32(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:41(para)
+msgid "Filter <quote>Film</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>tira de filme</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:45(para)
+msgid ""
+"Film filter lets you merge several pictures into a photographic film drawing."
+msgstr ""
+"O filtro tira de filme permite que você combine diversas imagens em um "
+"desenho de filme fotográfico."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter does not invert colors, so it does not imitate negative film "
+"like the ones used to produce prints. Instead you should think of the result "
+"as an imitation of slide film or cinema film."
+msgstr ""
+"Esse filtro não inverte as cores, ou seja, ele não imita negativo de filmes "
+"como aqueles usados para produzir impressões. Ao invés disso, você deve "
+"pensar que o resultado é uma imitação de um slide de filme ou de um filme de "
+"cinema."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:60(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Combine</guisubmenu><guimenuitem>Film</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Combinar</guisubmenu><guimenuitem>Tira de filme</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:74(title)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:76(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Selection)"
+msgstr "Opções do filtro <quote>tira de filme</quote> (Seleção)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:87(term)
+msgid "Fit height to images"
+msgstr "Mudar altura para caber as imagens"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:89(para)
+msgid "Applies the height of original pictures to the resulting one."
+msgstr "Aplica a altura da imagem original para a imagem resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:95(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:97(para)
+msgid ""
+"This option lets you define the height of the resulting picture. If "
+"originals have different sizes, they will be scaled to this size."
+msgstr ""
+"Essa opção permite definir a altura da imagem resultante. Se as imagens "
+"originais possuirem tamanhos diferentes, elas serão redimensionadas para "
+"este tamanho."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:105(term)
+#: src/filters/combine/film.xml:132(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"and between pictures)."
+msgstr ""
+"Ao clicar no quadrado de cor você pode definir a cor do filme (que ficará em "
+"volta das imagens)."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:115(title)
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:117(term)
+msgid "Start index"
+msgstr "Índice inicial"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:119(para)
+msgid "Defines the beginning number which will be used for the images."
+msgstr "Define o número inicial que será usado para as imagens."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:126(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:128(para)
+msgid "Defines the font of digits."
+msgstr "Define a fonte dos dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+msgid ""
+"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+msgstr ""
+"Ao clicar no quadrado de cor, você pode definir a cor da fonte dos dígitos."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:141(term)
+msgid "At top"
+msgstr "Em cima"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:142(term)
+msgid "At bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:144(para)
+msgid "Defines the position of the number."
+msgstr "Define a posição do número."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:149(title)
+msgid "Image Selection"
+msgstr "Seleção de imagens"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:151(term)
+msgid "Available images"
+msgstr "Imagens disponíveis"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:153(para)
+msgid ""
+"Shows the pictures which can be used for merging. The pictures are the ones "
+"already opened in GIMP."
+msgstr ""
+"Mostra as imagens que podem ser usadas para a junção. As imagens são aquelas "
+"já abertas anteriormente no GIMP."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:160(term)
+msgid "On film"
+msgstr "No filme"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:162(para)
+msgid "Shows the pictures chosen to be merged."
+msgstr "Mostra as imagens já escolhidas para serem juntas."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:166(term)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:168(para)
+msgid ""
+"This button allows the user to put an available image in the <quote>On film</"
+"quote> section."
+msgstr ""
+"Este botão permite ao usuário adicionar uma imagem disponível na seção "
+"<quote>no filme</quote>."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:175(term)
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+msgid ""
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
+"anymore in the resulting document."
+msgstr ""
+"Este botão permite trazer uma imagem de <quote>No filme</quote> para "
+"<quote>Imagens disponíveis</quote>. Após isso, a imagem não será mais usada "
+"no documento resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:188(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:190(title)
+msgid "<quote>Film</quote> filter options (Advanced)"
+msgstr "Opções do filtro <quote>tira de filme</quote> (Avançado)"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:200(term)
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura da imagem"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:202(para)
+msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+msgstr "Define o tamanho de cada figura na imagem resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:208(term)
+msgid "Image spacing"
+msgstr "Espaçamento das imagens"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:210(para)
+msgid ""
+"Defines the space between the pictures as they will be inserted in the "
+"future image."
+msgstr ""
+"Define o espaçamento entre as figuras conforme elas serão inseridas na "
+"imagem futura."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:217(term)
+msgid "Hole offset"
+msgstr "Deslocamento dos orifícios"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:219(para)
+msgid "Defines the hole position from image border."
+msgstr "Define a posição do orifício a partir da borda da imagem."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:225(term)
+msgid "Hole width"
+msgstr "Largura dos orifícios"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:227(para)
+msgid "Defines the width of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define a largura dos orifícios na imagem resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:233(term)
+msgid "Hole height"
+msgstr "Altura dos orifícios"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:235(para)
+msgid "Defines the height of the holes in the resulting image."
+msgstr "Define a altura dos orifícios na imagem resultante."
+
+#: src/filters/combine/film.xml:241(term)
+msgid "Hole spacing"
+msgstr "Espaçamento dos orifícios"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:243(para)
+msgid "Defines the space between holes"
+msgstr "Define o espaço entre orifícios"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:247(term)
+msgid "Number height"
+msgstr "Altura dos números"
+
+#: src/filters/combine/film.xml:249(para)
+msgid ""
+"Defines the height of the index number, proportionally to the height of the "
+"picture."
+msgstr ""
+"Define a altura dos números de início, proporcionalmente à altura das "
+"figuras."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/combine/depthmerge.xml:0(None)
+#: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014\n"
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014."
diff --git a/po/pt_BR/filters/distort.po b/po/pt_BR/filters/distort.po
index a3b8cd7..17d621e 100644
--- a/po/pt_BR/filters/distort.po
+++ b/po/pt_BR/filters/distort.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of introduction for gimp-help-2
-# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 # Luciana Montelione, lucianamontelione gmail com, 2014
@@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:53-0300\n"
 "Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
@@ -1287,8 +1287,8 @@ msgid "<quote>Mosaic</quote> filter options"
 msgstr "Opções do filtro <quote>Mosaico</quote>"
 
 #. changed 2010-05-17 ude: looks like just the opposite is true...
-#. Note that the preview displays the whole image, even if the final
-#. result will concern a selection.
+#.             Note that the preview displays the whole image, even if the final
+#.             result will concern a selection.
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:83(para)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:113(para)
 msgid ""
diff --git a/po/pt_BR/filters/edge-detect.po b/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
index cd704c8..d50f176 100644
--- a/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
+++ b/po/pt_BR/filters/edge-detect.po
@@ -1,205 +1,112 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~edge-detect).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013. 
+# Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~edge-detect\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 13:48-0200\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:31(None)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:50(None)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:30(None)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:31(None)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
-"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
+"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
-"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
+"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
-msgid "Sobel"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:16(primary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:17(primary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:15(primary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:16(primary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:17(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:18(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:16(secondary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:17(secondary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:16(secondary)
 msgid "Edge Detect"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de borda"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:25(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:44(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:24(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:25(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:24(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão-geral"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
-msgid "Applying example of the Sobel filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Neon filter"
+msgstr "Exemplo aplicativo para o filtro neon"
 
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:34(para)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:53(para)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:33(para)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:34(para)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:35(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
-msgid ""
-"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
-"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
-"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
-"colors."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
-#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
-msgid "Sobel filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
-msgid "Preview"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
-msgid ""
-"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
-"before being applied to the image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
-msgid "Sobel horizontally"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
-msgid "Renders near horizontal edges."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
-msgid "Sobel vertically"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
-msgid "Renders near vertical edges."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
-msgid "Keep sign of result"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
-msgid ""
-"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
-"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
-"created."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-neon.jpg'; "
-"md5=d5d4503a0de0b7bf2b70d4d396274e31"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/neon.png'; "
-"md5=a0fb95bf152e99fe53a6fe9783e40304"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:13(title)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:21(primary)
-msgid "Neon"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/neon.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Neon filter"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem original"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:43(para)
 msgid "Filter <quote>Neon</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "O filtro <quote>neon</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:47(para)
 msgid ""
 "This filter detects edges in the active layer or selection and gives them a "
 "bright neon effect."
 msgstr ""
+"Este filtro detecta bordas na camada ativa ou seleção e dá a eles um efeito "
+"de brilho de neon."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -208,6 +115,18 @@ msgid ""
 "logo-like letters outlined with a configurable neon-effect. See <xref "
 "linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> for details."
 msgstr ""
+"Você irá encontrar um Script-Fu no <acronym>GIMP</acronym>chamado também de "
+"Neon, mas que funciona de uma maneira diferente. O Script-Fu é um fácil "
+"atalho para construir uma logo com letras com o contorno com efeito de neon. "
+"Veja <xref linkend=\"script-fu-neon-logo-alpha\"/> para mais detalhes."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:60(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:123(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:53(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:56(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:69(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ativando o filtro"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -215,118 +134,37 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar borda</guisubmenu><guimenuitem>Neon...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/neon.xml:72(title)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:135(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:68(title)
+#: src/filters/edge-detect/dog.xml:81(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:74(title)
 msgid "Neon filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro neon"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:84(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:86(para)
 msgid "This option lets you determine how wide the detected edge will be."
-msgstr ""
+msgstr "Essa opção te permite determinar o quão grande a borda detectada será."
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:92(term)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:197(term)
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade"
 
 #: src/filters/edge-detect/neon.xml:94(para)
 msgid "This option lets you determine how strong the filter effect will be."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
-"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
-#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
-msgid "Laplace"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the Laplace filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
-"produces thin, pixel wide borders."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
-"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
-"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Edge-Detect"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
-msgid ""
-"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
-"detect contours of objects."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
-msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
-msgid ""
-"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
-"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
-"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
-"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
-"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
-"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
-"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
-"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
-"thick."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
-"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
-"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
-"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
-msgid ""
-"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
-"small ripples in signal and so prevents false edges."
-msgstr ""
+msgstr "Essa opção te permite determinar o quão forte o efeito do filtro será."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -335,6 +173,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
 "md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-sobel.jpg'; "
+"md5=49c820d5146c7c0ae289e92e606f2d5d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -343,6 +183,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
 "md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-prewitt.jpg'; "
+"md5=ed5fb42c973d66dcb8e80bfcae265f92"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -351,6 +193,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
 "md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-gradient.jpg'; "
+"md5=06b2b82013f2617d748559ba7c314276"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -359,6 +203,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
 "md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-roberts.jpg'; "
+"md5=aaadede924def8aa6183c63b26929d2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -367,6 +213,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
 "md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-differential.jpg'; "
+"md5=7e233288e2c0f378ba813a01d234f709"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -375,6 +223,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
 "md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-edge-laplace.jpg'; "
+"md5=d1f94b3d27ce75483a0a081352be5d10"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -383,66 +233,84 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
 "md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/edge.png'; "
+"md5=3d3619da89d86a3ed01d9918387b8d47"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:14(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:22(primary)
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Bordas"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:25(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:152(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:13(title)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:21(primary)
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:28(primary)
+#: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:188(guilabel)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:12(title)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:20(primary)
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:31(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:176(guilabel)
 msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:34(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:167(guilabel)
 msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradê"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:37(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:161(guilabel)
 msgid "Prewitt compass"
-msgstr ""
+msgstr "Bussola de Prewitt"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:40(primary)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:182(guilabel)
 msgid "Differential"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencial"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:46(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:88(title)
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:109(title)
 msgid "Applying example for the Edge filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo aplicativo do filtro bordas"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:62(para)
 msgid "After applying the filter (Sobel option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicação do filtro (opção Sobel)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:67(title)
 msgid "Applying examples for the Edge filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo aplicativo do filtro bordas"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:74(para)
 msgid "After applying the filter (Prewitt compass option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicação do filtro (opção bussola de Prewitt)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:83(para)
 msgid "After applying the filter (Gradient option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicação do filtro (opção degradê)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:95(para)
 msgid "After applying the filter (Roberts option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicação do filtro (opção Roberts)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:104(para)
 msgid "After applying the filter (Differential option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicação do filtro (opção diferencial)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:116(para)
 msgid "After applying the filter (Laplace option)"
-msgstr ""
+msgstr "Após a aplicaçãpo do filtro (opção Laplace)"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -450,62 +318,70 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Edge...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro através de <menuchoice><guimenu>Filtro</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar borda</guisubmenu><guimenuitem>Bordas...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:137(title)
 msgid "Edge filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro bordas"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:147(term)
 msgid "Algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:150(para)
 msgid "Edge detector offers several detection methods:"
-msgstr ""
+msgstr "O detector de bordas oferece diversos métodos de detecção:"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:154(para)
 msgid ""
 "Here, this method has no options and so is less interesting than the "
 "specific Sobel."
 msgstr ""
+"Este método não possui nenhuma opção e portanto é o menos interessante que o "
+"específico Sobel."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:163(para)
 msgid "Result doesn't look different from Sobel."
-msgstr ""
+msgstr "O resultado não é muito diferente do Sobel"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:169(para)
 msgid "Edges are thinner, less contrasted and more blurred than Sobel."
-msgstr ""
+msgstr "As bordas são finas, menos contrastantes e mais borradas que no Sobel."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:178(para)
 msgid "No evident difference from Sobel."
-msgstr ""
+msgstr "Sem diferenças evidentes em comparação com o Sobel."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:184(para)
 msgid "Edges less bright."
-msgstr ""
+msgstr "Bordas menos brilhantes."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:190(para)
 msgid "Less interesting than the specific one."
-msgstr ""
+msgstr "Menos interessante que o especifico."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:199(para)
 msgid ""
 "A low value results in black, high-contrasted image with thin edges. A high "
 "value results in thick edges with low contrast and many colors in dark areas."
 msgstr ""
+"Resultados com baixos valores de preto, imagem com alto contraste com bordas "
+"finas. Um alto valor resulta em bordas grossas com baixo contraste e muitas "
+"cores nas áreas escuras."
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:207(term)
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Dar a volta"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:208(term)
 msgid "Smear"
-msgstr ""
+msgstr "Manchar"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:209(term)
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Negro"
 
 #: src/filters/edge-detect/edge_detect.xml:211(para)
 msgid ""
@@ -514,6 +390,218 @@ msgid ""
 "on the boundaries of the result (if any). <guilabel>Smear</guilabel> is the "
 "default and the best choice."
 msgstr ""
+"Define onde o detector de bordas irá pegar os pixeis adjacentes para fazer "
+"seus cálculos enquanto ele está trabalhando nas bordas da imagem. Essa opção "
+"apenas terá efeito nos limites do resultado (se houver). A "
+"opção<guilabel>Manchar</guilabel> é a opção padrão e a melhor escolha."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/gradient-calculation-fig.png'; "
+"md5=ee936b1851be85e0f27a792e9064c7b6"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:16(primary)
+msgid "Edge-Detect"
+msgstr "Detectar borda"
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"Edge detect filters search for borders between different colors and so can "
+"detect contours of objects."
+msgstr ""
+"Os filtros de detecção de borda procuram por bordas entre diferentes cores e "
+"dessa forma conseguem detectar o contorno de objetos."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:22(para)
+msgid "They are used to make selections and for many artistic purposes."
+msgstr ""
+"Eles são usados para fazer seleções e para vários propósitos artisticos."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:32(para)
+msgid ""
+"Most of them are based on gradient calculation methods and give thick border "
+"lines. Look at fig.1 which represents color intensity variations. On the "
+"left is a slow color gradient which is not a border. On the right is a quick "
+"variation which is an edge. Now, let us calculate the gradient, the "
+"variation speed, of this edge, i.e. the first derivative (fig.2). We have to "
+"decide that a border is detected when gradient is more than a threshold "
+"value (the exact border is at top of the curve, but this top varies "
+"according to borders). In most cases, threshold is under top and border is "
+"thick."
+msgstr ""
+"A maioria deles são baseados em métodos de cálculo de gradiente e dão linhas "
+"de bordas grossas. Veja a figura 1, na qual representa as variações da "
+"intensidade de cor. Na esquerda temos um pequeno gradiente de cor na qual "
+"não possui uma borda. Na direita temos uma rápida variação, no qual indica "
+"que é uma borda. Agora, nos deixe calcular o gradiente, a variação de "
+"velocidade, dessa borda: por exemplo, a primeira derivada (figura 2). Nós "
+"decidimos que uma borda é detectaeda quando o gradiente é maior que o valor "
+"de começo (a borda exata está no topo da curva, mas esse topo varia de "
+"acordo com as bordas). Na maioria do caso, o valor de começo está acima do "
+"topo e a borda é grossa."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Laplacian edge detection uses the second derivative (fig.3). The top of "
+"the curve is now at zero and clearly identified. That's why Laplace filter "
+"renders a thin border, only a pixel wide. But this derivative gives several "
+"zeros corresponding to small ripples, resulting in false edges."
+msgstr ""
+"A deteção de borda laplaciana usa a segunda derivada (figura 3). O topo da "
+"curva agora está no zero e é facilmente identificável. É por isso que o "
+"filtro de laplace gera uma borda fina, de apenas um pixel de largura. Mas "
+"essa derivada gera diversos zeros, correspondendo a pequenas trepidações, "
+"resultando em bordas falsas."
+
+#: src/filters/edge-detect/introduction.xml:50(para)
+msgid ""
+"Some blurring before applying edge filters is often necessary: it flattens "
+"small ripples in signal and so prevents false edges."
+msgstr ""
+"As vezes é necessário borrar um pouco a imagem antes de aplicar o filtro: "
+"isso alisa pequenas trepidações e previne falsas bordas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-laplace.jpg'; "
+"md5=660967cbf403696ecf6ecf5566e3f70b"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:26(title)
+msgid "Applying example for the Laplace filter"
+msgstr "Exemplo aplicativo do filtro Laplace"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Laplace</quote> applied"
+msgstr "O filtro <quote>Laplace</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:46(para)
+msgid ""
+"This filter detects edges in the image using Laplacian method, which "
+"produces thin, pixel wide borders."
+msgstr ""
+"Este filtro detecta as bordas da imagem usando o método laplaciano, que "
+"produz bordas finas, do tamanho de um pixel."
+
+#: src/filters/edge-detect/laplace.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtro</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar borda</guisubmenu><guimenuitem>Laplace</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-sobel.jpg'; "
+"md5=4d18dafa3f3e6d248e754068f817410e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/sobel.png'; "
+"md5=958f549ef66c35f02f14563ac3fbf2ae"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:27(title)
+msgid "Applying example of the Sobel filter"
+msgstr "Exemplo aplicativo do filtro sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sobel</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Sobel</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:47(para)
+msgid ""
+"Sobel's filter detects horizontal and vertical edges separately on a scaled "
+"image. Color images are turned into RGB scaled images. As with the Laplace "
+"filter, the result is a transparent image with black lines and some rest of "
+"colors."
+msgstr ""
+"O filtro Sobel detecta bordas horizontais e verticais separadamente em uma "
+"imagem em escalas-de-cinza. As cores da imagem são transformadas de RGB para "
+"escalas-de-cinza. Assim como com o filtro Laplace, o resultado é uma imagem "
+"transparente com linhas pretas e alguns restos de cores."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro através de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar borda</guisubmenu><guimenuitem>Sobel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:70(title)
+msgid "Sobel filter options"
+msgstr "Opções do filtro Sobel"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:82(para)
+msgid ""
+"If checked, changes in the image are displayed in the Preview in real time "
+"before being applied to the image."
+msgstr ""
+"Caso marcado, as alterações na imagem serão exibidas na pré-visualização em "
+"tempo real antes de ser efetivamente aplicada à imagem."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:89(term)
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Aplicar sobel horizontalmente"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:91(para)
+msgid "Renders near horizontal edges."
+msgstr "Renderiza próximo às bordas horizontais."
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:95(term)
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Aplicar sobel verticalmente"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:97(para)
+msgid "Renders near vertical edges."
+msgstr "Renderiza próximo à bordas verticais"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:101(term)
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Manter sinal de resultado"
+
+#: src/filters/edge-detect/sobel.xml:103(para)
+msgid ""
+"This option allows you to set how the filter will work if you have selected "
+"one direction for use only: a flat relief with bumps and hollows will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Essa opção te permite selecionar como o filtro irá trabalhar caso você tenha "
+"selecionado apenas uma direção para usar: um fino relevo com elevações e "
+"sombras será criado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -522,6 +610,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
 "md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/edge-taj-dog.jpg'; "
+"md5=c1cf8d5f034e33c630c850ca2698d8df"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -530,20 +620,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
 "md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/edge-detect/diff-gauss.png'; "
+"md5=0a0fe6785a5995ef1728f7d64a27bfbc"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:12(title)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:17(tertiary)
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:20(primary)
 msgid "Difference of Gaussians"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença de Gaussianas"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the <quote>Difference of Gaussians</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo aplicativo do filtro <quote>diferença de gaussianas</quote>"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:44(para)
 msgid "Filter <quote>Difference of Gaussians</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>diferença de gaussianas</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -562,6 +654,21 @@ msgid ""
 "from reversing them, and in situations where you have a light figure on the "
 "dark background, reversing them may actually improve the result."
 msgstr ""
+"Esse filtro faz a detecção de bordas usando o algoritmo chamado "
+"<quote>diferença de gaussianas</quote>, na qual funciona executando duas "
+"desfocagens gaussianas diferentes na imagem, com um diferente raio de "
+"desfocagem em cada uma, e subtraindo-as para obter o resultado. Este "
+"algoritmo é muito usado em visão artificial (talvez em visão biológica "
+"também!!), e é muito rápido pois usam métodos muito eficientes para fazer "
+"desfocagem gaussiana. Os parâmetros mais importantes são os raios de "
+"borragem. A forma mais fácil de usa-las deve ser usando a pré-visualização, "
+"mas pode ser útil saber que aumentar o raio menor tende a dar bordas mais "
+"grossas, e diminuir o raio maior tende aumentar o <quote>valor de inicio</"
+"quote> para o reonhecimento de coisas parecidas com uma borda. Na maioria "
+"dos casos você terá grandes resultados se o raio 2 for menor que o raio 1, "
+"mas nada te impede de fazer o oposto, e existem situações na qual você "
+"possui uma figura iluminada sobre um fundo escuro, e reverter os raios pode "
+"de fato melhorar o resultado final."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -569,14 +676,17 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Edge-Detect</guisubmenu><guimenuitem>Difference of "
 "Gaussians</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar esse filtro através de <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Detectar borda</guisubmenu><guimenuitem>diferença de "
+"gaussianas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:83(title)
 msgid "Gaussian Difference filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro de diferença de gaussianas"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:95(term)
 msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros de suavização"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -587,10 +697,16 @@ msgid ""
 "<quote>Radius&nbsp;2</quote> smaller than <quote>Radius&nbsp;1</quote> will "
 "give better results."
 msgstr ""
+"<guilabel>Raio 1</guilabel> e <guilabel>Raio 2</guilabel> são os raios de "
+"desenfoque para os desenfoques gaussianos. A única restrição é que eles não "
+"podem ser iguais, ou o resultado será uma imagem em branco. Se você deseja "
+"produzir algo que se pareça com um desenho de lápis, na maioria dos casos "
+"configurar o <quote>Raio&nbsp;2</quote> menor que o <quote>Raio&nbsp;1</"
+"quote> dará melhores resultados."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:109(term)
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -600,18 +716,28 @@ msgid ""
 "<guilabel>Normalize</guilabel> checked the preview is not completely "
 "accurate. (It is accurate except in terms of global contrast, though.)"
 msgstr ""
+"Marcar esta caixa faz com que a taxa de brilho no resultado seja o mais "
+"esticado possível, aumentando o contraste. Perceba que na pré-visualização, "
+"apenas parte da imagem que é mostrada é levada em conta, então com o "
+"<guilabel>Normalizar</guilabel> marcado a pré-visualização não é "
+"completamente exata. (é exato exceto em termos globais de contraste)."
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:122(term)
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
 
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:124(para)
 msgid ""
 "Checking this box inverts the result, so that you see dark edges on a white "
 "background, giving something that looks more like a drawing."
 msgstr ""
+"Marcar esta caixa inverte o resultado, para que dessa forma você possa ver "
+"bordas escuras em um fundo branco, resultando em algo que se parece mais com "
+"um desenho."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/edge-detect/dog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013Luciana Montelione "
+"<lucianamontelione gmail co>, 2014."
diff --git a/po/pt_BR/filters/enhance.po b/po/pt_BR/filters/enhance.po
index 5639971..81e4aee 100644
--- a/po/pt_BR/filters/enhance.po
+++ b/po/pt_BR/filters/enhance.po
@@ -1,20 +1,24 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~enhance).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013,
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~enhance\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-23 03:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 14:50-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -25,6 +29,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,6 +39,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
 "md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-unsharp-mask.jpg'; "
+"md5=989354ca429259f2fb4aeedf01ac1f7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -41,6 +49,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
 "md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/unsharp-mask.png'; "
+"md5=825c038f53dfceddc580b99eebbccdda"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -49,6 +59,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
 "md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -57,6 +69,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
 "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+"md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -65,12 +79,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
 "md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-3.png'; "
+"md5=c4a27741e6d1e3142f8de152a2f1fc19"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:15(title)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:23(primary)
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de desaguçar"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:18(primary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:9(primary)
@@ -82,7 +98,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:9(primary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:16(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:19(secondary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:10(secondary)
@@ -94,7 +110,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:10(secondary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:17(secondary)
 msgid "Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Realçar"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:27(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:18(title)
@@ -105,22 +121,22 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:18(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:28(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:29(title)
 msgid "Applying example for the Unsharp Mask filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Máscara de desaguçar"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:36(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:41(para)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:30(para)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:37(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "A imagem original"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Unsharp mask</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Máscara de desaguçar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -131,12 +147,22 @@ msgid ""
 "are rendered a little blurred. The same phenomenon appears when printing "
 "color dots on paper."
 msgstr ""
+"Fotografias e imagens digitalizadas fora de foco precisam frequentemente de "
+"correção de nitidez. Isto é devido ao processo de digitalização que deve "
+"cortar uma série contínua de cores em pontos com cores ligeiramente "
+"diferentes: os elementos menores do que a frequência de amostragem serão "
+"colocados em uma única cor, média. Assim fronteiras nítidas se tornam "
+"um pouco enevoadas. O mesmo fenômeno aparece ao imprimir pontos de cor no "
+"papel."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:57(para)
 msgid ""
 "The Unsharp Mask filter (what an odd name!) sharpens edges of the elements "
 "without increasing noise or blemish. It is the king of the sharpen filters."
 msgstr ""
+"O filtro Máscara de desaguçar (sim, é um nome estranho!) intensifica as "
+"bordas dos elementos sem aumento de ruído ou defeito. Ele é o rei dos "
+"filtros de aumento de nitidez."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -145,6 +171,12 @@ msgid ""
 "this devices and use the GIMP filters instead. This way you regain the full "
 "control over the sharpening of your images."
 msgstr ""
+"Alguns dispositivos de imagem, como câmeras digitais ou scanners oferecem "
+"supressão de manchas para as imagens criadas por você. Recomendamos "
+"fortemente que você desabilite o aumento de nitidez nestes dispositivos e use "
+"os filtros "
+"do GIMP em vez disto. Desta forma, você mantém o controle total sobre a "
+"nitidez das imagens."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -162,6 +194,22 @@ msgid ""
 "HSV and click OK. You will get back your original image except that it will "
 "have been sharpened in the Value component."
 msgstr ""
+"Para evitar a distorção de cor ao suprimir manchas, Decomponha sua "
+"imagem para HSV e trabalhe só no Valor. Então Componha a imagem de volta "
+"usando HSV. Vá "
+"em <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompor...</guimenuitem></menuchoice>. Verifique se "
+"<guilabel>Decompor para camadas</guilabel> está selecionado. Escolha HSV e "
+"clique em OK. Você vai ter uma nova imagem em tons de cinza com três "
+"camadas, uma para Matiz, um para Saturação, e um para o Valor. (Feche a "
+"imagem original para que você não fique confuso). Selecione a camada de "
+"valor e aplique os filtros de nitidez (por exemplo, a máscara de desaguçar) a "
+"ele. Quando você tiver feito, com a mesma "
+"camada selecionada, reverta o processo. Vá em <menuchoice><guimenu>Cores</"
+"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>Compor..</"
+"guimenuitem></menuchoice>.  Escolha novamente HSV e clique em OK. Você vai "
+"voltar a sua imagem original, exceto pleo fato de que o componente Valor se "
+"torno mais nítido."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:95(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:57(title)
@@ -172,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:71(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:66(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o filtro"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -180,6 +228,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem> Máscara de desaguçar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
@@ -189,11 +240,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:54(title)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:82(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:109(title)
 msgid "<quote>Unsharp Mask</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Máscara de desaguçar</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:119(term)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:81(term)
@@ -203,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:66(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:94(term)
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsão"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:121(para)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:83(para)
@@ -212,12 +263,16 @@ msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
+"Se estiver marcado, os resultados de parametrização são exibidos "
+"interativamente "
+"na pré-visualização. As barras de rolagem permitem mover a pré-visualização "
+"para ver toda a  imagem."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:128(term)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:89(term)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:124(term)
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -226,21 +281,29 @@ msgid ""
 "images allow higher radius. It is better to always sharpen an image at its "
 "final resolution."
 msgstr ""
+"O controle deslizante e as caixas de entrada (0,1-120) permitem definir "
+"quantos pixels de cada lado de uma borda serão afetados pelo efeito de tornar "
+"mais nítido. "
+"Imagens de alta resolução permitem raios maiores. Sempre é melhor trabalhar "
+"com "
+"a nitidez da imagem em seu tamanho final."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:139(term)
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider and input boxes (0.00-5.00) allow you to set strength of "
 "sharpening."
 msgstr ""
+"Esse controle deslizante e as caixas de entrada (0,00-5,00) permitem que "
+"você defina a força da nitidez. "
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:148(term)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:90(term)
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -249,16 +312,24 @@ msgid ""
 "can protect areas of smooth tonal transition from sharpening, and avoid "
 "creation of blemishes in face, sky or water surface."
 msgstr ""
+"Esse controle deslizante e caixas de entrada (0-255) permite que você "
+"defina a diferença mínima em valores de cor entre os pixels que indica uma "
+"borda onde a "
+"máscara de desaguçar deve ser aplicada. Assim, você pode proteger as áreas "
+"de transição em tons suaves de serem modificadas e evitar a criação de "
+"manchas em rostos, céu ou superfícies da água. "
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:163(title)
 msgid "How does an unsharp mask work?"
-msgstr ""
+msgstr "Como é que uma máscara de desaguçar funciona? "
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:164(para)
 msgid ""
 "Using an unsharp mask to sharpen an image can seem rather weird. Here is the "
 "explanation:"
 msgstr ""
+"Usar uma máscara de desaguçar para tornar uma imagem mais aguçada, ou nítida "
+"pode parecer um pouco estranho. Aqui está a explicação:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
 msgid ""
@@ -267,6 +338,12 @@ msgid ""
 "intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
 "is some blur."
 msgstr ""
+"Pense em uma imagem com um contraste em algum lugar. A curva de intensidade "
+"dos pixels em uma linha reta atravessando essa área de contraste vai mostrar "
+"um aumento "
+"rápido de intensidade: como uma escada se o contraste se alterar brucamente, "
+"ou "
+"como um S se existe algum desfoque. "
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -274,6 +351,10 @@ msgid ""
 "apply some more blur: the intensity variation will be more gradual (green "
 "curve)."
 msgstr ""
+"Agora, temos uma imagem com algum desfoque que queremos tornar mais nítida "
+"(curva "
+"preta). Nós aplicamos um pouco mais de desfoque: a variação da intensidade "
+"será mais gradual (curva verde)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -281,6 +362,10 @@ msgid ""
 "We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
 "increased. QED."
 msgstr ""
+"Então, subtraímos os valores da curva mais desfocada dos valores na imagem "
+"original. "
+"Ficamos com a curva vermelha, que é mais abrupta: contraste e nitidez são "
+"aumentados. QED."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -293,17 +378,32 @@ msgid ""
 "prevent light to go through and so will be subtracted from the light going "
 "through the original film."
 msgstr ""
+"A Máscara de desaguçar foi usada pela primeira vez em fotografia com "
+"produtos químicos a base prata. A fotografia primeiro cria uma cópia "
+"(positiva) do "
+"negativo original por contato, em um filme, colocando uma placa de vidro "
+"fina entre ambos; que irá produzir uma cópia enevoada por causa da difusão "
+"da luz. Em seguida, ele coloca ambos os filmes, correspondendo-se exatamente, "
+"em um ampliador de foto, para reproduzi-los no papel. As áreas escuras da "
+"película positiva borrada, em oposição às áreas claras do negativo original "
+"irão evitar passagem da luz e assim serão subtraídas da luz que passa pelo "
+"filme "
+"original e chega a cópia final, ampliada."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:207(para)
 msgid ""
 "In digital photography, with GIMP, you will go through the following steps:"
 msgstr ""
+"Na fotografia digital, com o GIMP, se desejar reproduzir "
+"o efeito manualmente, você pode realizar os seguintes passos:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:212(para)
 msgid ""
 "Open your image and duplicate it <menuchoice><guimenu>Image</"
 "guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Abra sua imagem e duplique-a <menuchoice><guimenu>Imagem</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:221(para)
 msgid ""
@@ -313,26 +413,39 @@ msgid ""
 "guimenu><guimenuitem>Gaussian Blur</guimenuitem></menuchoice> to the "
 "duplicated layer with the default IIR option and radius 5."
 msgstr ""
+"Na cópia, duplique a camada <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplicada camada</guimenuitem></menuchoice>,  em "
+"seguida, desça o menu Filtros e aplique <menuchoice><guimenu>Desfocar</"
+"guimenu><guimenuitem>Desfocagem Gaussiana</guimenuitem></menuchoice> para a "
+"camada duplicada com a opção padrão IIR e raio 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
 "quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
 msgstr ""
+"Na caixa de diálogo Camada da imagem duplicada, troque o Modo para "
+"<quote>Subtrair</quote>, e no menu clique como botão da direita, selecione "
+"<quote>Combinar abaixo</quote>. "
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
 msgid ""
 "Click and drag the only layer you got into the original image, where it "
 "appears as a new layer."
 msgstr ""
+"Clique e arraste a única camada que você tem para a imagem original, onde "
+"ela aparece como uma nova camada."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:248(para)
 msgid "Change the Mode in this layer dialog to <quote>Addition</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Altere o modo desta camada para <quote>Adição</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:254(para)
 msgid "Voilà. The <quote>Unsharp Mask</quote> plug-in does the same for you."
 msgstr ""
+"É isso aí. O plug-in <quote>Máscara de desaguçar</quote> faz o mesmo efeito "
+"para "
+"você."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -341,10 +454,15 @@ msgid ""
 "complementary color stripe will appear along the contrast, or a black halo "
 "around a star on the light background of a nebula (black eye effect)."
 msgstr ""
+"No início da curva, você pode ver um mergulho. Se a desfocagem for "
+"significativa, este mergulho é muito profundo, o resultado da subtração pode "
+"ser negativo, criando uma lista de cor complementar aparecerá ao longo do "
+"contraste, ou uma auréola negra em torno de uma estrela no fundo claro de uma "
+"nebulosa (efeito de <quote>olho preto</quote>) ."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:265(title)
 msgid "Black eye effect"
-msgstr ""
+msgstr "O efeito de  <quote>Olhos Preto</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -353,6 +471,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
 "md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-sharpen.jpg'; "
+"md5=060a2bcad5bde1b5c3c02174aa958179"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -361,12 +481,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
 "md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/sharpen.png'; "
+"md5=e81eec31623212466c6ab4d73669db8a"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:14(primary)
 msgid "Sharpen"
-msgstr ""
+msgstr "Aguçar"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -376,6 +498,16 @@ msgid ""
 "averaged into an uniform color. So sharp borders are rendered a little "
 "blurred. The same phenomenon appears when printing color dots on paper."
 msgstr ""
+"A maioria das fotos digitalizadas precisam de ajuste da nitidez. Isto ocorre"
+"devido ao processo de digitalização que precisa cortar um continuo de cores "
+"em "
+"vários pontos com cores ligeiramente diferentes: os elementos menores do que "
+"a "
+"frequência de amostragem (um pixel) serão calculados de forma a terem uma cor "
+"uniforme. "
+"Então fronteiras nítidas na imagem real (por exemplo, o contorno de um objeto "
+"na frente do fundo) se tornam "
+"um pouco turvas. O mesmo fenômeno acontece ao imprimir pontos de cor no papel."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -384,14 +516,19 @@ msgid ""
 "It competes with the Unsharp Mask filter, which is more sophisticated and "
 "renders more natural results."
 msgstr ""
+"O filtro Aguçar acentua bordas mas também qualquer ruído ou "
+"defeito e que possa criar ruído em áreas de cores graduais, como o céu ou "
+"uma superfície de água. Ele compete com o filtro Máscara de desaguçar, que é "
+"mais "
+"sofisticado e torna os resultados mais naturais."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:34(title)
 msgid "Applying example for the Sharpen filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Aguçar"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:50(para)
 msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Aguçar</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -399,14 +536,17 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Aguçar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Aguçar</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:90(term)
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Acuidade"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -414,6 +554,11 @@ msgid ""
 "judge result in preview. By increasing sharpness, you may increase image "
 "blemishes and also create noise in graduated color areas."
 msgstr ""
+"O controle permite que você defina a nitidez (1-99) "
+"e você pode julgar o resultado na pré-visualização. Ao aumentar a acuidade "
+"você "
+"pode aumentar manchas na imagem e também criar ruído em áreas onde "
+"acontece uma variação gradual nas cores.\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -422,6 +567,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
 "md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-before.jpg'; "
+"md5=550df600cd1d0bfcb41a65704ce6ba6a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -430,6 +577,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
 "md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-red-eye-after.jpg'; "
+"md5=32226ccf68366a62b9bd98cd9f0a5688"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -438,20 +587,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
 "md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/red-eye-removal.png'; "
+"md5=3c47ab2050567e165f6667a5bfbefc54"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:14(tertiary)
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:17(primary)
 msgid "Red Eye Removal"
-msgstr ""
+msgstr "Remoção de olho vermelho"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:23(title)
 msgid "Example for the <quote>Red Eye Removal</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Remoção de olho vermelho</quote> "
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:39(para)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Remoção de olho vermelho</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -462,6 +613,12 @@ msgid ""
 "make this selection, the filter inform you that : <quote>Manually selecting "
 "the eyes may improve the results</quote>."
 msgstr ""
+"O objetivo deste filtro é - adivinhe - para remover olhos vermelhos de uma "
+"imagem. Antes de aplicar o <quote>Remoção de olho vermelho</quote> você "
+"deve fazer uma seleção (laço ou elíptica) do limite da íris do(s) olho(s), "
+"tendo uma pupila vermelha. Depois você pode aplicar o filtro sobre essa "
+"seleção. Se você não fizer essa seleção, o filtro informa que: "
+"<quote>Selecionar os olhos manualmente pode gerar resultados melhores</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -469,10 +626,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu em Filtros <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu> <guimenuitem>Remoção de olho "
+"vermelho</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Remoção de olho vermelho</quote> "
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -480,17 +640,23 @@ msgid ""
 "time in the preview window. And you can choose the good value of threshold "
 "compared with what you see, and then validate it."
 msgstr ""
+"Se você verificar a <quote>pré-visualização</quote>, você pode ver as "
+"alterações "
+"em tempo real na janela de pré-visualização. E você pode escolher o bom "
+"valor do limiar comparado com o que você vê e depois validá-lo."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:92(para)
 msgid ""
 "If you move the cursor of threshold the amount of red color to eliminate "
 "will vary."
 msgstr ""
+"Se você mover o controle do limiar a quantidade de cor vermelha para eliminar "
+"irá variar."
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:9(title)
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:13(tertiary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #: src/filters/enhance/introduction.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -498,6 +664,9 @@ msgid ""
 "imperfections include dust particles, noise, interlaced frames (coming "
 "usually from a TV frame-grabber) and insufficient sharpness."
 msgstr ""
+"Os filtros de Realce são usados para compensar imperfeições de imagem. Tais "
+"imperfeições incluem partículas de poeira, ruído, quadros entrelaçados "
+"(geralmente vindos de uma TV de captura de quadros) e nitidez insuficiente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -506,12 +675,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
 "md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/destripe.png'; "
+"md5=59fa5b228aa7d40785842801f579c8bb"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:14(primary)
 msgid "Destripe"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir listras"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -522,12 +693,26 @@ msgid ""
 "see stripes on the preview of an image that has none. And if pattern "
 "<quote>strength</quote>; is too high, your image will be striped."
 msgstr ""
+"Ele é usado para remover listras verticais causada por scanners de má "
+"qualidade. "
+"Ele funciona através da adição de um padrão que vai interferir com a imagem "
+"Removendo listras se a configuração for boa. Este <quote>padrão negativo</"
+"quote> é calculado a partir de elementos verticais da imagem, por isso não "
+"se surpreenda se você ver listras na pré-visualização de uma imagem que não "
+"tem "
+"nada. E se a <quote>força</quote> do padrão de listras, for muito grande, sua "
+"imagem ficará "
+"listrada."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:28(para)
 msgid ""
 "If, after a first pass, a stripe persists, rectangular-select it and apply "
 "filter again (all other selection type may worsen the result)."
 msgstr ""
+"Se, depois de uma primeira passagem, uma listra persistir, selecione-a com "
+"a seleção retangular e aplique o filtro novamente (qualquer outro tipo de "
+"seleção "
+"pode piorar o resultado)."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -535,30 +720,39 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Suprimir listras<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Suprimir listras</quote> "
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:69(term)
 msgid "Create histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Criar histograma"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:71(para)
 msgid ""
 "This <quote>histogram </quote> is a black and white image showing the "
 "interference pattern more legibly."
 msgstr ""
+"Este <quote>histograma</quote> é uma imagem em preto e branco que mostra o "
+"padrão de interferência de forma mais legível."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:78(term)
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:80(para)
 msgid ""
 "Slider and input box allow to set <quote>strength</quote> of filter (2-100): "
 "more than 60 is rarely necessary and may create artifacts."
 msgstr ""
+"Controle deslizante e a caixa de entrada permitem definir a <quote>força</"
+"quote> do filtro (2-100):  valores maiores que 60 raramente são necessários e "
+"podem criar defeitos."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -567,12 +761,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
 "md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/despeckle.png'; "
+"md5=4f6f9fe83c0614302664515519fc1402"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:14(primary)
 msgid "Despeckle"
-msgstr ""
+msgstr "Supressão de manchas"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -582,6 +778,13 @@ msgid ""
 "avoid unwanted changes in other areas of your image. The filter replaces "
 "each pixel with the median value of the pixels within the specified radius."
 msgstr ""
+"Este filtro é usado para remover pequenos defeitos devido à poeira ou "
+"arranhões em uma imagem digitalizada, e também efeitos moiré na imagem "
+"digitalizada de uma revista. Você deve selecionar defeitos isolados antes de "
+"aplicar esse filtro, a fim de evitar alterações indesejadas em outras áreas "
+"de sua imagem. O filtro substitui cada pixel com o valor da mediana dos "
+"pixels "
+"dentro do raio específico."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -589,24 +792,31 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Supressão de manchas<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Desfocar</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:56(para)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:68(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
+"Se estiver marcado, os resultados de parametrização são exibidos "
+"interativamente "
+"na visualização."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:63(term)
 msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Mediana"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:67(guilabel)
 msgid "Adaptive"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptativa"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -614,14 +824,17 @@ msgid ""
 "of the region around the target pixel. The adapted radius will always be "
 "equal to or smaller than the specified radius."
 msgstr ""
+"Adapta o raio à imagem ou conteúdo da seleção através da análise do "
+"histograma da região em torno de um pixel alvo. O raio adaptado será sempre "
+"menor ou igual ao raio especificado."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:78(guilabel)
 msgid "Recursive"
-msgstr ""
+msgstr "Recursiva"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:80(para)
 msgid "Repeats filter action which gets stronger."
-msgstr ""
+msgstr "Repete a ação do filtro, que fica mais forte."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -629,23 +842,31 @@ msgid ""
 "moves over the image, and the color in it is smoothed, so imperfections are "
 "removed."
 msgstr ""
+"Define o tamanho da janela de ação de 1 (3x3 pixels) a 20 (41x41). "
+"Esta janela se move sobre a imagem, e a cor dentro da mesma é suavizada, de "
+"modo "
+"que as imperfeições são removidas."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:99(term)
 msgid "Black level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de preto"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:101(para)
 msgid ""
 "Only include pixels brighter than the set value in the histogram (-1-255)."
 msgstr ""
+"Só inclui pixels mais claros do que o valor definido no histograma final"
+"(-1-255)."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:107(term)
 msgid "White level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de branco"
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:109(para)
 msgid "Only include pixels darker than the set value in the histogram (0-256)."
 msgstr ""
+"Só inclui pixels mais escuros do que o valor definido aqui no histograma "
+"(0-256)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -654,6 +875,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
 "md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/deinterlace.png'; "
+"md5=00f9e388278ae5b74e6a90d6f9487358"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -662,6 +885,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
 "md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/interlaced.png'; "
+"md5=897e555315620edc0b42d47fe8abe103"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -670,6 +895,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
 "md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-1.png'; "
+"md5=a980b68f7fa9731d709cce755ef17595"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -678,12 +905,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
 "md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/deinterlaced-2.png'; "
+"md5=968d2a10f51b22eaa4cb6336b6c98491"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:14(primary)
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Desentrelaçar"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -695,6 +924,17 @@ msgid ""
 "second line of first image... etc. So, if there have been an important move "
 "between the two images, objects will appear split, shifted, stripped."
 msgstr ""
+"Imagens captadas por placas de vídeo (em geral, mais antigas), especialmente "
+"quando um movimento "
+"rápido é gravado, podem parecer borradas e listradas, com objetos divididos. "
+"Isto "
+"é devido à forma como as câmeras trabalham. Elas não registram 25 imagens "
+"por segundo, mas 50, com metade da resolução vertical. Há duas imagens "
+"entrelaçadas em um quadro. Na exibição do vídeo, a primeira linha da primeira "
+"imagem é seguida de "
+"primeira linha da segunda imagem seguido de segunda linha da primeira "
+"imagem..., etc. Então, se houver um movimento significativo entre as duas "
+"imagens, objetos aparecerão divididos, deslocados ou listrados."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -703,12 +943,19 @@ msgid ""
 "image, or selection, will be somewhat blurred, but can be improved by "
 "enhance filters"
 msgstr ""
+"O filtro Desentrelaçar mantém apenas uma das duas imagens e substitui linhas "
+"ausentes por um degradê entre as linhas anteriores e seguintes. A imagem ou "
+"seleção"
+"resultante ficará um pouco borrada, mas pode ser melhorada com o uso dos "
+"filtros de realce."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can find interlaced images at <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deinterlace\"/>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar imagens entrelaçadas em <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-wkpd-deinterlace\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -716,37 +963,43 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Desentrelaçar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro Desentrelaçar"
 
 #. Mode
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:76(term)
 msgid "Keep odd fields"
-msgstr ""
+msgstr "Manter campos ímpares"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:77(term)
 msgid "Keep even fields"
-msgstr ""
+msgstr "Manter campos pares"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:79(para)
 msgid "One of them may render a better result. You must try both."
-msgstr ""
+msgstr "Um deles deve gerar um resultado melhor. Você deve tentar ambos."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:88(title)
 msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:90(title)
 msgid "Simple applying example for the Deinterlace filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo simples de aplicação do filtro Desentrelaçar"
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:97(para)
 msgid ""
 "Top: even lines pixels are shifted by one pixel to the right. Bottom: one "
 "line is missing. These images are zoomed to show pixels."
 msgstr ""
+"No alto: as linhas pares de pixels estão deslocadas um pixel para a "
+"direita. Abaixo: uma linha está faltando. Estas imagens estão ampliadas "
+"para mostrar os pixels individuais."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:110(para)
 msgid ""
@@ -754,6 +1007,9 @@ msgid ""
 "the right, to align themselves with the even lines. Bottom: the empty line "
 "has been filled with red."
 msgstr ""
+"<quote>Manter campos pares</quote> marcado. No alto: linhas ímpares foram "
+"deslocadas para a direita, para se alinhar com as linhas pares. Abaixo: a "
+"linha vazia foi preenchida com vermelho."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -761,6 +1017,10 @@ msgid ""
 "the left, to align themselves with the odd lines. Bottom: the empty line "
 "persists, but joins up and down through a gradient."
 msgstr ""
+"<quote>Manter campos ímpares</quote> marcada. No alto: linhas pares foram "
+"deslocadas para a esquerda, para se alinhar com as linhas ímpares. "
+"abaixo: a linha vazia persiste, mas junta-se acima e abaixo através "
+"de um degradê."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -769,6 +1029,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
 "md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-orig.png'; "
+"md5=f689b9ee7fda4ef31c86eca64ad2db90"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -777,26 +1039,31 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
 "md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/antialias-applied.png'; "
+"md5=fe250d798a78a29d5f87118a13dde56a"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:6(title)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:14(primary)
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-serrilhamento"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:19(para)
 msgid ""
 "This filter reduces alias effects (see <link linkend=\"glossary-antialiasing"
 "\">Antialiasing</link>) using the Scale3X edge-extrapolation algorithm."
 msgstr ""
+"Este filtro reduz os efeitos de serrilhamento (veja <link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\"> Anti-Serrilhamento</link>) usando o algoritmo  Scale3X edge-"
+"extrapolation."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:27(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-scale2x\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:32(para)
 msgid "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-advancemame\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -807,16 +1074,25 @@ msgid ""
 "resolution played with video hardware like TVs, Arcade monitors, PC monitors "
 "and LCD screens.<placeholder-2/>"
 msgstr ""
+"Scale3X é derivado do Scale2x, que é um efeito gráfico para aumentar o "
+"tamanho "
+"de pequenos bitmaps adivinhando os pixels perdidos sem interpolar"
+"pixels e sem desfocar as imagens. <placeholder-1/> O Scale2x foi "
+"originalmente "
+"desenvolvido para melhorar a qualidade de jogos antigos de fliperama e de "
+"Computadores pessoais com "
+"uma resolução de vídeo baixa  jogados em hardware de vídeo  como televisores, "
+"monitores de Arcade, monitores de PC e telas de LCD. <placeholder-2/>"
 
 #. XXX: merge the following snippets if the <procedure> makes translating
 #.         too hard.
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:40(para)
 msgid "The Antialias filter works as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "O filtro Anti-Serrilhamento funciona conforme se segue:"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:44(para)
 msgid "For every pixel,"
-msgstr ""
+msgstr "Para cada pixel, "
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -824,10 +1100,16 @@ msgid ""
 "Scale3X algorithm, using the colors of the pixel and its 8 adjacent pixels "
 "(extrapolation);"
 msgstr ""
+"o filtro expande o pixel inicial em 9 (3x3) pixels novos de acordo com o "
+"algoritmo Scale3X, utilizando as cores do pixel e os seus 8 pixels "
+"adjacentes (extrapolação);"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:53(para)
 msgid "then the filter subsamples the new pixels to a weighted average pixel."
 msgstr ""
+"em seguida, o filtros usa sub-amostragens dos novos pixels para criar um "
+"pixel com a média "
+"ponderada."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -835,24 +1117,29 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Antialias</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Anti-Serrilhamento</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:83(title)
 msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:84(para)
 msgid ""
 "The following examples illustrate the effect on some patterns. The small "
 "squares are one pixel in size (zoom 16:1)."
 msgstr ""
+"Os exemplos seguintes ilustram o efeito de alguns padrões. Cada"
+"quadradinho é um pixel (zoom 16:1)."
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:94(para)
 msgid "Original image (zoom 16:1)"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem original (Zoom 16:1)"
 
 #: src/filters/enhance/antialias.xml:103(para)
 msgid "<quote>Antialias</quote> applied (zoom 16:1)"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Anti-Serrilhamento</quote> aplicado (zoom 16:1)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -861,6 +1148,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
 "md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/enhance-taj-nl-filter.jpg'; "
+"md5=6fcab2e46ddc01efa76bd1398d7e0a72"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -869,27 +1158,29 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
 "md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/enhance/nlfilter.png'; "
+"md5=b97b70df647d572cc4f8a4ab4e2e3637"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:13(title)
 msgid "NL Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:18(tertiary)
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:21(primary)
 msgid "NL filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:24(primary)
 msgid "Nonlinear filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro não linear"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:30(title)
 msgid "Example for the NL-Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o Filtro NL"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:46(para)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Filtro NL</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -898,6 +1189,9 @@ msgid ""
 "sharpen enhancement functions. It works on the whole layer, not on the "
 "selection."
 msgstr ""
+"NL significa <quote>Não Linear</quote>. Derivado do programa de Unix"
+"<command>pnmnlfilt</command>, ele se junta às funções Suavizar, Desfocar e "
+"Suprimir Listras. Ele funciona em toda a camada, e não na seleção."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -907,6 +1201,11 @@ msgid ""
 "pixels in a 3x3 block, it uses an hexagonal block whose size can be set with "
 "the Radius option."
 msgstr ""
+"Esse filtro é como um canivete suíço. Ele tem 3 modos de funcionamento "
+"distintos. Em todos os modos cada pixel da imagem é analisado e processado "
+"de acordo com ele e de valores dos pixels circundantes. Ao invés de usar 9 "
+"pixels em um bloco de 3x3, ele usa um bloco hexagonal cujo tamanho pode ser "
+"definido com a opção <quote>Raio</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -914,36 +1213,45 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Realçar</guisubmenu><guimenuitem>Filtro NL</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
 msgid ""
 "The filter does not work if the active layer has an alpha channel. Then the "
 "menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O filtro não funciona se a camada ativa tem um canal alfa. Então, a entrada "
+"de menu se torna insensível e acinzentada."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:84(title)
 msgid "<quote>NL Filter</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o <quote>Filtro NL</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:96(para)
 msgid ""
 "When checked, parameter setting results are interactively displayed in "
 "preview."
 msgstr ""
+"Quando marcado, os resultados de parametrização são exibidos interativamente "
+"na visualização."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:103(term)
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:105(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Operating Mode</link> is described "
 "below."
 msgstr ""
+"O <link linkend=\"plug-in-nlfilt-mode\">Modo de Operação</link> é descrito "
+"abaixo."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:112(term)
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -952,6 +1260,11 @@ msgid ""
 "that this parameter is related to but not the same as the <parameter>alpha</"
 "parameter> parameter used in the <command>pnmnlfilt</command> program."
 msgstr ""
+"Controla a montante do filtro a aplicar. O intervalo válido é de 0,00 a 1,00. "
+"O significado exato deste valor depende do modo de operação selecionado. "
+"Note que este parâmetro está relacionado, mas não ŕ o mesmo que o parâmetro "
+"<parameter>alfa</parameter> utilizado no programa <command>pnmnlfilt</"
+"command>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -960,18 +1273,22 @@ msgid ""
 "(and thus the filter will have no effect), and 1.00 means all pixels in the "
 "3x3 grid are sampled."
 msgstr ""
+"Controla o tamanho da região de amostragem eficaz em torno de cada pixel. O "
+"alcance deste valor é 0,33-1,00, onde 0,33 significa apenas o pixel em si "
+"(e, portanto, o filtro não terá nenhum efeito), e 1,00 significa que todos "
+"os pixels na grade 3x3 são amostrados."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:138(title)
 msgid "Operating Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modos de operação"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:139(para)
 msgid "This filter can perform several distinct functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Este filtro pode executar várias funções distintas:"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:144(term)
 msgid "Alpha trimmed mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média regulada pelo alfa"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -986,6 +1303,16 @@ msgid ""
 "parameter> = 0.55. For a more blatant effect, try <parameter>Alpha</"
 "parameter> = 0.0 and <parameter>Radius</parameter> = 1.0."
 msgstr ""
+"O valor do pixel central será substituído pela média dos sete valores do "
+"hexágono, mas os sete valores são ordenados por tamanho e "
+"e o maior e o menor valores são excluídos dessa "
+"média. Isto implica que um valor <parameter>alfa</parameter> de 0,0 "
+"proporciona o mesmo tipo de saída que uma convolução normal (ou seja, a "
+"média ou o filtro de suavização), onde o <parameter>Raio</parameter> irá "
+"determinar a <quote>força</quote> do filtro. Um bom valor para começar mum "
+"filtragem sutil é <parameter>Alfa</parameter> = 0.0, <parameter>Raio</"
+"parameter> = 0,55. Para um efeito mais visível, tente <parameter>Alfa</"
+"parameter> = 0,0 e <parameter>Raio</parameter> = 1.0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -996,6 +1323,14 @@ msgid ""
 "Judicious use of the <parameter>Radius</parameter> parameter will fine tune "
 "the filtering."
 msgstr ""
+"Um valor <parameter>Alfa</parameter> de 1,0 fará com que o valor da mediana "
+"do valores do hexágono seja usado para substituir o valor de pixel central. "
+"Este "
+"tipo de filtro é bom para eliminar <quote>sal</quote> ou, seja, ruídos em um "
+"único "
+"pixel em uma imagem sem espalhar o ruído ou manchar a "
+"imagem. O uso criterioso do <parameter>Raio</parameter> pode melhorar o "
+"efeito do filtro."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -1005,10 +1340,17 @@ msgid ""
 "<parameter>Radius</parameter> = 0.6. For a more blatant effect try "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 1.0, <parameter>Radius</parameter> = 1.0 ."
 msgstr ""
+"Valores intermediários de <parameter>Alfa</parameter> dão feitos em algum "
+"lugar entre a neutralização e redução ruido de <quote>sal</quote> e <quote>"
+"pimenta</quote>. "
+"Para uma filtragem sutil tente iniciar com valores de <parameter>Alfa<"
+"/parameter> = 0,8, "
+"<parameter>Raio</parameter> = 0,6. Para um efeito mais notável tentar "
+"<parameter>Alfa</parameter> = 1,0  e <parameter>Raio</parameter> = 1.0."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:184(term)
 msgid "Optimal estimation"
-msgstr ""
+msgstr "Estimativa ótima"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:186(para)
 msgid ""
@@ -1029,10 +1371,29 @@ msgid ""
 "get the desired effect. This type of filter is best for filtering out "
 "dithering noise in both bitmap and color images."
 msgstr ""
+"Este tipo de filtro aplica um filtro de suavização adaptativa sobre a "
+"imagem . Para cada pixel a variância dos valores de hexágono circundantes é "
+"calculada , e a quantidade de suavização é feita de forma inversamente "
+"proporcional a "
+"ela. A ideia é que, se a variação é pequena , então é devido ao ruído na "
+"imagem , enquanto que, se a variação é grande, é devido a características da "
+"imagem que são  "
+"desejadas. Como de costume, o parâmetro <parameter>Raio</parameter> "
+"controla o raio efetivo , mas é aconselhável deixar o raio entre 0,8 e 1,0 "
+"para o cálculo da variância ser significativo. O parâmetro <parameter>Alfa</"
+"parameter> define o limite de ruído, acima do qual menos suavização será "
+"feita. Isto significa que pequenos valores de <parameter>Alfa</parameter> "
+"vão criar um efeito de filtragem mais sútil , enquanto que valores grandes "
+"tendem a suavizar todas as partes da imagem. Você poderia começar com "
+"valores como <parameter>Alfa</parameter> = 0,2, <parameter>Raio</parameter > "
+"= 1,0, e tentar aumentar ou diminuir a <parameter>Alfa</parameter> para "
+"obter o efeito desejado. Este tipo de filtro é bom para filtrar ruído "
+"devido a retículas de cor, tanto em imagens preto e brancas (bitmap de 1bit)  "
+"como em imagens coloridas."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:213(term)
 msgid "Edge enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Realce de borda"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -1043,10 +1404,16 @@ msgid ""
 "values are between 0.5 and 0.9. Try starting with values of "
 "<parameter>Alpha</parameter> = 0.3, <parameter>Radius</parameter> = 0.8."
 msgstr ""
+"Este é o efeito de filtro oposto ao filtro de suavização. Ele realça as "
+"bordas. O <parameter>Alfa</parameter> controla a quantidade de realce de "
+"borda, de sutil (0,1) até bem aparente (0,9). O <parameter>Raio</parameter> "
+"controla o raio efetivo, como de costume, mas os valores úteis estão entre "
+"0,5 e 0,9. Tente começar com valores <parameter>Alfa</parameter> = 0,3 e"
+"<parameter>Raio</parameter> = 0,8."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:230(title)
 msgid "Combination use"
-msgstr ""
+msgstr "Utilização combinada"
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1058,6 +1425,19 @@ msgid ""
 "after one of the non-linear filters (alpha trimmed mean or optimal "
 "estimation filter), as edge enhancement is the direct opposite of smoothing."
 msgstr ""
+"Os vários modos de operação podem ser utilizados um após o outro para obter "
+"o resultado desejado. Por exemplo, para transformar uma imagem monocromática "
+"(1 bit) com "
+"valores posicionados (dithered)  em uma imagem em tons de cinza, você pode "
+"tentar uma ou duas "
+"passagens do filtro de suavização, seguido de uma passagem do filtro de "
+"estimativa ótima, e então algum realce de borda sutil. Note que a utilização "
+"do "
+"realce de borda só tem como ser útil sendo utilizada depois de um dos filtros "
+"não-"
+"lineares (mediana regulada pelo alfa ou filtro de estimativa ótima), uma vez "
+"que o realce de "
+"borda é o oposto direto da suavização."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:241(para)
 msgid ""
@@ -1072,8 +1452,24 @@ msgid ""
 "is a trade-off between filtering effectiveness and losing detail. "
 "Experimentation is encouraged."
 msgstr ""
+"Para reduzir o ruído de quantização de cores em imagens (ou seja, "
+"transformar imagens em  .gif de volta em arquivos de 24 bits), você pode "
+"tentar uma passada"
+"do filtro de estimativa ótima (<parameter>Alpha</parameter> = 0,2, "
+"<parameter>Raio</parameter> = 1.0), uma passagem do filtro da mediana "
+"(<parameter>alfa</parameter> = 1,0, <parameter>Raio</parameter> = 0,55), e, "
+"possivelmente, uma passagem do filtro de realce de borda. Várias "
+"passagens do filtro de estimativa ótima com o valores <parameter>Alfa</"
+"parameter> reduzidos aos poucos são mais eficazes do que uma única passagem "
+"com um valor "
+"<parameter>Alfa</parameter> grande. Como de costume, há uma troca"
+"entre a efetividade do uso do filtro e a perda de detalhes na imagem. "
+"Você tem que experimentar para ver o que fica melhor."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013, "
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014."
+
diff --git a/po/pt_BR/filters/generic.po b/po/pt_BR/filters/generic.po
index 220a10e..c7f5ba6 100644
--- a/po/pt_BR/filters/generic.po
+++ b/po/pt_BR/filters/generic.po
@@ -1,333 +1,23 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~generic).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
 # Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-#
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~generic\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 03:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 02:37-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:16-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
-msgid "Generic"
-msgstr "Genéricos"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
-msgid ""
-"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
-"You can find:"
-msgstr ""
-"Os filtros genéricos são um conjunto de filtros que não podem ser "
-"categorizados em nenhum outro lugar. Você vai encontrar:"
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
-"which lets you build custom filters."
-msgstr ""
-"O filtro de <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matriz de convolução</link> "
-"permite que você crie filtros personalizados."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
-msgstr "O filtro de <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilatar</link>."
-
-#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
-msgstr "O filtro de <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodir</link>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
-"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
-"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
-#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodir"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão-geral"
-
-# Não achei "Ruído de erodição" uma opção boa e, portanto, traduzi para "Erodir".
-#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
-msgid "Erode noise"
-msgstr "Erodir"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagem original"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro de <quote>Erodir</quote> ativado"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
-"selection."
-msgstr ""
-"Este filtro amplia e realça as áreas claras da camada ativa ou seleção."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
-"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
-"pixel in all directions."
-msgstr ""
-"Para cada pixel da imagem, será dado um valor de pixel (luminosidade) igual "
-"ao valor de pixel mais alto (mais claro) dentre os 8 pixeis que o cercar "
-"(matriz 3x3). Ou seja, um pixel claro é adicionado se os pixeis a sua volta "
-"forem claros. Um pixel escuro em um fundo claro será deletado. Uma grande "
-"área clara será dilatada em um pixel para todas as direções."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
-msgid ""
-"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated."
-msgstr ""
-"Em imagens complexas, as áreas clara se dilatarão e ampliarão da mesma "
-"forma, e ficarão um pouco pixeladas."
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
-msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
-msgstr "Exemplo do filtro <quote>Erodir</quote>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
-msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Já em imagens com fundo sólido, este filtro pode servir para remover ruído: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
-msgid "Activating the filter"
-msgstr "Ativando o filtro"
-
-#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro é encontrado no menu imagem da janela de imagem através do menu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genéricos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Erodir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
-"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
-"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
-"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
-"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
-"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
-"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Dilate filter"
-msgstr "Exemplo da aplicação do filtro Dilatar"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
-msgid ""
-"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
-msgstr ""
-"Este filtro amplia e realça as áreas escuras de uma camada ativa ou seleção."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
-msgid ""
-"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
-"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
-"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
-"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
-"pixels, and that will create some noise in the image."
-msgstr ""
-"Para cada pixel da imagem, será dado ao valor de pixel (luminosidade) o "
-"mesmo valor que o pixel de menor valor (o mais escuro) entre os 8 pixeis "
-"(matriz 3x3) que o cercam. Ou seja, um pixel escuro será adicionado se "
-"estiver em uma área escura. Um pixel escuro isolado em um fundo claro será "
-"alterado para um grande <quote>pixel</quote>, composto de 9 pixeis, e também "
-"será criado um pouco de ruído na imagem."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
-msgid ""
-"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
-"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
-"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
-"border, the studied pixel turns to black."
-msgstr ""
-"Nesta imagem, o pixel estudado tem uma borda vermelha e a matriz estudado "
-"tem a borda verde. Eu espero que você tenha entendido o funcionamento do "
-"processo e obtenha um bloco de pixeis 3x3: quando o pixel <quote>I</quote> "
-"está dentro da borda verde, o pixel estudado se tornará escuro."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
-msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
-msgstr ""
-"Uma grande área escura será dilatada em um pixel para todas as direções:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
-msgid "The filter was applied 3 times."
-msgstr "O filtro após aplicado 3 vezes."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
-msgid ""
-"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
-"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
-msgstr ""
-"Em imagens mais complexas, as áreas escuras serão aumentadas e destacadas da "
-"mesma forma, e haverá um pouco de pixelização. Neste caso, o filtro foi "
-"aplicado 3 vezes:"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
-msgid ""
-"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
-"image."
-msgstr ""
-"Obviamente, se o fundo for mais escuro que a imagem da frente, então a "
-"imagem inteira será coberta."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem através do menu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genéricos</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Exemplos"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
-msgid "Dilate text"
-msgstr "Texto dilatado"
-
-#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
-msgid "Dilate neon effect"
-msgstr "Efeito de neon dilatado"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -495,15 +185,36 @@ msgstr ""
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matriz de convolução"
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:17(primary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:16(primary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:11(primary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:18(secondary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:17(secondary)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:12(secondary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:17(secondary)
+msgid "Generic"
+msgstr "Genéricos"
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:26(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:25(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão-geral"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:27(para)
 msgid ""
 "Here is a mathematician's domain. Most of filters are using convolution "
 "matrix. With the Convolution Matrix filter, if the fancy takes you, you can "
 "build a custom filter."
 msgstr ""
-"Este é para domínio de matemáticos. A maioria dos filtros usa a matriz de "
-"convolução. Com o filtro de matriz de convolução, se tiver imaginação para "
-"tal, você poderá criar um filtro personalizado."
+"Este é um domínio dos matemáticos. Um grande número de filtros usa a matriz "
+"de convolução internamente - como os de desfocagem, nitidez, mapa de relevo, "
+"dentre outros. Com o filtro de matriz de convolução, se tiver imaginação "
+"para tal, você poderá criar um filtro personalizado."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -514,7 +225,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O que é uma matriz de convolução? É possível ter uma ideia melhor disso sem "
 "precisar usar ferramentas matemáticas usadas por poucas pessoas. Convolução "
-"é o tratamento de uma matriz por outra chamada <quote>kernel</quote>."
+"é o tratamento de uma matriz por outra chamada <quote>núcleo</quote> "
+"(kernel)."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -523,8 +235,9 @@ msgid ""
 "coordinates. The used kernel depends on the effect you want."
 msgstr ""
 "O filtro de Matriz de Convolução usa uma matriz primária, que é a imagem a "
-"ser tratada. Essa imagem é uma coleção bi-dimensional de pixeis em "
-"coordenadas retangulares. O kernel usado vai depender do efeito desejado."
+"ser tratada. Essa imagem é tratada como uma coleção bi-dimensional de pixels "
+"em coordenadas retangulares. O núcleo a ser usado vai depender do efeito "
+"desejado."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -534,9 +247,9 @@ msgid ""
 "matrix."
 msgstr ""
 "O GIMP usa matrizes 5x5 ou 3x3. Nós consideraremos aqui apenas matrizes 3x3, "
-"elas são as mais usadas e são o bastante para os efeitos que você deseja "
-"fazer. Se todos os valores das bordas de um kernel forem marcados em zero, "
-"então o sistema irá considera-lo como uma matriz 3x3."
+"elas são as mais usadas e são o bastante para quase todos os efeitos que "
+"você desejar fazer. Se todos os valores das bordas de um kernel 5x5 forem "
+"marcados em zero, então o sistema irá considera-lo como uma matriz 3x3."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -546,15 +259,16 @@ msgid ""
 "corresponding value. Then it adds the results, and the initial pixel is set "
 "to this final result value."
 msgstr ""
-"O filtro analisa cada pixel da imagem sucessivamente. Para cada um deles, na "
-"qual nós vamos chamar de <quote>pixel inicial</quote>, o valor desse pixel "
-"será multiplicado pelo valor dos 8 pixeis laterais correspondentes ao valor "
-"do kernel. Depois disso se adiciona o resultado, e o pixel inicial ganha o "
-"seu valor final."
+"O filtro analisa cada pixel da imagem sucessivamente. Para cada um deles, "
+"que nós vamos chamar de <quote>pixel inicial</quote>, o valor desse pixel "
+"será multiplicado pelo valor dos 8 pixeis ao redor do mesmo pelo valor "
+"correspondente na matriz núcleo. Esses nove valores são adicionados e se "
+"tornam o valor final daquele pixel. Esta operação é feita em cada um dos "
+"canais de cor, no caso  de uma imagem RGB(A)."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:56(para)
 msgid "A simple example:"
-msgstr "Um simples exemplo:"
+msgstr "Um exemplo simples:"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -563,9 +277,9 @@ msgid ""
 "In the middle is the kernel and, on the right is the convolution result."
 msgstr ""
 "Na imagem da esquerda está a imagem matriz: cada pixel com seu valor "
-"próprio. O pixel inicial está entre as bordas vermelhas. O kernel atua na "
-"área com bordas verdes. Na imagem do meio está o kernel, e na direita é o "
-"resultado convolucionado."
+"próprio. O pixel inicial está entre as bordas vermelhas. O núcleo atua na "
+"área com bordas verdes. Na imagem do meio está o núcleo, e a direita é o "
+"resultado da convolução."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -578,14 +292,20 @@ msgid ""
 "a pixel downwards."
 msgstr ""
 "Isso é o que acontece: o filtro lê sucessivamente, da esquerda para a "
-"direita e de cima para baixo, todos os pixeis da área de ação do kernel. Ele "
-"multiplica o valor de cada um deles pelo valor correspondente do kernel e "
+"direita e de cima para baixo, todos os pixels da área de ação do núcleo. Ele "
+"multiplica o valor de cada um deles pelo valor correspondente do núcleo e "
 "depois soma os resultados. O pixel inicial se tornou um 42: "
 "(40*0)+(42*1)+(46*0) + (46*0)+(50*0)+(55*0) + (52*0)+(56*0)+(58*0) = 42. (o "
 "filtro não trabalha diretamente sobre a imagem, mas sim em uma cópia). Para "
 "o resultado ser visível, o pixel inicial foi movido para baixo do pixel "
 "resultante."
 
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:83(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:99(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:77(title)
+msgid "Activating the filter"
+msgstr "Ativando o filtro"
+
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:84(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
@@ -602,7 +322,7 @@ msgstr "Opções"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:97(title)
 msgid "<quote>Convolution matrix</quote> options"
-msgstr "Opções da <quote>Matriz de Convolução</quote>"
+msgstr "Opções da <quote>Matriz de convolução</quote>"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:107(term)
 msgid "Matrix"
@@ -625,10 +345,10 @@ msgid ""
 "hardly use 1, which lets result unchanged, and 9 or 25 according to matrix "
 "size, which gives the average of pixel values."
 msgstr ""
-"O resultado do calculo anterior será divido pelo número inserido. Você "
-"dificilmente usará o valor 1, já que não vai mudar o resultado, e nem 9 ou "
-"25 de acordo com o tamanho da matriz, o que resultará na média dos valores "
-"dos pixeis."
+"O resultado do calculo anterior será divido pelo número inserido. Você mais "
+"frequentemente usará o valor 1,  que não vai mudar o resultado da soma,  ou "
+"9 ou 25 de acordo com o tamanho da matriz, o que resultará na média dos "
+"valores dos pixels."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:126(guilabel)
 msgid "Offset"
@@ -652,16 +372,17 @@ msgid ""
 "When the initial pixel is on a border, a part of kernel is out of image. You "
 "have to decide what filter must do:"
 msgstr ""
-"Quando o pixel inicial se localizar na borda da imagem, uma parte do kernel "
-"vai ficar fora da imagem. Você deve decidir se o filtro deve:"
+"Quando o pixel inicial se localizar na borda da imagem, uma parte do "
+"núcleovai ficar fora da imagem. Você deve decidir se o filtro deve:"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:170(para)
 msgid ""
 "From left: source image, <guilabel>Extend</guilabel> border, <guilabel>Wrap</"
 "guilabel> border, <guilabel>Crop</guilabel> border"
 msgstr ""
-"A partir da esquerda: imagem original, <guilabel>Estender</guilabel> borda, "
-"<guilabel>Dar a volta</guilabel> na borda, <guilabel>Cortar</guilabel> borda."
+"A partir da esquerda: imagem original, <guilabel>Estender</guilabel> a "
+"borda, <guilabel>Dar a volta</guilabel> na borda, <guilabel>Cortar</"
+"guilabel> borda."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:176(guilabel)
 msgid "Extend"
@@ -669,7 +390,7 @@ msgstr "Estender"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:178(para)
 msgid "This part of kernel is not taken into account."
-msgstr "Esta parte do kernel não será levada em conta."
+msgstr "Esta parte do núcleo não será levada em conta."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:182(guilabel)
 msgid "Wrap"
@@ -680,8 +401,8 @@ msgid ""
 "This part of kernel will study pixels of the opposite border, so pixels "
 "disappearing from one side reappear on the other side."
 msgstr ""
-"Esta parte do kernel vai examinar os pixeis da borda oposta, o que fará com "
-"que pixeis desapareçam de um lado e reapareçam em outro."
+"Esta parte do núcleo vai examinar os pixels da borda oposta, o que fará com "
+"que pixels desapareçam de um lado e reapareçam do outro."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:192(guilabel)
 msgid "Crop"
@@ -689,7 +410,7 @@ msgstr "Cortar"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:194(para)
 msgid "Pixels on borders are not modified, but they are cropped."
-msgstr "Os pixeis das bordas não serão modificados, mas sim recortados."
+msgstr "Os pixels das bordas não serão modificados, mas sim recortados."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:203(term)
 msgid "Channels"
@@ -697,8 +418,7 @@ msgstr "Canais"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:205(para)
 msgid "You can select there one or several channels the filter will work with."
-msgstr ""
-"Você selecionar para que o filtro trabalhe apenas em um ou diversos canais."
+msgstr "Você selecionar em quais canais o filtro vai operar."
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:212(term)
 msgid "Normalise"
@@ -728,19 +448,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se esta opção não estiver marcada, então o filtro não levará em conta os "
 "valores do canal de transparência, o que pode criar alguns artefatos durante "
-"a desfocagem."
+"o processamento."
+
+#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:237(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:111(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:238(para)
 msgid ""
 "Design of kernels is based on high levels mathematics. You can find ready-"
 "made kernels on the Web. Here are a few examples:"
 msgstr ""
-"A criação de kernels é baseada em conhecimentos matemáticos de alto nível. "
-"Você pode encontrar kernels pré-produzidos na internet. Veja alguns exemplos:"
+"A criação de núcleos é baseada em conhecimentos matemáticos, ou de ciência "
+"da computação, de alto nível. Você pode encontrar núcleos prontos na "
+"internet (procure pela expressão em inglês: <quote>Convolution kernel</"
+"quote>). Veja alguns exemplos:"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:243(title)
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Focalizar"
+msgstr "Aguçar"
 
 #: src/filters/generic/convol-matrix.xml:258(title)
 msgid "Blur"
@@ -758,7 +485,289 @@ msgstr "Detectar bordas"
 msgid "Emboss"
 msgstr "Destacar relevo"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:31(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-dilate.jpg'; "
+"md5=30d6f1d59a14db68f8883b173fe76d9d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-pixel.png'; "
+"md5=20b1c011900b45d7ae767d474290c35c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-zone.png'; "
+"md5=0b997860ba66edcceb4fbd2887b9a2b5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/generic/dilate-milord.png'; "
+"md5=46f510780cc61184db917d5d3979a66d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-text.png'; "
+"md5=045b20bca2b0aa41b9c433fb69422485"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/dilate.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/dilate-neon.png'; "
+"md5=7a61a9ccb519761faf80bf22df947f07"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:13(title)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/dilate.xml:21(primary)
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Dilate filter"
+msgstr "Exemplo da aplicação do filtro Dilatar"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:34(para)
+#: src/filters/generic/erode.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Dilate</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Dilatar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances dark areas of the active layer or selection."
+msgstr ""
+"Este filtro amplia e realça as áreas escuras de uma camada ativa ou seleção."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the lowest Value (the darkest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a dark pixel is added around dark areas. An isolated pixel on a brighter "
+"background will be changed to a big <quote>pixel</quote>, composed of 9 "
+"pixels, and that will create some noise in the image."
+msgstr ""
+"Para cada pixel da imagem, será dado ao valor de pixel (luminosidade) o "
+"mesmo valor que o pixel de menor valor (o mais escuro) entre os 8 pixeis "
+"(matriz 3x3) que o cercam. Ou seja, um pixel escuro será adicionado se "
+"estiver em uma área escura. Um pixel escuro isolado em um fundo claro será "
+"alterado para um grande <quote>pixel</quote>, composto de 9 pixeis, e isso "
+"criará um pouco de ruído na imagem."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:64(para)
+msgid ""
+"In this image, the studied pixel has a red border and the studied matrix has "
+"a green border. I hope you have understood how to go on with the process and "
+"get a 3x3 pixel block: when the <quote>I</quote> pixel is inside the green "
+"border, the studied pixel turns to black."
+msgstr ""
+"Nesta imagem, o pixel estudado tem uma borda vermelha e a matriz estudada "
+"tem a borda verde. Eu espero que você tenha entendido o funcionamento do "
+"processo e  perceba um bloco de pixeis 3x3: quando o pixel <quote>I</quote> "
+"está dentro da borda verde, o pixel estudado se tornará preto."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:70(para)
+msgid "A larger dark area will dilate by one pixel in all directions:"
+msgstr ""
+"Uma grande área escura será dilatada em um pixel para todas as direções:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:79(para)
+msgid "The filter was applied 3 times."
+msgstr "O filtro foi aplicado 3 vezes."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:82(para)
+msgid ""
+"On more complex images, dark areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated. Here, the filter was applied 3 times:"
+msgstr ""
+"Em imagens mais complexas, as áreas escuras serão aumentadas e destacadas da "
+"mesma forma, e haverá um pouco de pixelização. Neste caso, o filtro foi "
+"aplicado 3 vezes:"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:92(para)
+msgid ""
+"Of course, if background is darker than foreground, it will cover the whole "
+"image."
+msgstr ""
+"Obviamente, se o fundo for mais escuro que a imagem da frente, então a "
+"imagem inteira será coberta."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:100(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilate</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genéricos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dilatar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:113(title)
+msgid "Dilate text"
+msgstr "Texto dilatado"
+
+#: src/filters/generic/dilate.xml:122(title)
+msgid "Dilate neon effect"
+msgstr "Efeito de neon dilatado"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/generic/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:15(para)
+msgid ""
+"Generic filters are a catch-all for filters which can't be placed elsewhere. "
+"You can find:"
+msgstr ""
+"Os filtros genéricos são um conjunto de filtros que não podem ser "
+"categorizados em nenhum outro lugar. Você vai encontrar:"
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Convolution Matrix</link> filter "
+"which lets you build custom filters."
+msgstr ""
+"O filtro de <link linkend=\"plug-in-convmatrix\">Matriz de convolução</link> "
+"permite que você crie filtros personalizados."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:27(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilate</link> filter."
+msgstr "O filtro de <link linkend=\"plug-in-dilate\">Dilatar</link>."
+
+#: src/filters/generic/introduction.xml:32(para)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-erode\">Erode</link> filter."
+msgstr "O filtro de <link linkend=\"plug-in-erode\">Erodir</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/generic-taj-erode.jpg'; "
+"md5=c22c8d6ec33d367d105e32ee1000085f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/generic/erode.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/erode-noise.png'; "
+"md5=c51a9d508dacd9f0ea095955c0a6ee19"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:14(title)
+#: src/filters/generic/erode.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/generic/erode.xml:21(primary)
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodir"
+
+# Não achei "Ruído de erodição" uma opção boa e, portanto, traduzi para "Erodir".
+#: src/filters/generic/erode.xml:27(title)
+msgid "Erode noise"
+msgstr "Ruído de erosão"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Erode noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro de <quote>Erodir</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter widens and enhances bright areas of the active layer or "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este filtro amplia e realça as áreas claras da camada ou seleção ativa."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:51(para)
+msgid ""
+"For every image pixel, it brings the pixel Value (luminosity) into line with "
+"the upper value (the brightest) of the 8 neighbouring pixels (3x3 matrix). "
+"So, a bright pixel is added around bright areas. An isolated pixel on a "
+"brighter background will be deleted. A larger bright area will dilate by one "
+"pixel in all directions."
+msgstr ""
+"Para cada pixel da imagem, será dado um valor de pixel (luminosidade) igual "
+"ao valor de pixel mais alto (mais claro) dentre os 8 pixeis em volta do "
+"mesmo (matriz 3x3). Ou seja, um pixel claro é adicionado se os pixels a sua "
+"volta forem claros. Um pixel escuro em um fundo claro será deletado. Uma "
+"grande área clara será dilatada em um pixel para todas as direções."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:58(para)
+msgid ""
+"On complex images, bright areas are widened and enhanced the same, and "
+"somewhat pixellated."
+msgstr ""
+"Em imagens complexas, as áreas clara se dilatarão e ampliarão da mesma "
+"forma, e ficarão um pouco pixeladas."
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:65(title)
+msgid "<quote>Erode noise</quote> example"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Erodir</quote>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:62(para)
+msgid "On a solid background, this filter can delete noise: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Já em imagens com fundo sólido, este filtro pode servir para remover ruído: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: src/filters/generic/erode.xml:78(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Generic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu imagem da janela de imagem através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Genéricos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Erodir</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/generic/convol-matrix.xml:0(None)
+#: src/filters/generic/erode.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."
+msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012, \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/filters/light-and-shadow.po b/po/pt_BR/filters/light-and-shadow.po
index 95814fa..efb51d3 100644
--- a/po/pt_BR/filters/light-and-shadow.po
+++ b/po/pt_BR/filters/light-and-shadow.po
@@ -1,527 +1,381 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~light-and-shadow).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~light-and-shadow\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:15-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:32(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:34(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:29(None)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:35(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:31(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:33(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:28(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
-"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
-"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
+"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
-"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
+"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
-msgid "Xach-Effect"
-msgstr ""
+# ** Eeek: this filter is under /artistic not light&shadow in my gimp 2.8
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Pastilhas de vidro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:17(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:13(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:16(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:13(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:14(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:18(primary)
 #: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:22(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:19(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:18(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:14(primary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:20(primary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:17(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:18(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:20(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:21(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:17(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:19(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:14(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:18(secondary)
 msgid "Light and Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Luz e sombra"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:26(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:28(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:23(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:29(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:25(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:27(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:22(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:26(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
-msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
+msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
 msgstr ""
+"A mesma imagem, antes e após a aplicação do efeito de pastilhas de vidro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:35(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:37(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:32(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:38(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:34(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:36(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:31(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:35(para)
 msgid "Original image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
-"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
-msgid ""
-"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
-"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
-"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
-"layer making the unmasked pixel partially transparent."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
-msgid "Highlight layer with layer mask"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
-msgid ""
-"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
-"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
-"and up. These small areas will be opaque."
-msgstr ""
+msgstr "A imagem original"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
-msgid ""
-"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
-"bottom right side of the selection."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Pastilhas de vidro</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
 msgid ""
-"You may vary these default settings, for example select different colors for "
-"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
+"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
+"through a glass brick wall."
 msgstr ""
+"Depois de aplicar esse filtro, a camada ou seleção ativa é vista como "
+"se fosse através de uma parede de tijolos de vidro."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:57(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:65(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:56(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:58(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:88(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o filtro"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
 msgid ""
-"The filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro no menu da janela de imagens em  "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Artísticos</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pastilhas de vidro</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:72(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:77(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:70(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:69(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:100(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:68(title)
 msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
-msgid ""
-"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
-"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
-msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
-msgid "Highlight X offset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
-msgid "Highlight Y offset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
-msgid ""
-"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
-"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
-"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
-"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
-"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
-msgid "Highlight color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
-msgid ""
-"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
-"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
-"select any other color."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
-msgid "Highlight opacity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
-msgid ""
-"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
-"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
-"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
-"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
-msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
-msgid "Drop shadow options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
-msgid ""
-"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
-"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
-msgid "Drop shadow color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
-msgid "Click on the button to open a color selector."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
-msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
-msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
+msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Pastilhas de vidro</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
-msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
 msgid ""
-"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
-"filter, which will be applied to the shadow."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
-msgid "Drop shadow X offset"
+"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
+"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
 msgstr ""
+"Se estiver marcado, os resultados da parametrização são exibidos "
+"interativamente na visualização. As barras de rolagem permitem que você mova "
+"a pré-visualização para ver todas as partes da imagem."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
-msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
+msgid "Tile width"
+msgstr "Largura das pastilhas"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
-msgid ""
-"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
+msgid "Tile length"
+msgstr "Altura das pastilhas"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
+msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
+msgstr "Define a largura e a altura das pastilhas (10 a 50 pixels)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
 msgid ""
-"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
-"applied."
+"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
+"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
+"that chain symbol to unlink them."
 msgstr ""
+"Por padrão, a largura e a altura são vinculados, o que é indicado pelo "
+"símbolo de corrente ao lado das caixas de entrada. Se você quiser definir a "
+"largura e altura separadamente, clique no símbolo de correntepara desvinculá-"
+"los."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
-"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
+"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
-"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
+"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
-msgid "Sparkle"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Sparkle filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the Supernova filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Supernova</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
 msgid ""
-"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
-"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
-"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
-"you want sparkles to be."
+"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
+"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
+"from star center."
 msgstr ""
+"Este filtro cria uma grande estrela lembrando uma super-nova. Ele funciona "
+"em imagens RGB e em tons de cinza. O efeito da luz diminui de acordo com 1 / "
+"r, onde r é a distância do centro da estrela."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luz e sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:68(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:68(title)
 msgid "Parameter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições dos parâmetros"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
-msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
+msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Supernova</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:83(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:82(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:80(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:81(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:82(term)
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
+msgid "Center of Nova"
+msgstr "Centro da supernova"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:85(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:82(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:84(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:83(para)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:84(para)
-msgid ""
-"If checked, parameter setting results are interactively displayed in "
-"preview. Scroll bars allow you to move around the image."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
-msgid "Luminosity threshold"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
 msgid ""
-"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
-"(0.0-0.1)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
-msgid "Flare intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
-msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
-msgid "Spike length"
+"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
+"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
+"<emphasis>preview</emphasis> box."
 msgstr ""
+"Você pode usar caixas de entrada para definir as coordenadas horizontal (X) "
+"e vertical (Y)  do centro da Supernova. Você também pode clicar o centro da "
+"SuperNova na caixa de <emphasis>pré-visualização</emphasis> caixa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
 msgid ""
-"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
+"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
 msgstr ""
+"Para centralizar a Supernova precisamente, selecione a opção "
+"<quote>percentagem</quote> na lista suspensa de Unidade e coloque  X e Y "
+"em50%."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
-msgid "Spike points"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
+#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostrar posição"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
-msgid ""
-"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
-"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
-"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
-"another big spike."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
+msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
+msgstr "Esta opção desenha uma cruz na visualização, centrada na Supernova."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
-msgid "Spike angle"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
 msgid ""
-"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
-"this value at random. If a spot has several pixels within required "
-"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
-"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
-"resulting in numerous thin spikes."
+"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
 msgstr ""
+"Quando você clica no botão de cor, você abre o seletor de cores de costume."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
-msgid "Spike density"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
 msgid ""
-"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
-"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
+"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
+"9...)."
 msgstr ""
+"Este é o raio do centro da Supernova (1-100). Quando você aumenta o valor, "
+"você aumenta o número de pixels brancos centrais de acordo com r * r (1, 4, "
+"9 ...)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
+msgid "Spikes"
+msgstr "Pontas"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
 msgid ""
-"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
-"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
-"saturation decreases."
+"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
+"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
+"this glittering effect you get when you move this slider."
 msgstr ""
+"Este é o número de raios (1-1024). Cada pixel no centro da supernova emite "
+"raios de largura de um pixel. Todos esses raios são mais ou menos "
+"sobrepostos resultando neste efeito cintilante que você obtém ao mover este "
+"controle. "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:153(term)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:163(term)
 msgid "Random hue"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
-msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
-msgid "Random saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Matiz aleatório"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
-msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
-msgid "Preserve luminosity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
-msgid ""
-"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
-"in increasing the whole sparkle luminosity."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
-msgid "Inverse"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
-msgid ""
-"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
-"darkest ones, resulting in dark sparkles."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
-msgid "Add border"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
-msgid ""
-"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
-"image border made up of numerous sparkles."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
-msgid "Natural color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
-msgid "Foreground color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
-msgid "Background color"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
-"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
-"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
 msgstr ""
+"Colore os raios aleatoriamente.  A faixa é de 0 a 360 e determina a "
+"frequência com que mudanças de cor acontecem na supernova."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -530,6 +384,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
 "md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-orig.jpg'; "
+"md5=55d34a4232286b1d897d16636103a9bd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -538,6 +394,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
 "md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-applied.jpg'; "
+"md5=7f2dcc0b12fc8f0c9f3cbdc3b9074e5e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -546,6 +404,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
 "md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.png'; "
+"md5=e253b6e13e3e339aa6bad1ead7905164"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -554,6 +414,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
 "md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle15.png'; "
+"md5=2db8f2c506b119788a1aab18b91b3152"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -564,6 +426,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
 "md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-default.png'; "
+"md5=108fb7ccb33f00119107c5479b3fd947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -572,6 +436,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
 "md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-angle105.png'; "
+"md5=70fea8c648ed0e1ed0652b82834374e8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -580,6 +446,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
 "md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-distance.png'; "
+"md5=168fd667ef3cb8f99a875b9b90b84ef7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -588,6 +456,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
 "md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-length15.png'; "
+"md5=0abaabf1dab1f37ae4744b6825eb0512"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -596,6 +466,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
 "md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noblur.png'; "
+"md5=838bdf4c656c17727512b9b7c26b5ec4"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -604,6 +476,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
 "md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-resize.png'; "
+"md5=998a2060c6949991ab6e96aaba7746ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -612,20 +486,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
 "md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/perspective-shadow-noresize.png'; "
+"md5=8837756d0d7c9d1cdb6669db73ef4041"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:10(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:15(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:18(primary)
 msgid "Perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspectiva"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:24(title)
 msgid "Example for the <quote>Perspective</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro de <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:40(para)
 msgid "<quote>Perspective</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Perspectiva</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:44(para)
 msgid ""
@@ -633,12 +509,18 @@ msgid ""
 "channel as a layer below the active layer. You may select color, length and "
 "direction of the shadow as well as the distance of the horizon."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona uma sombra em perspectiva para região selecionada ou "
+"canal alfa. A sombra é criada  como uma camada abaixo da camada ativa. Você "
+"pode selecionar a cor, o comprimento e a direção da sombra, bem como a "
+"distância do horizonte."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:50(para)
 msgid ""
 "If necessary, the filter may resize the image. But it will not add a "
 "background to make the shadow visible."
 msgstr ""
+"Se necessário, o filtro pode redimensionar a imagem. Mas isso não vai "
+"acrescentar um fundo para tornar a sombra visível."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -646,14 +528,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Perspective</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"O filtro encontra-se no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luze sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:71(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:81(term)
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -664,26 +549,33 @@ msgid ""
 "For angles greater than 90°, it's the other way round. Tip: think of the "
 "slider's handle as source of light."
 msgstr ""
+"O ângulo determina a direção da sombra ou a fonte de luz imaginária, "
+"respectivamente. Os valores variam de 0° a 180 , onde 90° representa uma "
+"fonte de luz bem de frente  para a seleção ou camada. Para ângulos "
+"inferiores a 90°, a sombra fica a direita, de modo que a fonte de luz "
+"estaria do lado esquerdo. Para ângulos superiores a 90°, ocorre o "
+"contrário. Dica: image o controle deslizante do ângulo como se fosse a "
+"posição da fonte de luz."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:93(title)
 msgid "<quote>Angle</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>ângulo</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:100(para)
 msgid "Angle 15°"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de 15°"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:109(para)
 msgid "Angle 45° (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de 45° (padrão)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:118(para)
 msgid "Angle 105° (90° + 15°)"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de 105° (90° + 15°)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:125(term)
 msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Distância relativa do horizonte"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -692,6 +584,10 @@ msgid ""
 "of the selection or layer, the <quote>unit</quote> of measurement is the "
 "height of the selection or layer."
 msgstr ""
+"Esta opção determina o quanto longe o horizonte imaginário está. A "
+"<guilabel>Distância relativa</guilabel> é a distância entre a linha de base "
+"da seleção ou camada, a <quote>unidade</quote> de medida é a altura da "
+"seleção ou camada."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -699,14 +595,17 @@ msgid ""
 "quote>. Note that the <guilabel>relative length of shadow</guilabel> must "
 "not exceed the distance of horizon."
 msgstr ""
+"A faixa de valores varia entre 0,1 e 24,1, onde 24,1 significa (quase) "
+"<quote>infinito</quote>. Note-se que o <guilabel>Comprimento relativo da "
+"sombra</guilabel> não deve exceder a distância do horizonte."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:139(title)
 msgid "<quote>Distance of horizon</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para <quote>Distância do horizonte</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:146(para)
 msgid "Angle = 45°. Distance = 2.4. Length = 1.8."
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo = 45°. Distância = 2,4. Comprimento = 1,8."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -716,10 +615,15 @@ msgid ""
 "the red line is 1.8 times the height of the yellow selection. Extended to "
 "the horizon, the length is 2.4 times the selection's height."
 msgstr ""
+"No exemplo acima, a área em amarelo é a seleção ao qual o filtro é aplicado. "
+"A linha azul no topo representa o horizonte imaginário. O ângulo entre a "
+"linha de base da seleção e a linha vermelha é de 45°. O comprimento da "
+"linha vermelha é de 1,8 vezes a altura da seleção em amarelo. Prolongado até "
+"o horizonte, o comprimento é de 2,4 vezes a altura da seleção."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:163(term)
 msgid "Relative length of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento relativo da sombra"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -728,6 +632,10 @@ msgid ""
 "length of shadow, its length is 1.8 relative to the height of the yellow "
 "selection."
 msgstr ""
+"Com esta opção você pode definir o comprimento da sombra em relação à altura "
+"da seleção ou camada. No exemplo acima, a linha vermelha representa o "
+"comprimento da sombra, o seu comprimento é de 1,8 vezes à altura da seleção, "
+"em amarelo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -735,23 +643,26 @@ msgid ""
 "exceed the <guilabel>relative distance of horizon</guilabel> - you can't go "
 "beyond the horizon."
 msgstr ""
+"A faixa de valores varia entre 0,1 e 24,1, embora o comprimento da sombra "
+"não deva exceder a <guilabel>Distância relativa do horizonte</guilabel> - "
+"você não pode ir além do horizonte."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:177(title)
 msgid "<quote>Length of Shadow</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "exemplo para <quote>Comprimento da sombra</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:184(para)
 msgid "Length = 1.0 (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento = 1,0 (padrão)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:193(para)
 msgid "Length = 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento = 1,5"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:200(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:112(term)
 msgid "Blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio do desfocamento"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -759,37 +670,35 @@ msgid ""
 "link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
 "the realistic appearance of the shadow."
 msgstr ""
+"Depois de criar a sombra, uma <link linkend=\"plug-in-gauss\">Desfocagem "
+"gaussiana</link> com o raio especificado é aplicada à camada de sombra, "
+"resultando na aparência realista da sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:209(title)
 msgid "Blur example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de desfoque"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:216(para)
 msgid "Blur radius = 3 (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Raio de desfoque = 3 (padrão)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:225(para)
 msgid "Without blur (blur radius = 0)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:232(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:123(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:212(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:125(term)
-msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Sem desfoque (Raio do desfoc. = 0)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:234(para)
 msgid ""
 "Of course, the default color of the shadow is black. But a click on the "
 "button opens the color selector, where you may select any other color."
 msgstr ""
+"É claro que a cor padrão da sombra é preto. Mas um clique no botão abre o "
+"seletor de cores, onde você pode escolher qualquer outra cor."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:242(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:247(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:143(term)
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -799,10 +708,16 @@ msgid ""
 "here. After applying the filter to an image you can change the opacity in "
 "the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
 msgstr ""
+"A opacidade da sombra é a opacidade da nova camada contendo a sombra (veja "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). O padrão é 80%, mas você pode "
+"selecionar qualquer outro valor de 0 (totalmente transparente) até 100 "
+"(totalmente opaco) aqui. Depois de aplicar o filtro para uma imagem você "
+"pode mudar a opacidade no diálogo de <link camadas linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Camadas</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:255(term)
 msgid "Interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -813,18 +728,26 @@ msgid ""
 "interpolation method may change the color of the shadow in some areas. "
 "<guilabel>Linear</guilabel> is a good choice."
 msgstr ""
+"Esta lista flutuante permite que você escolha o método de  <link linkend="
+"\"glossary-interpolation\">interpolação</link> usado quando a camada de "
+"sombra é transformada, por exemplo, quando é giradapelo ângulo especificado. "
+"Usar <guilabel>Nenhum</guilabel> normalmente resultarão em serrilhado, e "
+"qualquer outro método de interpolação pode mudar a cor da sombra, "
+"ligeiramente em algumas áreas. <guilabel>Linear</guilabel> é uma boa escolha."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:269(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:288(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:157(term)
 msgid "Allow resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir redimensionamento"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:271(para)
 msgid ""
 "If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
 "for the shadow."
 msgstr ""
+"Se ativado, o filtro irá redimensionar a imagem, se isso fornecessário para "
+"dar lugar à sombra."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:275(para)
 msgid ""
@@ -832,645 +755,114 @@ msgid ""
 "light blue. The white area has been added after resizing to make the shadow "
 "visible."
 msgstr ""
+"No exemplo abaixo, a área amarela é a seleção ativa, o fundo é azul claro. A "
+"área branca foi adicionada após o redimensionamento para tornar a sombra "
+"visível."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:281(title)
 msgid "<quote>Allow resizing</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>Permitir redimensionamento</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/perspective-shadow.xml:297(para)
 msgid "Don't allow resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Não permitindo o redimensionamento"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-nova.jpg'; "
-"md5=00356801bee4f504d553fd0b9463dce1"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/nova.png'; "
-"md5=7208b34bbd63a7dd3f7c0ddece2c0982"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:14(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:22(primary)
-msgid "Supernova"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:28(title)
-msgid "Applying example for the Supernova filter"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Supernova</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:48(para)
-msgid ""
-"This filter creates a big star reminding a super-nova. It works with RGB and "
-"GRAY images. Light effect decreases according to 1/r where r is the distance "
-"from star center."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:57(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Supernova</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:70(title)
-msgid "<quote>Supernova</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:89(term)
-msgid "Center of Nova"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:93(guilabel)
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:94(guilabel)
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can use input boxes to set horizontal (X) and vertical (Y) coordinates "
-"of SuperNova center. You can also click the SuperNova center in the "
-"<emphasis>preview</emphasis> box."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:102(para)
-msgid ""
-"To center Supernova precisely, select <quote>percent</quote> option in the "
-"Unit dropdown list and fix X and Y to 50%."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:111(guilabel)
-#: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:101(term)
-msgid "Show position"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:113(para)
-msgid "This option brings up a reticle in preview, centered on the SuperNova."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:125(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring up the usual color selector."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:132(term)
-#: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:119(guilabel)
-msgid "Radius"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:134(para)
-msgid ""
-"This is radius of the SuperNova center (1-100). When you increase the value, "
-"you increase the number of central white pixels according to r*r (1, 4, "
-"9...)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:142(term)
-msgid "Spikes"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:144(para)
-msgid ""
-"This is number of rays (1-1024). Each pixel in the nova center emit one "
-"pixel wide rays. All these rays are more or less superimposed resulting in "
-"this glittering effect you get when you move this slider."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/nova.xml:155(para)
-msgid ""
-"Color rays at random. (0-360) value seems to be a range in HSV color circle."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
-"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
-"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
-"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
-"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
-"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
-"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
+"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
-"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
-msgid "Lighting Effects"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
+"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
-msgid "Lighting effects"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplicar lente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
-msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
+msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+msgstr "A mesma imagem, antes e depois da aplicação do efeito de lente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
-msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
+msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Aplicar lente</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
 msgid ""
-"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
-"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
-"new details in dark zones."
+"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
+"through a spherical lens."
 msgstr ""
+"Depois de aplicar esse filtro, uma parte da camada ativa é renderizada como "
+"se fosse vista através de uma lente esférica."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+# ** Eeeek:this filter has been moved to fitlers/ditort in gimp 2.8
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
+"You can find this filter in the image window menu through "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
-"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
-"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
-msgid ""
-"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
-"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
-"This option is useful with a slow computer."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
-msgid "Any other options are organized in tabs:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
-msgid "General Options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
-msgid "Transparent background"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
-msgid ""
-"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
-"zero in black areas of the bumpmapped image)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
-msgid "Create new image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
-msgid "Creates a new image when applying filter."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
-msgid "High quality preview"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
-msgid "For quick CPU..."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
-msgid "Distance"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can specify the distance of the light source from the center of the "
-"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
-msgid "Light Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
-"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
-"sources and work on each of them separately."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
-msgid ""
-"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
-"list:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
-msgid "Point"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
-msgid ""
-"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
-"move light all over the preview."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
-msgid "Directional"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
-msgid ""
-"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
-"direction of light."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
-msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
-msgid ""
-"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
-"select the light source color."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
-msgid "Intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
-msgid "With this option, you can set light intensity."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
-msgid "Position"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
-msgid ""
-"Determines the light point position according to three coordinates: X "
-"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
-"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
-"+1."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
-msgid "Direction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
-msgid ""
-"This option should allow you to fix the light direction in its three "
-"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
-"coordinates."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
-msgid "Isolate"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
-msgid ""
-"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
-"the Preview, or only the source you are working on."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
-msgid "Lighting preset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
-msgid ""
-"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
-"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
-msgid "Material Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
-msgid ""
-"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
-msgid ""
-"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
-"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
-"Help pop ups are more useful."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
-msgid "Glowing"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
-msgid ""
-"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
-"direct light falls."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
-msgid "Bright"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
-msgid ""
-"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
-"directly by a light source."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
-msgid "Shiny"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
-msgid "This option controls how intense the highlight will be."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
-msgid "Polished"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
-msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
-msgid "Metallic"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
-msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
-msgid "Bump Map"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
-msgid ""
-"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
-"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
-msgid "Enable bump mapping"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
-msgid ""
-"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
-"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
-msgid "Bumpmap image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
-msgid ""
-"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
-"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
-"additional explanations."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
-msgid "Curve"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
-msgid ""
-"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
-"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
-"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
-"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
-msgid "Maximum height"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
-msgid "This is the maximum height of bumps."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
-msgid "Environment Map"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
-msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
-msgid "Enable environment mapping"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
-msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
-msgid "Environment image"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
-msgid ""
-"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
-"that for this option to work you should load another image with "
-"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
-msgid ""
-"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
-">."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Light Effects"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
-msgid "Glass Effects"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
-msgid "Here you will find three groups of filters:"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"O filtro encontra-se no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Distorções</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aplicar lente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
-msgid ""
-"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
-"several illumination effects of the image."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
+msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+msgstr "opções do filtro <quote>Aplicar Lente</quote>"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
-msgid ""
-"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
-"scripts, which create various kinds of shadows."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
+msgid "Keep original surroundings"
+msgstr "Manter vizinhança original"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
-"seen through a lens or glass tiles."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
+msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+msgstr "O efeito de lente é desenhado sobre a camada ativa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-glass-tile.jpg'; "
-"md5=94b20885badaf1fae27702fbc80555a7"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
+msgid "Set surroundings to background color"
+msgstr "Preencher vizinhança com cor de fundo"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/glasstile.png'; "
-"md5=4c414ebf4e01a37502cf8b968f222fa3"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:15(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:23(primary)
-msgid "Glass Tile"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:29(title)
-msgid "The same image, before and after applying glass tile effect."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Glass Tile</quote> applied"
+"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
+"selected in the toolbox."
 msgstr ""
+"A parte da camada ativa fora da lente vai ter a cor de fundo selecionada na "
+"caixa de ferramentas."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:51(para)
-msgid ""
-"After applying this filter, the active layer or selection is rendered as "
-"through a glass brick wall."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
+msgid "Make surroundings transparent"
+msgstr "Tornar vizinhança transparente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:59(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu><guimenuitem>Glass Tile</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:72(title)
-msgid "<quote>Glass Tile</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:91(term)
-msgid "Tile width"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:92(term)
-msgid "Tile length"
+"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
+"option exists only if the active layer has an alpha channel."
 msgstr ""
+"A parte da camada ativa fora da lente será transparente. Esta opção só "
+"existe se a camada ativa tiver um canal alfa."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:94(para)
-msgid "Sets tile width and length (10-50 pixels)."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
+msgid "Lens refraction index"
+msgstr "Índice de refração da lente"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/glasstile.xml:95(para)
-msgid ""
-"By default, width and height are linked, indicated by the chain symbol next "
-"to the input boxes. If you want to set width and height separately, click on "
-"that chain symbol to unlink them."
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
+msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+msgstr "A força de convergência da lente  (1 até 100)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1479,6 +871,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
 "md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-gflare.jpg'; "
+"md5=6af98741d5053ef392d928be3425017a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1487,6 +881,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
 "md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-1.png'; "
+"md5=990b86146c3058ed4ab7083db033fdf1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1495,6 +891,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
 "md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-options-2.png'; "
+"md5=20901170d6aa7697b2bc7a3ccdf6d2ea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1503,6 +901,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
 "md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-1.png'; "
+"md5=9a8a62d5d62baac2709e527ad9190564"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1511,6 +911,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
 "md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-2.png'; "
+"md5=2ba478230a7e98e68a3183b0eb9b637b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1519,6 +921,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
 "md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-3.png'; "
+"md5=ea4f2417268f971c317663b9729056e7"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1527,20 +931,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
 "md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/gflare-editor-4.png'; "
+"md5=01fbf1ba6eed7c573e6454b41e7d19cb"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:17(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:21(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:24(primary)
 msgid "Gradient Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Clarão em degradê"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:30(title)
 msgid "Example for the Gradient Flare filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro de Clarão em degradê"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:46(para)
 msgid "Filter <quote>Gradient Flare</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Clarão em degradê</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1550,10 +956,16 @@ msgid ""
 "which is the big central fireball, <emphasis>Rays</emphasis> and "
 "<emphasis>Second Flares</emphasis>"
 msgstr ""
+"O efeito Clarão em degradê lembra o que acontece quando você tira uma uma "
+"fotografia apontando para uma fonte de luz ofuscante, com um halo e "
+"radiações em torno da fonte. A imagem do clarão em degradê  tem três "
+"componentes: <emphasis>Luminescência</emphasis>, que é a grande bola de luz "
+"central, <emphasis>Raios</emphasis> e <emphasis>clarões secundários</"
+"emphasis>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:60(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o filtro"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1561,13 +973,22 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Gradient Flare</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luz e sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clarão em degradê</guimenuitem></menuchoice>"
 
+# ** Eeeek: not so: the "selector" choose pre-defined paramerts,yes, but the parameters defined by those 
preset aere NOT AVAILABLE in the UI and cannot be changed otherwise. Just positioning and size parameters are 
available on tehe UI and they are  ortogonal to those.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:73(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Settings</emphasis> tab allows you to set manually the "
 "parameters while the <emphasis>Selector</emphasis> tab let you choose "
 "presets in a list."
 msgstr ""
+"A guia de <emphasis>Configurações</emphasis> permite definir alguns "
+"parâmetros de tamanho, direção e posicionamento do clarão enquanto que a "
+"guia <emphasis>Seletor</emphasis> permite que você escolha parâmetros pré-"
+"configurados em uma lista, e edite vários outros parâmetros para alterar as "
+"características dos efeitos de luz criados."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -1575,208 +996,240 @@ msgid ""
 "results are interactively displayed in preview without modifying the image "
 "until you click on <guilabel>OK</guilabel> button."
 msgstr ""
+"Quando a <guilabel>atualização automática da pré-visualização</guilabel> "
+"estiver marcada, os resultados de parametrização são exibidos "
+"interativamente na pré-visualização, sem modificar a imagem até que você "
+"clique no botão de <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:93(title)
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:95(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Clarão em degradê</quote> (configurações) "
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:105(term)
 msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can set X and Y (pixels) coordinates of glint using the input box or by "
 "clicking into the preview. The coordinate origin is at the upper left corner."
 msgstr ""
+"Você pode definir as coordenadas X e Y (pixels) do brilho principal, usando "
+"a caixa de entrada ou clicando na pré-visualização. A origem das coordenadas "
+"está no canto superior esquerdo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:115(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:385(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:443(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:499(term)
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:121(para)
 msgid ""
 "The radius of the effect. The slider limits the range of possible values, "
 "but using the input box you can enter greater values."
 msgstr ""
+"O raio do efeito. O controle deslizante limita a faixa de valores possíveis, "
+"mas usando a caixa de entrada, você pode inserir valores maiores."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:129(guilabel)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:398(guilabel)
 msgid "Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:131(para)
 msgid "Turn the effect."
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciona o efeito central - a luminescência e os raios"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:135(guilabel)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:406(guilabel)
 msgid "Hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotação de matiz"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:137(para)
 msgid "Change the tint (color) of the effect."
-msgstr ""
+msgstr "Altera o matiz (tonalidade de cor) do efeito como um todo"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:141(guilabel)
 msgid "Vector angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do vetor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:143(para)
 msgid "Turn the Second flares."
-msgstr ""
+msgstr "Rotaciona o eixo dos clarões secundários"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:147(guilabel)
 msgid "Vector length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento do vetor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:149(para)
 msgid "Vary the distance applied for the Second flares."
-msgstr ""
+msgstr "Varia o alcance dos clarões secundários"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:156(term)
 msgid "Adaptive supersampling"
-msgstr ""
+msgstr "Super-amostragem adaptativa"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:158(para)
 msgid ""
 "Settings of the anti-aliasing following parameters like Depth and Threshold. "
 "(See also <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>.)"
 msgstr ""
+"Configurações dos parâmetros de anti-serrilhamento, como profundidade e "
+"limite (veja também <xref linkend=\"glossary-supersampling\"/>)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:169(title)
 msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Seletor"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:171(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare</quote> filter options (Selector)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Clarão em degradê</quote> (Seletor)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:179(para)
 msgid ""
 "The Selector tab allows you to select a Gradient Flare pattern, to change it "
 "and save it."
 msgstr ""
+"A guia Seletor permite que você selecione um padrão de clarão em degradê, "
+"podendo também mudá-lo e salvá-lo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:185(term)
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:187(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, you create a new Gradient Flare pattern. Give "
 "it a name of your choice."
 msgstr ""
+"Ao clicar neste botão, você cria um novo padrão de Clarão em degradê. Dê-lhe "
+"um nome de sua escolha."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:194(term)
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:196(para)
 msgid ""
 "This button brings up the <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Gradient "
 "Flare Editor</link> (see below)."
 msgstr ""
+"Este botão abre o <link linkend=\"plug-in-gflare-editor\">Editor de clarão "
+"em degradê</link> (veja abaixo)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:204(term)
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:206(para)
 msgid ""
 "This button allows you to duplicate selected Gradient Flare pattern. You can "
 "edit the copy without altering the original."
 msgstr ""
+"Este botão permite duplicar o padrão de clarão em degradê selecionado.Você "
+"pode editar a cópia sem alterar o original."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:213(term)
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:215(para)
 msgid "This button deletes the selected Gradient Flare pattern."
 msgstr ""
+"Este botão exclui o padrão de Clarão em degradê selecionado (só funciona "
+"para os padrões criados pelo usuário. Os que vem junto com o GIMP podem ser "
+"excluídos)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:225(title)
 msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de clarão em degradê."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:226(para)
 msgid "The Gradient Flare Editor is also organized in tabs:"
-msgstr ""
+msgstr "O editor de clarão em degradê também é organizado em guias:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:231(title)
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:233(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (General)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do <quote>Editor do clarão em degradê</quote> (Geral)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:243(term)
 msgid "Glow Paint Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de pintura da luminescência"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:249(para)
 msgid "Slider and input box allows you to reduce glow opacity (0-100)."
 msgstr ""
+"Controles que permitem que você reduza a opacidade da luminescência (0-100)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:256(term)
 msgid "Paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Pintura"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:258(para)
 msgid "You can choose between four modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode escolher entre quatro modos:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:261(guilabel)
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:263(para)
 msgid ""
 "In this mode, the glow covers the image without taking into account what is "
 "beneath."
 msgstr ""
+"Neste modo, o brilho cobre a imagem sem levar em conta o que está por baixo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:270(guilabel)
 msgid "Addition"
-msgstr ""
+msgstr "Adição"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:272(para)
 msgid ""
 "Pixel RGB values of glow are added to RGB values of the corresponding pixels "
 "in the image. Colors get lighter and white areas may appear."
 msgstr ""
+"Valores RGB da luminescência são adicionados aos valores RGB dos pixels "
+"correspondentes na imagem. As cores ficam mais claras e podem aparecer áreas "
+"brancas."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:280(guilabel)
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Superposição"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:282(para)
 msgid ""
 "Light/Dark areas of glow enhance corresponding light/dark areas of image."
 msgstr ""
+"(modo de combinação Sobrepor) as áreas de claro e escuro da luminescência "
+"vão intensificar as áreas correspondentes de claro e escuro da imagem."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:289(guilabel)
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tela"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:291(para)
 msgid ""
 "Dark areas of image are enlightened by corresponding light areas of glow. "
 "Imagine two slides projected onto the same screen."
 msgstr ""
+"(modo de combinação ocultar) As áreas escuras da imagem são iluminadas pelas "
+"áreas claras correspondentes da luminescência.  Imagine dois projetores "
+"iluminando a mesma tela."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:305(term)
 msgid "Rays Paint Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de pintura de raios"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:307(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:316(para)
@@ -1784,42 +1237,51 @@ msgid ""
 "Options are the same as for <guilabel>Glow&nbsp;Paint&nbsp;Options</"
 "guilabel>."
 msgstr ""
+"As opções são as mesmas que para <guilabel>Opções de pintura da "
+"luminescência</guilabel>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:314(term)
 msgid "Second Flare Paint Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de pintura de clarões secundários"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:326(title)
 msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Luminescência"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:328(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Glow)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do <quote>Editor do clarão em degradê</quote> (Luminescência)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:338(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:434(term)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:490(term)
 msgid "Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Degradês"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:341(para)
 msgid ""
 "By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of "
 "gradients. <quote>%</quote> gradients belong to the Editor."
 msgstr ""
+"Ao clicar nos botões de seleção, você pode visualizar lver uma longa lista "
+"de degradês. Degradês começando com <quote>%</quote> são específicos do "
+"editor deste plug-in. Os demais são os degradês normais do GIMP, disponíveis "
+"no diálogo de Degradês."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:347(guilabel)
 msgid "Radial gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradê radial"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:349(para)
 msgid "The selected gradient is drawn radially, from center to edge."
 msgstr ""
+"O degradê selecionado é desenhado radialmente, do centro para a borda. São "
+"as áreas de transparência nesse degradê que determinam a forma principal da "
+"luminescência do clarão."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:356(guilabel)
 msgid "Angular gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradê angular:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:358(para)
 msgid ""
@@ -1829,10 +1291,17 @@ msgid ""
 "light areas are enhanced and colors are mixed according to CMYK color system "
 "(that of your printer)."
 msgstr ""
+"O degradê selecionado desenvolve-se em torno do centro, no sentido anti-"
+"horário (a partir da posião de três horas se o parâemtro de "
+"<guilabel>Rotação</guilabel>  for 0). Os degradês radial e angular são "
+"combinados com o modo de combinação <quote>Multiplicar</quote>: as áreas "
+"claras são reforçadas e as cores são misturadas de acordo com o sistema de "
+"cores CMYK (o da sua impressora). Qualquer área preta (valor zero) deixa "
+"tudo como preto."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:370(guilabel)
 msgid "Angular size gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Degradê de tamanho ângular"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:372(para)
 msgid ""
@@ -1840,33 +1309,47 @@ msgid ""
 "controlled according to gradient Luminosity: if luminosity is zero (black), "
 "the radius is 0%. If luminosity is 100% (white), the radius is also 100%."
 msgstr ""
+"Este é um degradê do tamanho do raio que se desenvolve angularmente. O raio "
+"da luminescência em cada direção é controlado de acordo com a luminosidade "
+"do degradê: se a luminosidade é zero (preto), o raio é de 0%. Se a "
+"luminosidade é de 100% (branco), o raio é também de 100%. Portanto, se você "
+"desejar um clarão simétrico, deve usar um degradê que passe várias vezes "
+"pela mesma cor (como o <quote>Four bars</quote>)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:389(guilabel)
 msgid "Size (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (%)"
 
 #. FIXME: percent of what?
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:392(para)
 msgid "Sets size of glow in percent (0-200)."
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da luminescência em porcentagem (0-200)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:400(para)
 msgid "Sets the origin of the angular gradient (-180 +180)."
-msgstr ""
+msgstr "Define a origem do degradê angular (de -180° até +180°)."
 
+# ** EEek: added a note about the other "hue rotation" option on the main filter dialog.
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:408(para)
 msgid ""
 "Sets glow color, according to the HSV color circle (-180 +180). (Cf. <link "
 "linkend=\"gimp-colorselector-triangle\">The triangle color selector</link>.)"
 msgstr ""
+"Configura a alteração da cor da luminescência, de acordo com o círculo de "
+"cores HSV (-180° até +180°). (Confira <link linkend=\"gimp-colorselector-"
+"triangle\">O seletor de cor triangular</link>.)> Note que isso pode alterar "
+"a cor da Luminescência, mas a opção de <guilabel>Rotação de matiz</guilabel> "
+"da aba de Configurações do diálogo principal do filtro será aplicada depois "
+"esta rotação. (Por exemplo, se você rotacionar o matiz em +180° aqui e +180° "
+"no outro diálogo, é como se não alterasse em nada o matiz do degradê)."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:422(title)
 msgid "Rays"
-msgstr ""
+msgstr "Raios"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:424(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Rays)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do <quote>Editor do clarão em degradê</quote> (Raios)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:436(para)
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:492(para)
@@ -1874,47 +1357,58 @@ msgid ""
 "The options are the same as for <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
 "\">Glow</link>."
 msgstr ""
+"As opções são as mesmas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Luminescência</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:446(para)
 msgid ""
 "The first three options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-"
 "editor-glow\">Glow</link>. Two are new:"
 msgstr ""
+"As três primeiras opções são as mesmas que na <link linkend=\"plug-in-gflare-"
+"editor-glow\">Luminescência</link>. Há duas novas opções:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:452(guilabel)
 msgid "# of Spikes"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de pontas:"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:454(para)
 msgid ""
 "This option determines the number of spikes (1-300) but also their texture."
 msgstr ""
+"Esta opção determina o número de pontas (de 1 a 300), mas também a sua "
+"textura."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:461(guilabel)
 msgid "Spike thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Espessura das pontas"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:463(para)
 msgid "When spikes get wider (1-100), they look like flower petals."
 msgstr ""
+"Quanto mais largas as pontas (1 até 100), mais eles se parecerão com pétalas "
+"de flores."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:476(title)
 msgid "Second Flares"
-msgstr ""
+msgstr "Clarões secundários"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:478(title)
 msgid "<quote>Gradient Flare Editor</quote> options (Second Flares)"
 msgstr ""
+"Opções do <quote>Editor do clarão em degradê</quote> (Clarões secundários)"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:501(para)
 msgid ""
 "Options are the same as in <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
 "\">Glow</link>."
 msgstr ""
+"As opções são as mesmas que para <link linkend=\"plug-in-gflare-editor-glow"
+"\">Luminescência</link>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:508(term)
 msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr ""
+msgstr "Forma dos clarões secundários"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:510(para)
 msgid ""
@@ -1923,10 +1417,15 @@ msgid ""
 "the <emphasis>Number</emphasis> polygon sides. The option accepts 1 side "
 "(!), not 2."
 msgstr ""
+"Os clarões secundários, que ficam como satélites do brilho principal, podem "
+"ter dois tipos de forma: <guilabel>Círculo</guilabel> e <guilabel>Polígono</"
+"guilabel>. Você pode selecionar o <emphasis>Número</emphasis> de lados do "
+"polígono.  Você pode colocar 1 lado (o filtro desenha uma linha), mas não "
+"2."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:520(term)
 msgid "Random seed"
-msgstr ""
+msgstr "Semente aleatória"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:522(para)
 msgid ""
@@ -1934,16 +1433,442 @@ msgid ""
 "numbers. You can use the same value to repeat the same <quote>random</quote> "
 "sequence several times."
 msgstr ""
+"O gerador aleatório usará esse valor como uma semente para gerar números "
+"aleatórios para a distribuição dos clarões secundários. Você pode usar o "
+"mesmo valor para repetir a mesma <quote>sequência aleatória</quote> várias "
+"vezes."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:530(term)
 msgid "Randomize"
-msgstr ""
+msgstr "Randomizar"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/gflare.xml:532(para)
 msgid ""
 "When you click on this button, you produce a random seed that will be used "
 "by the random generator. It is each time different."
 msgstr ""
+"Ao clicar neste botão, você produz uma semente aleatória que será usada pelo "
+"gerador aleatório. É diferente a cada vez."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
+"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
+"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
+"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra projetada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
+msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Sombra projetada</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+msgid ""
+"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+msgstr ""
+"<quote>Sombra projetada</quote> aplicada (camada de fundo branco adicionada "
+"manualmente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
+"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
+"necessary for displaying the shadow."
+msgstr ""
+"Esse filtro adiciona uma sombra projetada atrás da seleção atual ou das "
+"partes que não são transparentes da imagem, se não houver uma seleção. "
+"Opcionalmente, o filtro pode redimensionar a imagem se isso for necessário "
+"para a exibição da sombra toda. Esse efeito é bastante utilizado em imagens "
+"comerciais para dar um leve efeito 3D a textos, e, também, alterando-se a "
+"cor da sombra para branco, criar um efeito de contra-luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
+msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+msgstr "Você pode escolher a cor, posição e tamanho da sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+msgid ""
+"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
+"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
+"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
+"added later to let you see the shadow."
+msgstr ""
+"Note que o filtro não adiciona uma camada de fundo para tornar a sombra "
+"visível. O fundo da sombra é transparente. O fundo branco, no exemplo acima "
+"não foi criado pelo filtro, e sim,  adicionado mais tarde para tornar a "
+"sombra visível."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in the image menu menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O filtro encontra-se no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luze sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sombra projetada</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Sombra projetada</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
+msgid "Offset X"
+msgstr "Deslocamento X"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y"
+
+# ** Eeek: the offsets  change more the aparent ditance of the image to the background than to the (virtual) 
light.
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+msgid ""
+"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
+"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
+"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
+"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
+"values will make it look closer to the image."
+msgstr ""
+"A camada que contém a sombra será movida horizontalmente por X pixels e "
+"verticalmente por Y pixels. Assim, o deslocamento X e Y  determina, onde a "
+"sombra será colocada em relação à imagem original.Valores altos fazem "
+"parecer que a imagem está flutuando mais longe do fundo, e valores próximos "
+"fazem a imagem parecer estar flutuando logo acima do fundo."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+msgid ""
+"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
+"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+msgstr ""
+"Os deslocamentos podem ser negativos, levando a sombra para a esquerda da "
+"seleção se o deslocamento X for menor que 0, ou acima da mesma se o "
+"deslocamento Y for menor que 0."
+
+# ** eeek: if there is no selection AND no transparent areas on the active layers. 
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+msgid ""
+"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
+"guilabel> enabled to see any effect."
+msgstr ""
+"Se não houver nenhuma seleção ativa, e a camada atual não tiver áreas "
+"transparentes você precisará  <guilabel>Permitir redimensionamento</"
+"guilabel> para ver qualquer efeito."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+msgid ""
+"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
+"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
+"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
+"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+msgstr ""
+"Depois de criar a camada de sombra, uma <link linkend=\"plug-in-gauss"
+"\">Desfocagem gaussiana</link> com o raio especificado é aplicada à mesma, "
+"resultando na aparência realista da sombra projetada.  Pode ser necessário "
+"ativar a opção de <guilabel>Permitir redimensionamento</guilabel>, uma vez "
+"que a desfocagem aumenta o tamanho da sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+msgid ""
+"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
+"when the color selector pops up."
+msgstr ""
+"A sombra pode ter qualquer cor. Basta clicar no botão e selecionar uma nova "
+"cor no seletor que aparece."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
+msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+msgstr "Exemplo de cor para <quote>Sombra projetada</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+msgid ""
+"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
+"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
+"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
+"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
+"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+msgstr ""
+"Opacidade da sombra é apenas a opacidade da nova camada contendo a sombra "
+"(ver <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/> ). O padrão é 80%, mas você "
+"pode selecionar qualquer outro valor de 0 (totalmente transparente) a 100 "
+"(opacidade total) aqui. Depois de aplicar o filtro para uma imagem que você "
+"pode mudar a opacidade no diálogo de <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Camadas</link>. No caso de adicionar uma sombra branca, como um efeito de "
+"halo ou de contra-luz, mesmo a opacidade de 100% pode parecer muito fraca. "
+"Nesse caso, após aplicar o efeito, use a opção de <guilabel>Curvas</"
+"guilabel>  no menu de cores: selecione o canal Alfa, e puxe a curva para "
+"cima, num formato de <quote>U</quote> invertido. Isso vai diminuir a "
+"transparência das áreas desfocadas, criando um belíssimo efeito de contra-"
+"luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+msgid ""
+"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
+"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
+"radius, and the shadow offsets."
+msgstr ""
+"Se ativado, o filtro irá redimensionar a imagem, se isso for necessário para "
+"que toda a sombra apareça. O novo tamanho vai depender do tamanho da seleção "
+"ou áreas sem transparência, dos deslocamentos da sombra e do o raio de "
+"desfocagem."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-sparkle.jpg'; "
+"md5=2bb55a637745dff62c5417d3bbfd8291"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/sparkle.png'; "
+"md5=c30ab45f8117af46414224caa46bad3e"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:13(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:21(primary)
+msgid "Sparkle"
+msgstr "Cintilância"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Sparkle filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro CIntilância"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Sparkle</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Cintilância</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:47(para)
+msgid ""
+"This filter adds sparkles to your image. It uses the lightest points "
+"according to a threshold you have determined. It is difficult to foresee "
+"where sparkles will appear. But you can put white points on your image where "
+"you want sparkles to be."
+msgstr ""
+"Esse filtro adiciona brilhos, como faíscas, ou estrelas, à sua imagem. Ele "
+"usa os pontos mais claros de acordo com um limiar que você determinou. É "
+"difícil prever onde as estrelas aparecerão. Mas você pode colocar pontos "
+"brancos na imagem onde você quiser que elas apareçam."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sparkle</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luz e sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Cintilância</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sparkle</quote> filter options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Cintilância</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:78(para)
+msgid "Sliders and input boxes allow you to set values."
+msgstr "Os controles e caixas de entrada permitem que você defina valores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:92(term)
+msgid "Luminosity threshold"
+msgstr "Limiar de luminosidade"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:94(para)
+msgid ""
+"The higher the threshold, the more areas are concerned by sparkling "
+"(0.0-0.1)."
+msgstr ""
+"Quanto maior o limite, mais áreas se tornarão cintilantes. (0,0 até 0,1)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:101(term)
+msgid "Flare intensity"
+msgstr "Intensidade do clarão"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:103(para)
+msgid "When this value increases, the central spot and rays widen (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Quando este valor aumenta, o ponto central e raios se tornam maiores (0,0 "
+"até 1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:110(term)
+msgid "Spike length"
+msgstr "Comprimento das pontas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:112(para)
+msgid ""
+"This is ray length (1-100). When you reduce it, small spikes decrease first."
+msgstr ""
+"Este é o comprimento dos raios (1 até 100). Quando você o reduz, as pontas "
+"menores são reduzidas primeiro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:119(term)
+msgid "Spike points"
+msgstr "Número de pontas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:121(para)
+msgid ""
+"Number of starting points for spikes (0-16). It's the number of big spikes. "
+"There is the same number of small spikes. When number is odd, small spikes "
+"are opposite the big ones. When number is even, big spikes are opposite "
+"another big spike."
+msgstr ""
+"Número de pontos de partida para para as pontas (0 até 16). É o número de "
+"pontas grandes para cada estrela cintilante criada. Existe um número igual "
+"de pontas pequenas. Quando o número for ímpar, as pontas pequenas são "
+"opostas as grandes. Quando o número é par, pontas grandes são opostas a "
+"outras pontas grandes."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:130(term)
+msgid "Spike angle"
+msgstr "Ângulo das pontas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is angle of first big spike with horizontal (-1 +360). -1 determines "
+"this value at random. If a spot has several pixels within required "
+"threshold, each of them will generate a sparkle. If angle is positive, they "
+"will all be superimposed. With -1, each sparkle will have a random rotation "
+"resulting in numerous thin spikes."
+msgstr ""
+"Este é o ângulo da primeira ponta grande com a horizontal (-1 até +360). -1 "
+"Determina este valor de forma aleatória. Se uma região tem vários pixels "
+"dentro do limiar necessário, cada um deles irá gerar uma estrela. Se o "
+"ângulo é positivo, todos eles serão sobrepostos. Com -1, cada brilho terá "
+"uma rotação aleatória, resultando em várias pontas finas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:143(term)
+msgid "Spike density"
+msgstr "Densidade de pontas"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option determines the number of sparkles on your image. It indicates "
+"the percentage (0.0-1.0) of all possible sparkles that will be preserved."
+msgstr ""
+"Esta opção determina o número de estrelas em sua imagem. Isso indica a taxa "
+"(de 0,0 até 1,0) de todas as possíveis estrelas que serão preservadas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:153(term)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:155(para)
+msgid ""
+"When you increase transparency (0.0-1.0), sparkles become more transparent "
+"and the layer beneath becomes visible. If there is no other layer, sparkle "
+"saturation decreases."
+msgstr ""
+"Quando você aumentar a transparência (0,0 até 1,0), as estrelas se tornarão "
+"mais transparentes e  a camada de baixo fica visível. Se não houver nenhuma "
+"outra camada, a saturação da estrela diminui."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:165(para)
+msgid "This option should change sparkle hue at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opção deve alterar o matiz das estrelas cintilantes ao acaso... "
+"(0,0-1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:171(term)
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturação aleatória"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:173(para)
+msgid "This option should change sparkle saturation at random... (0.0-1.0)."
+msgstr ""
+"Esta opção deve alterar a saturação das estrelas ao acaso ... (0,0 até 1,0)."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:180(term)
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Preservar luminosidade"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:182(para)
+msgid ""
+"Gives to all central pixels the luminosity of the brightest pixel, resulting "
+"in increasing the whole sparkle luminosity."
+msgstr ""
+"Dá a todos os pixels centrais a luminosidade do pixel mais brilhante, o que "
+"resulta no aumento do brilho de toda a estrela."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:189(term)
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:191(para)
+msgid ""
+"Instead of selecting brightest pixels in image, Sparkle will select the "
+"darkest ones, resulting in dark sparkles."
+msgstr ""
+"Em vez de selecionar os pixels mais brilhantes na imagem, o filtro de "
+"Cintilância vai selecionar os mais escuros, resultando em estrelas escuras. "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:198(term)
+msgid "Add border"
+msgstr "Acrescentar borda"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:200(para)
+msgid ""
+"Instead of creating sparkles on brightest pixels, this option creates an "
+"image border made up of numerous sparkles."
+msgstr ""
+"Em vez de criar estrelas em pixels mais brilhantes, esta opção cria uma "
+"borda da imagem composta de várias estrelas."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:207(term)
+msgid "Natural color"
+msgstr "Cor Natural"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:208(term)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de frente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:209(term)
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/sparkle.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can change there the color of central pixels. This color will be added "
+"in Screen mode (Multiply if <guilabel>Inverse</guilabel> is checked). "
+"<quote>Natural color</quote> is the color of the pixel in the image."
+msgstr ""
+"Você pode mudar a cor dos pixels centrais. Esta cor será adicionada no modo "
+"de pintura <quote>Esconder</quote> (modo <quote>Multiplicar</quote>se "
+"<guilabel>Inverter</guilabel> estiver marcado). <quote>Cor natural</quote> é "
+"a cor que o pixel já tem na imagem."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1952,6 +1877,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
 "md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-flarefx.jpg'; "
+"md5=713ad58dd12066428b31313013033f6f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1960,20 +1887,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
 "md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/flarefx.png'; "
+"md5=2986eb04f2703ef7acba369cfca3eb21"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:15(title)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:20(tertiary)
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:23(primary)
 msgid "Lens Flare"
-msgstr ""
+msgstr "Clarão de lente"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:29(title)
 msgid "Example for the Lens Flare filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro Clarão de lente"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Lens Flare</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Clarão de lente</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -1982,6 +1911,11 @@ msgid ""
 "have not the possibilities that the <link linkend=\"plug-in-gflare"
 "\">Gradient Flare</link> filter offers."
 msgstr ""
+"Este filtro dá a impressão de que o sol atingiu a lente quando a fotografia "
+"foi tirada. Você pode posicionar o reflexo clicando na pré-visualização - "
+"uma cruz formada por duas linhas ajuda na localização. Este filtro é bem "
+"mais simples que o <link linkend=\"plug-in-gflare\">Clarão em degradê</"
+"link> e pode ser usado em imagens mais casuais."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1989,14 +1923,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Lens Flare</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"O filtro encontra-se no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luze sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clarão de lente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:71(title)
 msgid "<quote>Lens Flare</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "OPções do filtro <quote>Clarão de lente</quote>"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:90(term)
 msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Centro do efeito de clarão"
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -2004,235 +1941,837 @@ msgid ""
 "coordinates of glint using the input box or by clicking into the preview. "
 "The coordinate origin is at the upper left corner."
 msgstr ""
+"Você pode definir as coordenadas <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</"
+"guilabel> (pixels)  do brilho usando as caixas de entrada ou clicando na pré-"
+"visualização. A origem das coordenadas está no canto superior esquerdo."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:103(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, a reticule appears in preview and you can move "
 "it with the mouse pointer to locate the center of Lens Flare effect."
 msgstr ""
+"Quando esta opção for marcada, uma cruz aparece na visualização e você pode "
+"movê-la com o ponteiro do mouse para posicionar o centro do efeito Clarão de "
+"lente."
 
 #: src/filters/light-and-shadow/flarefx.xml:109(para)
 msgid ""
 "The mouse cursor, which looks like a cross when it moves over the preview, "
 "lets you locate the filter effect even without the reticule."
 msgstr ""
+"O cursor do mouse, que parece uma cruz quando se move na pré-visualização, "
+"permite posicionar o efeito dofiltro, mesmo sem a cruz."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:38(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-drop-shadow.jpg'; "
-"md5=8a3e7993d334dba1b6fab21fecdc74a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-xach-effect.jpg'; "
+"md5=8d1fcb76cd33d8a2a214207af5f46570"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:83(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/drop-shadow.png'; "
-"md5=e9adbc210f29fc4fc38c77fdeecb8b89"
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/xach-effect-layers.png'; "
+"md5=31b453c04756c1f25e60d840db1d2201"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:136(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/drop-shadow-color.png'; "
-"md5=0bef8c6567c6cd2712a84672fbd9d24c"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/xach-effect.png'; "
+"md5=d18e221c1de0f5494dab1d51b3d76dd4"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:11(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:19(primary)
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:10(title)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:18(primary)
+msgid "Xach-Effect"
+msgstr "Efeito Xach"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:25(title)
-msgid "Example for the <quote>Drop Shadow</quote> filter"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:24(title)
+msgid "Example for the <quote>Xach-Effect</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Efeito Xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:40(para)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> applied"
+msgstr "<quote>Efeito xach</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter adds a subtle translucent 3D effect to the selected region or "
+"alpha channel. This 3D effect is achieved by"
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona um efeito 3D translucido, bem sútil, demarcando a "
+"região selecionada. Este efeito 3D é conseguido através de"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:41(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:50(para)
 msgid ""
-"<quote>Drop Shadow</quote> applied (white background layer added manually)"
+"Highlighting the selection: a new layer (<quote>Highlight</quote>) will be "
+"created above the active layer, filled with the highlight color. Then a "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be added to that "
+"layer making the unmasked pixel partially transparent."
 msgstr ""
+"Um destaque da seleção: uma nova camada (<quote>Destaque</quote>) será "
+"criada acima da camada ativa, e preenchida com a cor de realce. Em seguida, "
+"uma <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de camada</link> será "
+"adicionada a essa camada tornando os o pixels não mascarados parcialmente "
+"transparentes."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:48(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:63(para)
+msgid "Highlight layer with layer mask"
+msgstr "Camada de destaque com mácara de camada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:68(para)
 msgid ""
-"This filter adds a drop-shadow to the current selection or to the image if "
-"there's no active selection. Optional the filter resizes the image if that's "
-"necessary for displaying the shadow."
+"Painting the selection's left and top edges with the highlight color: for "
+"that the <quote>Highlight</quote> layer will be extended by one pixel left "
+"and up. These small areas will be opaque."
 msgstr ""
+"E então, é feita uma pintura dos lados esquerdo e do alto da seleção com a "
+"cor de realce - a camada de <quote>Destaque</quote> será estendida por um "
+"pixel em cima e a esquerda. Essas pequenas áreas serão opacas. "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:53(para)
-msgid "You may choose the color, position, and size of the shadow."
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:75(para)
+msgid ""
+"Creating a <link linkend=\"script-fu-drop-shadow\">drop shadow</link> at the "
+"bottom right side of the selection."
 msgstr ""
+"E por fim é aplicado um efeito de <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Sombra projetada</link> no lado inferior direito da seleção."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:56(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:81(para)
 msgid ""
-"Please note that the filter does not add a background layer to make the "
-"shadow visible. The shadow's background is transparent. The white background "
-"in the above example has not been created by the filter, instead it has been "
-"added later to let you see the shadow."
+"You may vary these default settings, for example select different colors for "
+"highlight or shadow and change amount and directions of offsets."
 msgstr ""
+"Você pode variar essas configurações padrão, por exemplo selecionando cores "
+"diferentes para destaque ou para a sombra e mudar as direções de "
+"deslocamentos."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:66(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:89(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image menu menu through "
+"The filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Drop Shadow</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Xach-Effect</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"O filtro encontra-se no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luz e Sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efeito-xach</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:79(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> filter options"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:101(para)
+msgid ""
+"There are two groups of options, each controlling the highlight or the "
+"shadow, and a checkbox for the selection behaviour."
 msgstr ""
+"Existem dois grupos de opções, cada um controlando o destaque ou a sombra, e "
+"uma caixa de seleção para o comportamento da seleção."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:89(term)
-msgid "Offset X"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:106(title)
+msgid "<quote>Xach-Effect</quote> options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Efeito-xach</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:116(term)
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Deslocamento X dos brilhos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:117(term)
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y dos brilhos"
+
+# ** Eeek: opted for removing the   (Y offset &lt; 0)  at the translation, this text is harder to read (and 
therefore be understood) with this markigns tahn without them.
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:119(para)
+msgid ""
+"The selection's left and top edge are painted with the highlight color. The "
+"highlight offset is the size (width or height) of the respective area. If "
+"offset is less than 0 (this is the default), the left (X offset &lt; 0) or "
+"top (Y offset &lt; 0) area will be colored. If offset is greater than 0, the "
+"right (X offset &gt; 0) or bottom (Y offset &gt; 0) area will be painted."
 msgstr ""
+"Os lados esquerdo e de cima da seleção são pintados com a cor de destaque. O "
+"deslocamento do brilho é o tamanho (largura ou altura) da área respectiva. "
+"Se o deslocamento for menor que 0 (isso é o padrão), a área esquerda ou do "
+"topo será colorida. Para deslocamentos maiores que 0, as áreas a direita ou "
+"abaixo serão coloridas. "
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:90(term)
-msgid "Offset Y"
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:130(term)
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:132(para)
+msgid ""
+"This is the color used to highlight the selected area. It defaults to white, "
+"but clicking on the swatch button brings up a color selector and you may "
+"select any other color."
 msgstr ""
+"Esta é a cor usada para destacar a área selecionada. O padrão é branco, mas "
+"ao clicar no botão um seletor de cores aparece e você pode escolher qualquer "
+"outra cor."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:92(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:140(term)
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidade dos brilhos"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:142(para)
 msgid ""
-"The layer containing the drop shadow will be moved horizontally by X pixels, "
-"vertically by Y pixels. So, X and Y offset determine where the shadow will "
-"be placed in relation to the image. High values make the imaginary source of "
-"light look like it's far away in horizontal or vertical direction, and low "
-"values will make it look closer to the image."
+"The selection will be covered by a partially transparent area filled with "
+"the highlight color. This option lets you set the level of transparency. "
+"Since a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer mask</link> will be used, "
+"the value ranges from 0 (full transparency) to 255 (full opacity)."
 msgstr ""
+"A seleção será coberta por uma área parcialmente transparente preenchida com "
+"a cor de destaque. Esta opção permite que você defina o nível de "
+"transparência. Uma vez que uma <link linkend=\"gimp-layer-mask\">máscara de "
+"camada</link> será usada, os números válidos são de 0 (totalmente "
+"transparente) até 255 (totalmente opaco)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:100(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:149(para)
+msgid "The highlight opacity defaults to 66, which is equivalent to 26%."
+msgstr ""
+"O padrões de opacidade para a camada de destaque é 66, o que equivale a 26%."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:155(term)
+msgid "Drop shadow options"
+msgstr "Opções para o Sombra projetada "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:157(para)
 msgid ""
-"The offsets may be negative, leading to a shadow on the left of the "
-"selection if offset X &lt; 0, or above the selection if offset Y &lt; 0."
+"These options work like the respective <link linkend=\"script-fu-drop-shadow"
+"\">Drop Shadow</link> options (without resizing). Briefly:"
 msgstr ""
+"Essas opções funcionam como as opções respectivas do filtro  <link linkend="
+"\"script-fu-drop-shadow\">Sombra projetada</link> (sem redimensionamento). "
+"Resumidamente:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:105(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:164(term)
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Cor da sombra projetada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:166(para)
+msgid "Click on the button to open a color selector."
+msgstr "Clique no botão para abrir um seletor de cores."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:172(term)
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacidade da sombra projetada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:174(para)
+msgid "The opacity (0% - 100%) of the layer containing the shadow."
+msgstr "A opacidade (0% - 100%) de a camada que contém a sombra."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:180(term)
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Raio de desfoque da Sombra projetada"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:182(para)
 msgid ""
-"If there's no active selection, you must have <guilabel>Allow resizing</"
-"guilabel> enabled to see any effect."
+"The radius used by the <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> "
+"filter, which will be applied to the shadow."
 msgstr ""
+"O raio usado pelo filtro <link  linkend=\"plug-in-gauss\">Desfocagem "
+"gaussiana</link>,  que vai ser aplicado à sombra."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:114(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:190(term)
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Deslocamento X da sombra "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:191(term)
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:193(para)
 msgid ""
-"After creating the shadow, a <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</"
-"link> with the specified radius is applied to the shadow layer, resulting in "
-"the realistic appearance of the drop shadow. It may be necessary to enable "
-"<guilabel>Allow resizing</guilabel>, since blurring extends the shadow."
+"Direction and amount, by which the shadow will be moved from the selection."
 msgstr ""
+"Direção e quantidade, pelas quais a sombra será movida, afastando-se da "
+"seleção."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:127(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:203(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manter seleção"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/xach-effect.xml:205(para)
 msgid ""
-"The shadow may have any color. Just click on the button, and select a color "
-"when the color selector pops up."
+"If checked, the active selection will remain active when the filter has been "
+"applied."
 msgstr ""
+"Se for marcada, a seleção ativa permanecerá ativa quando o filtro foi "
+"aplicado."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:132(title)
-msgid "<quote>Drop Shadow</quote> color example"
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Light Effects"
+msgstr "Efeitos de luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:23(secondary)
+msgid "Glass Effects"
+msgstr "Efeitos de vidro"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:26(para)
+msgid "Here you will find three groups of filters:"
+msgstr "Aqui você vai encontrar três grupos de filtros:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:31(para)
+msgid ""
+"The original <emphasis>Light Effects</emphasis> filters, which render "
+"several illumination effects of the image."
 msgstr ""
+"Os filtros originais de <emphasis>Efeitos de luz</emphasis>, que criam "
+"vários efeitos de iluminação na imagem."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:145(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
-"The shadow's opacity is just the opacity of the new layer containing the "
-"shadow (see <xref linkend=\"gimp-layer-properties\"/>). It defaults to 80%, "
-"but you may select any other value from 0 (full transparency) to 100 (full "
-"opacity) here. After applying the filter to an image you can change the "
-"opacity in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">layers dialog</link>."
+"Some <emphasis>Script-Fu</emphasis> and <emphasis>Python-Fu</emphasis> "
+"scripts, which create various kinds of shadows."
 msgstr ""
+"Alguns <emphasis>Script-Fu</emphasis> e <emphasis>Python-Fu</emphasis> que "
+"criam vários tipos de sombras."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/drop-shadow.xml:159(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/introduction.xml:43(para)
 msgid ""
-"If enabled, the filter will resize the image if that is needed to make place "
-"for the shadow. The new size depends on the size of the selection, the blur "
-"radius, and the shadow offsets."
+"<emphasis>Glass Effects</emphasis> filters result in an image as if it were "
+"seen through a lens or glass tiles."
 msgstr ""
+"Filtros com <emphasis>efeitos de vidro</emphasis>, que   resultam em uma "
+"imagem como se fosse vista através de uma lente ou tijolos de vidro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:44(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:41(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glass-taj-apply-lens.jpg'; "
-"md5=eb495838f0262da10313849acd358865"
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/light-taj-lighting.jpg'; "
+"md5=b8378a2db60b7943b8a8ab869bd935c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:76(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/apply-lens.png'; "
-"md5=a33fc3d2f21c7f0a025ab667b9ad7501"
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting.png'; "
+"md5=6e6048c044b661f2fd1ca745a3d5a8fe"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:17(title)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:22(tertiary)
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:25(primary)
-msgid "Apply Lens"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting1.png'; "
+"md5=b6385cba42f2baa74e2721880c11ccdf"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:31(title)
-msgid "The same image, before and after applying lens effect."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting2.png'; "
+"md5=8bb8bebb4f766dea071ef31600f00dca"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:47(para)
-msgid "Filter <quote>Apply lens</quote> applied"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:282(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting3.png'; "
+"md5=0f2817478299207e0d93a830520a9a0b"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:51(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:351(None)
 msgid ""
-"After applying this filter, a part of the active layer is rendered as "
-"through a spherical lens."
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting4.png'; "
+"md5=0678a768cb74a0eef74c5c522a090063"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:415(None)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu through "
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/light-and-shadow/lighting5.png'; "
+"md5=7a4a32218f15175fbc12d7ad72eb3b4f"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:14(title)
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efeitos de iluminação"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:22(primary)
+msgid "Lighting effects"
+msgstr "Efeitos de iluminação"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:28(title)
+msgid "The same image, before and after applying Lighting filter"
+msgstr "A mesma imagem, antes e depois da aplicação do filtro de Iluminação"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:44(para)
+msgid "Filter <quote>Lighting Effects</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Efeitos de iluminação</quote> aplicado"
+
+# ** EEEk: this fitler is powerfull enough to deserve a better sumamry.
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:48(para)
+msgid ""
+"This filter simulates the effect you get when you light up a wall with a "
+"spot. It doesn't produce any drop shadows and, of course, doesn't reveal any "
+"new details in dark zones."
+msgstr ""
+" É um filtro muito poderoso, que simula uma iluminação realista, como se sua "
+"imagem fosse impressa em papel (ou pintada numa parede) e luz de várias "
+"fontes batessem sobre ela - e então fosse fotografada de novo. Você tem até "
+"opções para simular texturas diferentes do material em que a imagem estaria "
+"impressa."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:57(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Light and Shadow</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Lens</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lighting Effects</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Filtros<guimenu></guimenu><guisubmenu>Luz e sombra</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Efeitos de iluminação</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:72(title)
-msgid "<quote>Apply Lens</quote> filter options"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:70(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro  <quote>Efeitos de iluminação</quote>"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:82(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Interactive</guilabel> is checked, parameter setting results "
+"are interactively displayed in preview without modifying the image until you "
+"click on <guilabel>OK</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Quando a opção <guilabel>Interativa</guilabel> estiver marcada, os "
+"resultados de parametrização são exibidos em tempo real na pré-visualização, "
+"sem modificar a imagem até que você clique no botão de <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:88(para)
+msgid ""
+"If <guilabel>Interactive</guilabel> is not checked, changes are displayed in "
+"preview only when you click on the <guibutton>Update</guibutton> button. "
+"This option is useful with a slow computer."
 msgstr ""
+"Se <guilabel>Interativa</guilabel> não estiver marcado, as alterações são "
+"exibidas na visualização somente quando você clicar no botão de "
+"<guibutton>Atualizar</guibutton>. Esta opção é útil em um computador lento."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:91(term)
-msgid "Keep original surroundings"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:97(para)
+msgid "Any other options are organized in tabs:"
+msgstr "As demais opções são organizadas em guias:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:102(title)
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:104(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (General Options)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Iluminação</quote> (Opções Gerais)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:116(term)
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:118(para)
+msgid ""
+"Makes destination image transparent when bumpmap height is zero (height is "
+"zero in black areas of the bumpmapped image)."
 msgstr ""
+"Torna a imagem a de destino transparente quando a altura do mapa de relevo é "
+"zero (a altura é zero em áreas pretas da imagem usada para mapa de relevo)."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:93(para)
-msgid "The lens seems to be put on the active layer."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:126(term)
+msgid "Create new image"
+msgstr "Criar uma nova imagem"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:128(para)
+msgid "Creates a new image when applying filter."
+msgstr "Cria uma nova imagem ao aplicar o filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:134(term)
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Pré-visualização de alta qualidade"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:136(para)
+msgid "For quick CPU..."
 msgstr ""
+"Para uma CPU rápida... (em 2014, isso é qualquer computador que possa rodar "
+"o GIMP - o filtro foi feito quando os computadores eram muito, mas muito "
+"mais lentos do que hoje)"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:97(term)
-msgid "Set surroundings to background color"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:142(term)
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can specify the distance of the light source from the center of the "
+"image with this slider. The range of values is from 0.0 to 2.0."
 msgstr ""
+"É possível definir a distância entre as fontes de luz e o centro da imagem "
+"com esse controle. A faixa de valores varia entre 0,0 e 2,0."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:99(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:155(title)
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Configurações de Luz"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:157(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Light Settings)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Iluminação</quote> (Luz)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:168(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will have the background color "
-"selected in the toolbox."
+"In this tab, you can set light parameters. With <guilabel>Light&nbsp;1</"
+"guilabel> ... <guilabel>Light&nbsp;6</guilabel> you can create six light "
+"sources and work on each of them separately."
 msgstr ""
+"Nessa guia, você pode definir os parâmetros de luz. Com <guilabel>Luz 1</"
+"guilabel> .até <guilabel>Luz 6</guilabel> (selecionáveis na list) você pode "
+"criar atéseis fontes de luz e trabalhar em cada uma delas separadamente."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:106(term)
-msgid "Make surroundings transparent"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:175(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:177(para)
+msgid ""
+"The filter provides several <emphasis>light types</emphasis> in a drop-down "
+"list:"
 msgstr ""
+"O filtro oferece vários <emphasis>tipos de luz</emphasis> em uma lista "
+"flutuante:"
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:108(para)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:183(guilabel)
+msgid "Point"
+msgstr "Puntiforme"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:185(para)
 msgid ""
-"The part of the active layer outside the lens will be transparent. This "
-"option exists only if the active layer has an alpha channel."
+"Displays a blue point at center of preview. You can click and drag it to "
+"move light all over the preview."
 msgstr ""
+"Exibe um ponto azul no centro da pré-visualização. Você pode clicar e "
+"arrastar para mover a luz para qualquer ponto da pré-visualização."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:115(term)
-msgid "Lens refraction index"
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:192(guilabel)
+msgid "Directional"
+msgstr "Direcional"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:194(para)
+msgid ""
+"The blue point is linked to preview center by a line which indicates the "
+"direction of light."
 msgstr ""
+"O ponto azul está ligado ao centro da pré-visualização por uma linha que "
+"indica a direção da luz."
 
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:117(para)
-msgid "Lens will be more or less convergent (1-100)."
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:201(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:203(para)
+msgid "This deletes the light source (light may persist...)."
+msgstr "Isso desliga a fonte de luz "
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:214(para)
+msgid ""
+"When you click on the color swatch, you bring a dialog up where you can "
+"select the light source color."
+msgstr ""
+"Quando você clicar no botão de cor, abre-se um diálogo onde você pode "
+"selecionar a cor fonte de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:221(term)
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:223(para)
+msgid "With this option, you can set light intensity."
+msgstr "Com esta opção, você pode definir a intensidade da luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:229(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:231(para)
+msgid ""
+"Determines the light point position according to three coordinates: X "
+"coordinate for horizontal position, Y for vertical position, Z for source "
+"distance (the light darkens when distance increases). Values are from -1 to "
+"+1."
+msgstr ""
+"Determina a posição do ponto de luz de acordo com três coordenadas: "
+"coordenada X para a posição horizontal, Y para a posição vertical, Z para a "
+"distância da fonte (a luz escurece quando a distância aumenta). Os valores "
+"são de -1 a +1. Note que posicionar a fonte de luz diretamente com o mouse "
+"na pré-visualização é equivalente a mudar as coordenadas X e Y aqui."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:241(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:243(para)
+msgid ""
+"This option should allow you to fix the light direction in its three "
+"<guilabel>X</guilabel>, <guilabel>Y</guilabel> and <guilabel>Z</guilabel> "
+"coordinates."
+msgstr ""
+"Esta opção pode permitir que você altere a direção da fonte de luz "
+"direcional, alterando as três coordenadas  <guilabel>X</guilabel>, "
+"<guilabel>Y</guilabel> e <guilabel>Z</guilabel>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:251(term)
+msgid "Isolate"
+msgstr "Isolar"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:253(para)
+msgid ""
+"With this option, you can decide whether all light sources must appear in "
+"the Preview, or only the source you are working on."
+msgstr ""
+"Com esta opção, você pode decidir se todas as fontes de luz devem aparecer "
+"na pré-visualização, ou somente a fonte que você está trabalhando."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:261(term)
+msgid "Lighting preset"
+msgstr "Iluminação predefinida"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:263(para)
+msgid ""
+"You can save your settings with the <guibutton>Save </guibutton> and get "
+"them back later with the <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Você pode salvar suas configurações para as fontes de luz com o botão "
+"<guibutton>Salvar</guibutton> e obte-las de volta mais tarde com o botão "
+"<guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:274(title)
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propriedades do material"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:276(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Material Properties)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Iluminação</quote> (Material)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:286(para)
+msgid ""
+"These options don't concern light itself, but light reflected by objects."
+msgstr ""
+"Como o  filtro imita o efeito de luz incidindo sobre a sua imagem como se "
+"ela estivesse pintada numa superfície, essas opções especificam como essa "
+"superfície reflete a luz que chega até ela."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:290(para)
+msgid ""
+"Small spheres, on both ends of the input boxes, represent the action of "
+"every option, from its minimum (on the left) to its maximum (on the right). "
+"Help pop ups are more useful."
+msgstr ""
+"As pequenas esferas, em ambas as extremidades das caixas de entrada, "
+"representam a ação de cada opção, a partir do seu mínimo (à esquerda) até o "
+"seu máximo (à direita). O texto da dica de ajuda flutuante pode ser mais "
+"útil que esses ícones."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:297(term)
+msgid "Glowing"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:299(para)
+msgid ""
+"With these option, you can set the amount of original color to show where no "
+"direct light falls."
+msgstr ""
+"Com essa opção, você pode definir a quantidade de cor original a ser exibida "
+"onde não bate nenhuma luz direta das definidas nesse filtro. Se colocar "
+"<quote>1,00</quote> aqui e zerar as outras caixas, a aplicação do filtro não "
+"vai alterar nada na imagem,"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:306(term)
+msgid "Bright"
+msgstr "Brilho"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:308(para)
+msgid ""
+"With this option, you can set the intensity of original color when hit "
+"directly by a light source."
+msgstr ""
+"Com esta opção, você pode definir a intensidade da cor original quando "
+"atingida diretamente por uma fonte de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:315(term)
+msgid "Shiny"
+msgstr "Refletividade"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:317(para)
+msgid "This option controls how intense the highlight will be."
+msgstr ""
+"Esta opção controla quanto intenso será o brilho de reflexo direto da luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:323(term)
+msgid "Polished"
+msgstr "Polimento"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:325(para)
+msgid "With this option, higher values make the highlight more focused."
+msgstr ""
+"Nesta opção, valores mais altos tornam o reflexo direto da luz mais "
+"focalizado,e portanto, menor (como se a superfície fosse mais polida)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:332(term)
+msgid "Metallic"
+msgstr "Metálico"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:334(para)
+msgid "When this option is checked, surfaces look metallic."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver marcada, superfícies ganham uma aparência metálica."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:343(title)
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de saliências (relevo)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:345(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Bump Map)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Iluminação</quote> (Mapa de saliências)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:355(para)
+msgid ""
+"In this tab, you can set filter options that give relief to the image. See "
+"<xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+msgstr ""
+"Nessa guia, você pode definir as opções do filtro que definem o relevo da "
+"imagem (como se a superficie sobre a qual ela estivesse impressa tivesse uma "
+"textura). Veja <xref linkend=\"glossary-bumpmapping\"/>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:361(term)
+msgid "Enable bump mapping"
+msgstr "Habilitar mapa de relevo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:363(para)
+msgid ""
+"With this option, bright parts of the image will appear raised and dark "
+"parts will appear depressed. The aspect depends on the light source position."
+msgstr ""
+"Com esta opção, as partes claras da imagem usada como mapa parecerão "
+"levantadas e partes escuras parecerão afundadas. O aspecto depende da "
+"posição da fonte de luz."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:371(term)
+msgid "Bumpmap image"
+msgstr "Imagem do mapa de relevo"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:373(para)
+msgid ""
+"You have to select there the grey-scale image that will act as a bump map. "
+"See <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump Map</link> plug-in for "
+"additional explanations."
+msgstr ""
+"Você tem que selecionar aqui a imagem em escala de cinza que atuará como um "
+"mapa de relevo (somente seus valores serão considerados, como se ela "
+"estivesse em tons de cinza).  Veja o filtro <link linkend=\"plug-in-bump-map"
+"\">Mapa de relevo</link> para explicações adicionais."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:381(term)
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:383(para)
+msgid ""
+"This option defines the method that will be used when applying the bump map; "
+"that is, the bump height is a function of the specified curve. Four curve "
+"types are available: <emphasis>Linear</emphasis>, <emphasis>Logarithmic</"
+"emphasis>, <emphasis>Sinusoidal</emphasis> and <emphasis>Spherical</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"Esta opção define o método que vai ser utilizado na aplicação do mapa de "
+"relevo, isto é, a altura das saliências serão em função da curva "
+"especificada. Quatro tipos de curva estão disponíveis: <emphasis>linear</"
+"emphasis>, <emphasis>logarítmica</emphasis>, <emphasis>senoidal</emphasis> e "
+"<emphasis>esférica</emphasis>."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:396(term)
+msgid "Maximum height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:398(para)
+msgid "This is the maximum height of bumps."
+msgstr "Esta é a altura máxima das saliências"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:407(title)
+msgid "Environment Map"
+msgstr "Mapa de ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:409(title)
+msgid "<quote>Lighting</quote> filter options (Environment Map)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Iluminação</quote> (Mapa de ambiente)"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:421(term)
+msgid "Enable environment mapping"
+msgstr "Habilitar mapeamento de ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:423(para)
+msgid "When you check this box, the following option is enabled:"
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que sua imagem reflita o mapa de ambiente, como se "
+"estivesse dentro de uma esfera revestida por dentro com o mapa de ambiente - "
+"dai o reflexo do mapa de ambiente aparece na sua imagem. Por exemplo: uma "
+"imagem de um céu com nuvens vai fazer as nuvens aparecerem como um reflexo "
+"na imagem final, após a aplicação do filtro. Embora esse filtro do GIMP "
+"tenha opções bastante realistas de iluminação 3D, se você desejar realmente "
+"usar um mapa de ambiente, é melhor trabalhar sua imagem num programa de "
+"modelagem 3D.Quando você marcar essa caixa, a opção a seguir será ativada:"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:430(term)
+msgid "Environment image"
+msgstr "Imagem de ambiente"
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:432(para)
+msgid ""
+"You have to select there a RGB image, present on your screen. Please note "
+"that for this option to work you should load another image with "
+"<acronym>GIMP</acronym><emphasis>before</emphasis> using it."
+msgstr ""
+"Você tem que selecionar aqui uma imagem RGB, aberta no GIMP. Note que para "
+"que esta opção funcione, você deverá carregar outra imagem no <acronym>GIMP</"
+"acronym> <emphasis>antes</emphasis> de usar o filtro."
+
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:438(para)
+msgid ""
+"An example can be found at <xref linkend=\"bibliography-online-golden-text\"/"
+">."
 msgstr ""
+"Um exemplo pode ser encontrado em <xref linkend=\"bibliography-online-golden-"
+"text\"/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/light-and-shadow/apply_lens.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow/lighting.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/filters/noise.po b/po/pt_BR/filters/noise.po
index 4d2b44b..2685116 100644
--- a/po/pt_BR/filters/noise.po
+++ b/po/pt_BR/filters/noise.po
@@ -1,29 +1,31 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~noise).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
 # Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-#
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~noise\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-23 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:09-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 19:34-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:30(None) src/filters/noise/slur.xml:29(None)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
-#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:33(None)
+#: src/filters/noise/slur.xml:29(None)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/pick.xml:30(None) src/filters/noise/spread.xml:30(None)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
@@ -33,142 +35,172 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
-"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
+"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
-"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
+"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
-#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
-msgid "Spread"
-msgstr "Espalhar"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Ruído HSV"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:14(primary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:15(primary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:15(primary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:18(primary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
 #: src/filters/noise/slur.xml:15(secondary)
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/pick.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:16(secondary)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:16(secondary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:19(secondary)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:14(secondary)
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:24(title) src/filters/noise/slur.xml:23(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:27(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:23(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:24(title) src/filters/noise/spread.xml:24(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão-geral"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
-msgid "Example of applying the Spread filter"
-msgstr "Exemplo de aplicação do filtro \"espalhar\""
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
+msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro <quote>Ruído HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:33(para) src/filters/noise/slur.xml:32(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
-#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:36(para)
+#: src/filters/noise/slur.xml:32(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/pick.xml:33(para) src/filters/noise/spread.xml:33(para)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagem original"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Espalhar</quote> aplicado"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>HSV</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
 msgid ""
-"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
-"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
-"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
+"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
 msgstr ""
-"O filtro Espalhar troca cada pixel da camada ativa ou da seleção por outro "
-"escolhido aleatoriamente de acordo com a quantidade escolhida pelo usuário. "
-"Isso funciona apenas em áreas com transição de cores, não em áreas com "
-"apenas uma cor. Nenhuma nova cor é introduzida."
+"O filtro de ruído HSV cria ruído na camada ou seleção ativa "
+"usando o modelo de cores de Matiz, Saturação e Luminosidade (HSV)."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:54(title) src/filters/noise/slur.xml:57(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:56(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:56(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:57(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:65(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:56(title) src/filters/noise/spread.xml:54(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ativar o filtro"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruído</guisubmenu><guimenuitem>Espalhar</guimenuitem></"
+"Você pode acessar este filtro através do menu <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruído</guisubmenu><guimenuitem>Ruído HSV</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:66(title) src/filters/noise/slur.xml:69(title)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
-#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:68(title)
+#: src/filters/noise/slur.xml:69(title)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:77(title)
+#: src/filters/noise/pick.xml:68(title) src/filters/noise/spread.xml:66(title)
+#: src/filters/noise/hurl.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
-msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
-msgstr "Opções do filtro <quote>Espalhar</quote>"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
+msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Ruído HSV</quote>"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:80(term)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:89(term)
+#: src/filters/noise/spread.xml:77(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
-#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
 #: src/filters/noise/hsv-noise.xml:82(para)
+#: src/filters/noise/rgb-noise.xml:91(para)
+#: src/filters/noise/spread.xml:79(para)
 msgid ""
 "This preview displays interactively changes before they are applied to the "
 "image."
 msgstr ""
 "A opção de pré-visualização mostra as alterações que serão feitas antes "
-"delas serem efetivamente aplicadas à imagem."
+"de serem efetivamente aplicadas à imagem."
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Quantidade de espalhamento"
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
+msgid "Holdness"
+msgstr "Retenção"
 
-#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can set the distance that pixels will be moved along "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
-"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
-"to be used."
+"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
+"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
+"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
 msgstr ""
-"Você pode definir a distância na qual cada pixel será movido através das "
-"opções <guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>. As "
-"opções podem ser travadas ao clicar no ícone de corrente. Você também pode "
-"escolher a unidade de tamanho que será usada."
+"O controle (1 até 8) controla o quanto diferente a nova cor do pixel pode ser "
+"comparada com a cor existente. Um pequeno nível de retenção resulta em uma "
+"grande "
+"de variação de tom. Já um grande nível de retenção resultará em uma leve "
+"variação."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+msgid ""
+"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
+"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
+"the original pixel color."
+msgstr ""
+"Este controle altera a cor dos pixeis de uma forma aleatória. Ele seleciona "
+"uma faixa proporcionalmente maior de tons (matizes) no círculo de cores HSV, "
+"a partir do matiz original do pixel."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
+msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
+msgstr "Este marcador altera o nível de saturação de pixels espalhados."
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
+msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
+msgstr "Este marcador altera o brilho de pixels espalhados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -217,8 +249,8 @@ msgstr ""
 "um pixel for manchado, então existe 80% de chance ele ser substituído pelo "
 "valor de um pixel que está diretamente acima dele; caso isso não aconteça, "
 "então um dos dois pixeis do lado esquerdo ou direito daquele será o usado. "
-"Todos ou apenas alguns pixeis da camada ativa ou seleção será afetados, o "
-"percentual de pixeis afetados são determinados pela opção "
+"Todos ou apenas alguns pixels da camada ou seleção ativa serão afetados, o "
+"percentual de pixels afetados é determinado pela opção "
 "<guilabel>Randomização (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:58(para)
@@ -233,7 +265,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:71(title)
 msgid "Slur filter options"
-msgstr "Opções do filtro de mancha"
+msgstr "Opções do filtro de Mancha"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:80(term) src/filters/noise/pick.xml:79(term)
 #: src/filters/noise/hurl.xml:77(term)
@@ -247,10 +279,10 @@ msgid ""
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Isso controla a aleatoriedade do efeito de mancha. Se o mesmo nível de "
+"Isso controla a aleatoriedade do efeito de mancha. Se o mesmo número de "
 "semente aleatória for usado numa mesma situação, então o efeito produzido "
-"será igual. Um diferente nível de semente aleatória produz efeitos "
-"diferentes. O nível de semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
+"será igual. Um número diferente de semente aleatória produz efeitos "
+"diferentes. O número de semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
 "gerado aleatoriamente através do botão <guibutton>Nova semente</guibutton>."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:89(para) src/filters/noise/pick.xml:88(para)
@@ -260,10 +292,11 @@ msgid ""
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
 "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
-"Quando a opção <guilabel>Randomizar</guilabel> está marcada, então o nível "
-"de semente aleatória não pode ser escolhido aleatoriamente, mas será "
-"escolhido um nível aleatório cada vez que o filtro for executado. Se a opção "
-"não está marcada, então o filtro guardará o último nível de semente "
+"Quando a opção <guilabel>Randomizar</guilabel> está marcada, então a "
+" semente aleatória não pode ser escolhida manualmente e será "
+"escolhido uma semente aleatória cada vez que o filtro for executado. Se a "
+"opção "
+"não está marcada, então o filtro guardará o último valor de semente "
 "aleatória usado."
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:98(term) src/filters/noise/pick.xml:97(term)
@@ -279,9 +312,10 @@ msgid ""
 "noticeable if this slider is set to a medium value, somewhere around 50. "
 "Experiment with it and try for yourself!"
 msgstr ""
-"O seletor representa a porcentagem de pixeis da camada ativa ou seleção que "
-"serão manchados. Quando maior o valor, mais pixeis serão manchados, mas "
-"graças a como o filtro funciona, este efeito é mais notável se o seletor "
+"O seletor representa a porcentagem de pixels da camada ou seleção ativa que "
+"serão manchados. Quando maior o valor, mais pixels serão manchados, mas "
+"por conta da forma como o filtro funciona, este efeito é mais notável se o "
+"seletor "
 "estiver no meio, algo como em 50%. Experimente só e veja o resultado!"
 
 #: src/filters/noise/slur.xml:111(term) src/filters/noise/pick.xml:107(term)
@@ -295,8 +329,9 @@ msgid ""
 "Higher values result in more slurring, moving the color over a longer "
 "distance."
 msgstr ""
-"Este marcador representa o número de vezes na qual o filtro será aplicado. "
-"Quanto maior o valor, mais a cor se diferenciará do original."
+"Este controle representa o número de vezes que o filtro será aplicado. "
+"Quanto maior o valor, mais manchada fica a imagem, com as cores se movendo "
+"a uma distância maior."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -342,14 +377,17 @@ msgid ""
 "filter to an image filled with a solid grey color and then look at its "
 "histogram, you will see a classic bell-shaped Gaussian curve.)"
 msgstr ""
-"O filtro de ruído RGB adiciona um ruído que será distribuído normalmente na "
-"camada ativa ou seleção. Esse filtro usa o modo de cor RGB para produzir o "
-"ruído (é criado um ruído em vermelho, verde e azul para cada pixel). Uma "
+"O filtro de ruído RGB adiciona um ruído com uma distribuição normal  na "
+"camada ou seleção ativa. Esse filtro usa o modo de cor RGB para produzir o "
+"ruído (é adicionado ruído aos canais vermelho, verde e azul de cada pixel). "
+"Uma "
 "distribuição normal significa que apenas um leve ruído será adicionado na "
-"maioria de pixeis na área afetada, enquanto menos pixeis serão afetados para "
-"valores mais extremos. (Se você aplicar este filtro em uma imagem preenchida "
-"exclusivamente com uma cor cinza e observar o histograma, então você verá a "
-"clássica curva da curva gaussiana.)"
+"maioria de pixeis na área afetada, enquanto que um número menor de pixels "
+"sera afetado "
+"por valores maiores. (Se você aplicar este filtro em uma imagem preenchida "
+"exclusivamente com uma cor cinza sólida e depois observar o histograma, então "
+"você verá a "
+"clássica curva em forma de sino da distribuição gaussiana.)"
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:56(para)
 msgid "The result is very naturally looking noise."
@@ -385,12 +423,17 @@ msgid ""
 "greater channel value leads to more noise, while dark colors (small values) "
 "tend to remain dark."
 msgstr ""
-"Ruído pode ser adicionado (sem estar correlacionado) ou multiplicado "
-"(correlacionado - também conhecido como ruído correlativo). Quando a opção "
-"está marcada, o valor de cada canal é multiplicado para um valor distribuído "
-"normalmente. Então o ruído depende dos valores dos canais de cor: grandes "
-"valores de canais criam mais ruído, enquanto que cores escuras (na qual "
-"possuem valores pequenos) tendem a permanecer escuras."
+"O ruído pode ser criado de forma aditiva (sem estar correlacionado) ou "
+"multiplicado "
+"(correlacionado - também conhecido como ruído salpicado, <quote>speckle "
+"noise</quote> em inglês). Quando a opção "
+"está marcada, o valor de cada canal é multiplicado por um valor de ruído "
+"gerado pela distribuição normal. Nesse caso,  o ruído depende dos valores "
+"originais dos canais de cor de cada pixel: valores maiores (pixels mais "
+"claros) "
+"ficam com mais ruído, enquanto que cores escuras (que possuem valores "
+"pequenos) "
+"tendem a permanecer escuras."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:110(term)
 msgid "Independent RGB"
@@ -406,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "Quando esta opção está marcada, você pode mover cada marcador de cor RGB "
 "separadamente. Caso contrário, os marcadores R, G e B se moverão juntos. O "
 "mesmo nível de ruído será adicionado a todos os canais de cada pixel, então "
-"a tonalidade dos pixeis não mudará muito."
+"a tonalidade dos pixels não mudará muito."
 
 #: src/filters/noise/rgb-noise.xml:121(term)
 msgid "Red"
@@ -444,9 +487,10 @@ msgid ""
 "half of the set value (where 1 is the distance between the lowest and "
 "highest possible value in a channel)."
 msgstr ""
-"O valor marcado nos marcadores determina o padrão de desvio da distribuição "
-"normal do ruído aplicado. O desvio normal padrão é do valor marcado (onde 1 "
-"é a distância entre os menores e maiores valores em um canal)."
+"O valor marcado nos marcadores determina o desvio padrão na distribuição "
+"normal do ruído aplicado. O desvio padrão utilizado é metade do valor "
+"definido aqui  (onde 1 é a distância entre o menor e o maior valor possível "
+"em um canal)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -490,11 +534,11 @@ msgid ""
 "affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"O filtro de escolha substitui cada pixel afetado por um valor de pixel "
-"aleatoriamente escolhido entre seus oito pixeis vizinhos ou ele mesmo (a "
-"partir de um quadrado 3x3 de pixeis contando com o centro). Todos ou apenas "
+"O filtro de escolha substitui cada pixel afetado pelo valor de um pixel "
+"escolhido ao acaso entre seus oito vizinhos ou ele mesmo (ou seja, a "
+"partir de um quadrado 3x3 de pixels contando com o centro). Todos ou apenas "
 "alguns pixeis da camada ativa ou seleção serão afetados, a porcentagem de "
-"pixeis afetado é determinada pela opção <guilabel>Randomização (%)</guilabel>"
+"pixels afetados é determinada pela opção <guilabel>Randomização (%)</guilabel>"
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -517,19 +561,19 @@ msgid ""
 "random seed produces different results. Random seed can be entered manually "
 "or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Controla a aleatoriedade da escolha. Se um mesmo nível de semente aleatória "
+"Controla a aleatoriedade da escolha. Se um mesmo valor de semente aleatória "
 "for usado numa mesma situação, então o filtro produzirá exatamente os mesmos "
-"resultados. Um diferente nível de semente aleatória produz resultados "
-"diferentes. O nível de semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
-"aleatoriamente ao clicar no botão <guibutton>Nova semente</guibutton>."
+"resultados. Um valor diferente de semente aleatória produz resultados "
+"diferentes. O valor da semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
+"aleatoriamente ao se clicar no botão <guibutton>Nova semente</guibutton>."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:99(para)
 msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be picked. The higher value, the more pixels are picked."
 msgstr ""
-"O marcador representa a porcentagem de pixeis da camada ativa ou seleção que "
-"serão escolhidos. Quanto maior o valor, mais pixeis serão escolhidos."
+"O marcador representa a porcentagem de pixels da camada ou seleção ativa que "
+"serão escolhidos. Quanto maior o valor, mais pixels serão escolhidos."
 
 #: src/filters/noise/pick.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -537,27 +581,87 @@ msgid ""
 "Higher values result in more picking, pixel values being transferred farther "
 "away."
 msgstr ""
-"Este marcador representa o número de vezes na qual o filtro será aplicado. "
-"Valores altos resultam em mais pixeis escolhidos, os valores dos pixeis "
-"serão transferidos para mais longe."
+"Este marcador representa o número de vezes que o filtro será aplicado. "
+"Valores altos resultam em mais pixels escolhidos, e os valores dos pixels "
+"podem ser transferidos para mais longe."
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introdução"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/noise-taj-spread.jpg'; "
+"md5=e3bcdeb1587b15db96470a1dfacbf99e"
 
-#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/noise/spread.xml:71(None)
 msgid ""
-"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
-"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
-"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
-"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
 msgstr ""
-"Os filtros de ruído <emphasis>adicionam</emphasis> ruído à uma camada ativa "
-"ou seleção. Para <emphasis>remover</emphasis> pequenos defeitos de uma "
-"imagem, consulte os filtos <link linkend=\"plug-in-despeckle"
-"\">Desentrelaçar</link> and <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">Desfocagem "
-"gaussiana seletiva</link>."
+"@@image: 'images/filters/noise/spread.png'; "
+"md5=d2d77be801f82ad8b6d2adb7a9929e3b"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:12(title)
+#: src/filters/noise/spread.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/noise/spread.xml:20(primary)
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:26(title)
+msgid "Example of applying the Spread filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Espalhar"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Spread</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Espalhar</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:46(para)
+msgid ""
+"The Spread filter swaps each pixel in the active layer or selection with "
+"another randomly chosen pixel by a user specified amount. It works on color "
+"transitions, not on plain color areas. No new color is introduced."
+msgstr ""
+"O filtro Espalhar troca cada pixel da camada ativa ou da seleção por outro "
+"escolhido aleatoriamente de acordo com a quantidade (distância) escolhida "
+"pelo usuário. "
+"Seus efeitos são visíveis apenas em áreas com transição de cores, e são nulos "
+"em áreas com "
+"apenas uma cor. Nenhuma nova cor é introduzida."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:55(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Spread</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este filtro em <menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guisubmenu>Ruído</guisubmenu><guimenuitem>Espalhar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:68(title)
+msgid "<quote>Spread</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Espalhar</quote>"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:86(term)
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Quantidade de espalhamento"
+
+#: src/filters/noise/spread.xml:88(para)
+msgid ""
+"You can set the distance that pixels will be moved along "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> axis. The "
+"axis can be locked by clicking the Chain icon. You can also define the Unit "
+"to be used."
+msgstr ""
+"Você pode definir a distância máxima que cada pixel será movido através das "
+"opções <guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>. As "
+"opções podem ser vínculadas ao se clicar no ícone de corrente. Você também "
+"pode "
+"escolher a unidade de tamanho que será usada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -613,13 +717,14 @@ msgid ""
 "are affected, the percentage of affected pixels is determined by the "
 "<guilabel>Randomization (%)</guilabel> option."
 msgstr ""
-"O filtro de arremesso muda o pixel afetado para uma cor aleatória, então "
-"isso produz um <emphasis>ruído aleatório</emphasis> real. Todos os canais de "
-"cores, incluindo o canal alfa (se estiver presente) será afetado. Todos os "
-"valores de cores terão a mesma probabilidade. Os valores originais não serão "
-"levados em conta. Todos ou somente alguns pixeis da camada ativa ou seleção "
-"serão afetados, a porcentagem de pixeis afetados será determinada pela opção "
-"<guilabel>Randomização</guilabel>."
+"O filtro de Arremesso muda o pixel afetado para uma cor aleatória, de forma "
+"que "
+"produz um <emphasis>ruído aleatório</emphasis> real. Todos os canais de "
+"cores, incluindo o canal alfa (se estiver presente) serão afetados. Todos os "
+"valores de cores tem a mesma probabilidade. Os valores originais não são "
+"levados em conta. Todos ou somente alguns pixels da camada ou seleção ativa "
+"são afetados, a percentagem de pixeis afetados será determinada pela opção "
+"<guilabel>Randomização (%)</guilabel>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:68(title)
 msgid "<quote>Hurl</quote> options"
@@ -632,11 +737,11 @@ msgid ""
 "seed produces different results. Random seed can be entered manually or "
 "generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Controla a aleatoriedade do efeito. Se o mesmo nível de semente aleatória "
+"Controla a aleatoriedade do efeito. Se o mesmo valor de semente aleatória "
 "for usada em uma mesma situação, o filtro produzirá exatamente o mesmo "
-"resultado. Um nível diferente de semente aleatória produz resultados "
-"diferentes. O nível de semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
-"gerado aleatoriamente ao pressionar o botão <guibutton>Nova semente</"
+"resultado. Um valor diferente de semente aleatória produz resultados "
+"diferentes. O valor da semente aleatória pode ser escolhido manualmente ou "
+"gerado aleatoriamente ao se pressionar o botão <guibutton>Nova semente</"
 "guibutton>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:97(para)
@@ -644,9 +749,9 @@ msgid ""
 "This slider represents the percentage of pixels of the active layer or "
 "selection which will be hurled. The higher value, the more pixels are hurled."
 msgstr ""
-"Este marcador representa a porcentagem de pixeis de uma camada ativa ou "
-"seleção na qual será afetada. Quando maior o valor, mais pixeis serão "
-"afetados."
+"Este marcador representa a percentagem de pixels da camada ou "
+"seleção ativa que será afetada. Quando maior o valor, mais pixels serão "
+"<quote>arremessados</quote>."
 
 #: src/filters/noise/hurl.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -655,113 +760,34 @@ msgid ""
 "obtained faster just by using a higher <guilabel>Randomization (%)</"
 "guilabel> value."
 msgstr ""
-"Isto representa o número de vezes na qual o filtro será aplicado. Essa opção "
+"Isto representa o número de vezes que o filtro será aplicado. Essa opção "
 "não é muito útil no caso do filtro Arremesso, pois o mesmo resultado pode "
 "ser obtido de forma mais rápida usando um nível alto de "
-"<guilabel>Randomização (%)</guilabel>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/noise/taj-hsv-noise.jpg'; "
-"md5=2343ab05b1ff22d638bff6dd485d51f8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/noise/hsv-noise.png'; "
-"md5=8fe24fc62c312421ec796a9d6113479a"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:15(title)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:20(tertiary)
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:23(primary)
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Ruído HSV"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:29(title)
-msgid "Example of applying the <quote>HSV Noise</quote> filter"
-msgstr "Exemplo de aplicação do filtro <quote>Ruído HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>HSV Noise</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>HSV></quote> aplicado"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:49(para)
-msgid ""
-"The HSV Noise filter creates noise in the active layer or selection by using "
-"the Hue, Saturation, Value (luminosity) color model."
-msgstr ""
-"O fltro de ruído HSV cria ruído na camada ativa ou seleção através da cor, "
-"saturação e valor (luminosidade) do modelo de cor."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>HSV Noise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este filtro através do menu <menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guisubmenu>Ruído</guisubmenu><guimenuitem>Ruído HSV</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:70(title)
-msgid "<quote>HSV Noise</quote> filter options"
-msgstr "Opções do filtro <quote>Ruído HSV</quote>"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:89(term)
-msgid "Holdness"
-msgstr "Retenção"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:91(para)
-msgid ""
-"This slider (1 -8) controls how much the new pixel color value is allowed to "
-"be applied compared to the existing color. A low holdness will give an "
-"important hue variation. A high holdness will give a weak variation."
-msgstr ""
-"O marcador (1 -8) controla o quão diferente a nova cor do pixel pode ser "
-"comparada com a cor existente. Um pequeno nível de retenção te dá um grande "
-"nível de variação de tom. Já um grande nível de retenção te dará uma leve "
-"variação."
+"<guilabel>Randomização (%)</guilabel>."
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:100(term)
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: src/filters/noise/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:102(para)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:17(para)
 msgid ""
-"This slider changes the color of the pixels in a random pattern. It selects "
-"an increasing available color range in the HSV color circle starting from "
-"the original pixel color."
+"Noise filters <emphasis>add</emphasis> noise to the active layer or to the "
+"selection. To <emphasis>remove</emphasis> small defects from an image, see "
+"the <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-sel-gauss\">Selective Gaussian Blur</link> filters."
 msgstr ""
-"Este marcador altera a cor dos pixeis de uma forma aleatória. Isso seleciona "
-"um incremento de uma série de cores no círculo de cores HSV partindo da cor "
-"original do pixel."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:110(term)
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:112(para)
-msgid "This slider increases saturation of scattered pixels."
-msgstr "Este marcador altera o nível de saturação dos pixeis dispersos."
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:118(term)
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:120(para)
-msgid "This slider increases brightness of scattered pixels."
-msgstr "Este marcador altera o brilho dos pixeis dispersos."
+"Os filtros de ruído <emphasis>adicionam</emphasis> ruído à uma camada "
+"ou seleção ativa. Para <emphasis>remover</emphasis> pequenos defeitos de uma "
+"imagem, consulte os filtros <link linkend=\"plug-in-despeckle"
+"\">Supressão de manchas</link> e <link linkend=\"plug-in-sel-gauss\">"
+"Desfocagem "
+"gaussiana seletiva</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/noise/hsv-noise.xml:0(None)
+#: src/filters/noise/introduction.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."
+msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012, "
+"João Sebastião de Oliveira Bueno <gwidion gmail com>, 2014."
+
diff --git a/po/pt_BR/filters/render.po b/po/pt_BR/filters/render.po
index a1b1fee..ac0b9b4 100644
--- a/po/pt_BR/filters/render.po
+++ b/po/pt_BR/filters/render.po
@@ -1,561 +1,1649 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (filters~render).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 filters~render\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-25 11:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 23:05-0300\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
-#: src/filters/render/lava.xml:23(None) src/filters/render/jigsaw.xml:28(None)
-#: src/filters/render/grid.xml:31(None) src/filters/render/gfig.xml:30(None)
-#: src/filters/render/fog.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
-"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
+"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
+#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
+"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
-msgid "Spyrogimp"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
-#: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
+#: src/filters/render/fog.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/lava.xml:9(primary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/qbist.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
-#: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/sinus.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
+#: src/filters/render/fog.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/lava.xml:10(secondary)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/flame.xml:24(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:25(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:22(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:23(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:24(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:16(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:22(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:16(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:16(title) src/filters/render/lava.xml:16(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:24(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
+msgid "An example of a rendered maze."
+msgstr "Um exemplo de um labirinto criado."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:26(para) src/filters/render/jigsaw.xml:31(para)
-#: src/filters/render/grid.xml:34(para) src/filters/render/gfig.xml:33(para)
-#: src/filters/render/fog.xml:26(para)
-msgid "Original image"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Labirinto</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+msgid ""
+"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
+"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
+"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
 msgstr ""
+"Este filtro gera um padrão de labirinto preto e branco aleatório. O "
+"resultado substitui completamente o conteúdo anterior da camada ativa. Um "
+"exemplo típico é mostrado abaixo. Você pode encontrar a rota a partir do "
+"centro para a borda?"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:45(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:50(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:64(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:49(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:59(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:52(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:50(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:64(title) src/filters/render/fog.xml:49(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:72(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:58(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:49(title) src/filters/render/lava.xml:50(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o filtro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
+#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Labirinto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
-#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:85(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
-#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/flame.xml:85(title)
-#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:77(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:62(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:72(title)
+#: src/filters/render/qbist.xml:65(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:62(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:67(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:60(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:70(title)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/fog.xml:62(title) src/filters/render/lava.xml:62(title)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:68(title)
 msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
+msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Labirinto</quote>"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
+msgid "Maze Size"
+msgstr "Tamanho do labirinto"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+msgid ""
+"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
+"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
+"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
+"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
+"unless the width and height are equal."
 msgstr ""
+"Estes controles deslizantes controlam quantos corredores o labirinto deve "
+"ter. Quanto menor os valores de largura e altura, mais caminhos você vai "
+"conseguir. O mesmo acontece se você aumentar o número de partes na largura e "
+"na altura, mudando os campos <guilabel>Pedaços</guilabel>. O resultado não "
+"será muito parecido com um labirinto, a menos que a largura e altura sejam "
+"iguais."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
-msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+msgid ""
+"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
+"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
+"maze, you might as well have the program do it."
 msgstr ""
+"Você pode especificar uma semente para o gerador de números aleatórios, ou "
+"pedir ao programa para gerar uma para você. Com o mesmo tamanho e algoritmo, "
+"uma mesma semente vai gerar exatamente o mesmo labirinto. Como em geral isso "
+"não é necessário, você pode gerar sementes aleatórias."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
-msgid "Type"
+#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
+msgid "Depth first"
+msgstr "Profundidade primeiro"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
+msgid "Prim's algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Prim"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+msgid ""
+"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
+"scientist can tell the difference between them."
 msgstr ""
+"Você pode escolher entre esses dois algoritmos para labirinto. Apenas um "
+"cientista da computação pode dizer a diferença entre eles."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
-#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
-msgid "TODO"
+#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
+msgid "Tileable"
+msgstr "Ladrilhável"
+
+#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
+msgid ""
+"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
+"checking this check-button."
 msgstr ""
+"Se você quiser usá-lo em uma textura, você pode tornar o labirinto "
+"encaixável selecionando esta opção."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
-msgid "Shape"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
+"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
-msgid "Outer teeth"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
+"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
-msgid "Inner teeth"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
+"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
-msgid "Margin (pixels)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
-msgid "Hole ratio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
+"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
-msgid "Start angle"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
-msgid "Tool"
+#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
+msgid "Flame"
+msgstr "Chama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
+msgid "Example of a rendered Flame"
+msgstr "Exemplo de imagem criada como filtro Chama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
+msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Chama</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
+msgid ""
+"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
+"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
+"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
+"theme you like."
 msgstr ""
+"Com o filtro Chama, você pode criar  padrões fractais gerados "
+"aleatoriamente. Você não pode controlar os fractais como você pode com o "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Fractal IFS</link> filtro, mas "
+"você pode dirigir o gerador aleatório em uma determinada direção e escolher "
+"variações de um tema que você goste."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
-msgid "Brush"
+#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
+msgid ""
+"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
+"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
+"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
+"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
+"2500x2500 pixel image."
 msgstr ""
+"Infelizmente esse filtro não está funcionando corretamente para imagens "
+"grandes - o desenvolvedor original desligou-se do projeto, e não há uma "
+"correção a vista. Ele funciona bem para imagens até 1024x768, mas pode ter "
+"problemas com imagens maiores, por exemplo com 2500x2500px."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
-msgid "Color method"
+#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
+msgid ""
+"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
+"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
+"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gimp-plugin-flames\"/>."
 msgstr ""
+"Este plug-in foi dado ao GIMP por Scott Draves em 1997. Ele também detém os "
+"direitos autorais para o plug-in. Uma página descritiva para o plug-in, "
+"fornecida pelo autor podem ser encontrada na internet em <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
-msgid "Color"
+#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Natureza</guisubmenu><guimenuitem>Chama</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
-#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
-msgid "Gradient"
+#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
+msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Chama</quote>"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
+msgid ""
+"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
+"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
+"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
+"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
+"image later with Image/Colors."
+msgstr ""
+"Na janela principal, você pode definir os parâmetros da câmera e de "
+"renderização.Os três primeiros parâmetros na tela de renderização são "
+"brilho, contraste e gama. O resultado dessas opções é visível na janela de "
+"pré-visualização, mas é geralmente melhor ficar com os valores padrão, e "
+"corrigir a imagem renderizada mais tarde no menu Imagem-&gt;Cores."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
+msgid ""
+"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
+"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
+"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
+"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
+"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
+"and load your favorite patterns."
+msgstr ""
+"Os outros três parâmetros afetam o processo de renderização e não são "
+"mostrados na janela de pré-visualização. A densidade da amostra,  controla a "
+"resolução do padrão representado, é a mais importante delas. Os parâmetros "
+"da câmera permitem que você mude o fator de zoom e deslocamentos para "
+"compensar o padrão de chama, até que você esteja satisfeito com o "
+"enquadramento obtido na pré-visualização. Este plug-in também oferece a "
+"possibilidade de salvar e carregar os seus modelos preferidos."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
+msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
+msgstr ""
+"Ao se pressionar este botão, abre-se a caixa de diálogo principal deste "
+"filtro:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
+msgid "The Edit Flame dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo Editar Chama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
+msgid ""
+"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
+"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
+"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
+"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
+"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
+"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
+"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
+"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
+"current pattern with a new random pattern."
+msgstr ""
+"O diálogo mostra nove janelas diferentes. O padrão apresentado no centro é o "
+"padrão atual, e os oito janelas que o rodeiam são variações aleatórias do "
+"mesmo. Ao clicar na imagem central, oito novas variações são criadas. A "
+"quantidade de diferenças entre o modelo atual e as variações podem ser "
+"ajustadas com o controle de velocidade.  Você seleciona uma variação "
+"clicando sobre a mesma, e ela substitui instantaneamente a imagem do  meio. "
+"Para escolher uma determinada personalidade ou tema para as variações, você "
+"pode escolher entre nove temas diferentes no menu <guilabel>Variação</"
+"guilabel>. Você também pode usar o botão <guibutton> Randomizar</guibutton>, "
+"que substitui o padrão atual com um novo padrão aleatório."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
+"saved Flame settings file."
+msgstr ""
+"Este botão abre um seletor de arquivos que permite que você abra um arquivo "
+"de configurações de Chama salvo anteriormente."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
+msgid ""
+"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
+"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
+msgstr ""
+"Este botão abre um diálogo de salvar arquivo, que permite que você salve o "
+"modelo e as configurações atuais do plug-in, para que você possa recriá-los "
+"mais tarde."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderização"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
+msgid "Controls the brightness of the flame object."
+msgstr "Controla o brilho do objeto chama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
+msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
+msgstr ""
+"Controla o contraste entre as partes mais claras e as mais escuras da chama."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
+msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
+msgstr "Define uma correção de gama para as partes com brilho intermediário."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
+msgid "Sample density"
+msgstr "Densidade da amostra"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+msgid ""
+"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
+"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
+"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
+"particle clouds."
+msgstr ""
+"Controla a resolução do padrão criado. (Não tem efeito sobre a pré-"
+"visualização.) Uma densidade de amostragem alta resulta numa renderização "
+"suave e macia (como uma teia de aranha), enquanto que valores mais baixos "
+"lembram spray ou nuvens de partículas."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
+msgid "Spatial oversample"
+msgstr "Super-amostragem espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
+msgid "What does this do?"
+msgstr "O que isso faz? Nem os autores do manual sabem!"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
+msgid "Spatial filter radius"
+msgstr "Raio do filtro espacial"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de cores"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
+msgid ""
+"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
+"pattern:"
+msgstr ""
+"Este menu apresenta várias opções para definir a mistura de cores no padrão "
+"da chama:"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
+msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
+msgstr ""
+"O degradê atual, como mostrado na caixa de ferramentas, ou selecionado no "
+"diálogo de degradês."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
+msgid "A number of preset colormaps."
+msgstr "Um certo número de mapas de cores pré-definidos."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
+msgid ""
+"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "As cores de imagens que estão abertas no <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
+msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
+msgstr "Permite aproximar ou diminuir o desenho da chama"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
+msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
+msgstr "Permite que você mova a chama na área da imagem"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:28(None) src/filters/render/grid.xml:31(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:30(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:23(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:23(None)
+#: src/filters/render/fog.xml:23(None) src/filters/render/lava.xml:23(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
-"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
+"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
+"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
-msgid "Sphere Designer"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Queba-cabeça"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
+msgid "Jigsaw filter example"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Quebra-cabeça</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:31(para) src/filters/render/grid.xml:34(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:33(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:26(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:26(para)
+#: src/filters/render/fog.xml:26(para) src/filters/render/lava.xml:26(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:36(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "A imagem original"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
+msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
+msgstr "Filtre <quote>Quebra-cabeça</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
+msgid ""
+"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
+"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
+"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
 msgstr ""
+"Este filtro irá transformar sua imagem em um quebra-cabeça. As bordas não "
+"são tratadas com anti-serrilhamento, então um pouco de suavização muitas "
+"vezes melhora o resultado (por exemplo, aplicar uma Desfocagem gaussiana com "
+"raio de 1,0)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
 msgid ""
-"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
-"quote> filter."
+"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
+"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
+"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
+"tool on the new jigsaw layer."
 msgstr ""
+"Se você quer ser capaz de selecionar facilmente as áreas de cada peça "
+"individual, crie o padrão de quebra-cabeças numa camada separada preenchida "
+"com branco sólido, e coloque o modo de camada em Multiplicar. Então você "
+"poderá selecionar as peças de quebra-cabeças usando a ferramenta de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">varinha mágica</link> (seleção contígua) "
+"na nova camada de quebra-cabeça. "
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Quebra-cabeça</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
+msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
+msgstr "Opções para filtro <quote>Quebra-cabeça</quote>"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
+msgid "Number of Tiles"
+msgstr "Número de peças"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
+msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"Quantas peças serão desenhadas na imagem, horizontalmente e verticalmente."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
+msgid "Bevel Edges"
+msgstr "Bordas chanfradas"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
+msgid "Bevel width"
+msgstr "Largura do chanfro"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
 msgid ""
-"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
-"replaces the original image."
+"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
+"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
+"cardboard puzzle would require a higher value)."
 msgstr ""
+"A Largura do chanfro controla a inclinação das bordas das peças do quebra-"
+"cabeça (para imitar um quebra-cabeças de madeira dura, deixe um valor baixo "
+"de largura do chanfro, e um quebra-cabeças de papelão mole exigiria um valor "
+"mais alto)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
-msgid "Activating Sphere Designer"
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
+msgid "Highlight"
+msgstr "Reflexo"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
+msgid ""
+"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
+"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
+"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
+"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
+"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
+"values are suitable for a 500x500 pixel image."
 msgstr ""
+"O controle de Reflexo ajusta a força do reflexo claro que aparece nos cantos "
+"de cada peça. Você pode compará-lo ao brilho do material de que o quebra-"
+"cabeças é feito. O reflexo é relativo  largura do Chanfro. Como regra geral, "
+"quanto mais peças você adicionar ao quebra-cabeças, menor devem os ajustes "
+"para Largura do chanfro e Reflexo. Os valores padrão são bons para uma "
+"imagem de 500x500 pixel."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
+msgid "Jigsaw Style"
+msgstr "Estilo do quebra-cabeça"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
+msgid "You can choose between two types of puzzle:"
+msgstr "Você pode escolher entre dois tipos de quebra-cabeça:"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
+msgid "Then you get pieces made with straight lines."
+msgstr "Cria peças feitas com linhas retas."
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
+
+#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
+msgid "Then you get pieces made with curves."
+msgstr "Cria peças feitas com curvas."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
-msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
-msgid "Preview"
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Exemplo de circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Filtro <quote>Circuito</quote> aplicado."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
+"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Circuito</guimenuitem> é um script que preenche a "
+"região selecionada (ou alfa) com traços como aqueles na parte de trás de uma "
+"placa de circuito antiga. Pode ficar ainda melhor se for feito um mapeamento "
+"com degradê, com um degradê apropriado."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
 msgid ""
-"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
-"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
-"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
-"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
-"the current settings."
+"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
+"limitations in the maze codes selection handling ability."
 msgstr ""
+"O efeito parece funcionar melhor em seleções de forma estranha por conta de "
+"algumas limitações no tratamento de seleções no código de labirinto."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
-msgid "Textures"
+#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
+msgid ""
+"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
+"unavailable."
 msgstr ""
+"Se a imagem for em cores indexadas, este item do menu se torna cinza e "
+"indisponível."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Este filtro cria uma imagem em tons de cinza  no modo <acronym>RGB</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
+msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
+msgstr "A imagem resultante não depende da imagem original."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ativar o filtro"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
 msgid ""
-"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
-"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuito</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
-msgid "New"
+#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Opões para o filtro <quote>Circuito</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Tamanho da máscara de Pintura a óleo"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
+"lines more fuzzy. 17 is the default value."
 msgstr ""
+"Com esta opção você pode definir o valor da opção de máscara do filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-oilify\">Pintura a óleo</link>,  em pixels (intervalo 3 "
+"até 50). Valores maiores criam linhas mais difusas. O valor padrão é 17."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
+#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Semente do circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
 msgid ""
-"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
-"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
-"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
-"that your new texture is highlighted."
+"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
 msgstr ""
+"Você pode especificar um valor para a semente de números aleatórios - um "
+"mesmo valor de  semente, com o mesmo tamanho de seleção, vai produzir um "
+"circuito idêntico. Os valores vão de 1 até 3 milhões, e o padrão é 3."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
-msgid "Duplicate"
+#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sem fundo (apenas para camada separada)"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
+"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
+"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
+"is required."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver ativada, o que seriam os pixels escuros do circuito "
+"ficam  transparentes para que a imagem abaixo seja mostrada através dos "
+"buracos. Esta opção vem desmarcada por padrão. Para que ela funcione, é "
+"necessário marcar a opção de <guilabel>Camada separada</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
-msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manter seleção"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
+msgid ""
+"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
+"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
+"default settings."
 msgstr ""
+"Se existir uma seleção ativa quando esse script for chamado, você pode "
+"preservar a seleção usando esta opção. Ela vem marcada por padrão."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
-msgid "Delete"
+#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Separar camada"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
+"draw the circuit texture is on."
 msgstr ""
+"Se esta opção não estiver marcada, a textura gerada é desenhada na camada "
+"ativa. Quando esta opção é ativada (o padrão), este script adiciona uma nova "
+"camada para desenhar o circuito."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
-msgid "Deletes the selected texture from the list."
+#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
+msgid "Making the Circuit effect"
+msgstr "Criando o efeito Circuito"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
+msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
+msgstr "O efeito de Circuito pode ser obtido por meio das seguintes etapas:"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
+"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
 msgstr ""
+"Primeiro, <link linkend=\"plug-in-maze\">desenhar um  labirinto</link> com 5 "
+"pixels de largura caminhos e muros com o algoritmo de  <quote>Profundidade "
+"primeiro</quote>. O padrão de labirinto é definido pela <guilabel>Semente do "
+"circuito</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:144(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
-msgid "Open"
+#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
 msgstr ""
+"Em seguida, aplicar o filtro <link linkend=\"plug-in-oilify\">Pintura a "
+"óleo</link> nesse labirinto com uma máscara do tamanho especificado."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
-#: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:153(term)
-#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
-msgid "Save"
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
+"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
+"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
 msgstr ""
+"Em seguida, aplique o filtro de <link linkend=\"plug-in-edge\">Bordas</link> "
+"filtro com o algoritmo Sobel, com a opção Manchar e Quantidade igual a 2.0, "
+"para a imagem do labirinto com pintura a óleo. Isso deixa mais espessas as "
+"curvas de alto-contraste, como se fosse um mapa de circuíto."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
-msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
+#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
 msgstr ""
+"Finalmente, aplique <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Dessaturar</link> "
+"para deixar a camada em tons de cinza."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
-msgid "Properties"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
+"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
-msgid "Determines the type of action on the sphere."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
+"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
-msgid "Texture"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
+"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
-msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
-msgid "Bumpmap"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
+"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
-msgid "Gives some relief to the texture."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
+"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
-msgid "Light"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de fractais"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
+msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro de Explorador de fractais"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Explorador de fractais</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+msgid ""
+"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
+"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
+"lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
+"Com este filtro, você pode criar fractais e imagens multicoloridas beirando "
+"o caos. Ao contrário do filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">Fractal "
+"IFS</link>, onde você pode interagir precisamente com a estrutura do "
+"fractal, este filtro permite que você simplesmente mude a visualização de "
+"fractais pré-definidos."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
-msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Invocando o filtro"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Explorados de fractais</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador de fractais</quote>"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
 msgid ""
-"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
-"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
-"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
-"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
-"options are available."
+"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
+"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
+"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
 msgstr ""
+"A janela do Explorador de fractais contém dois painéis: à esquerda, há o "
+"painel de pré-visualização com um recurso de zoom, no lado direito você "
+"encontra as principais opções organizadas em guias: parâmetros, cores e "
+"fractais."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/solid_noise.xml:74(term)
+#: src/filters/render/plasma.xml:84(term)
+#: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Pré-visualização em tempo real"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+msgid ""
+"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
+"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Desmarque a <guilabel>pré-visualização em tempo real</guilabel> se o seu "
+"computador estiver muito lento. Neste caso, você pode atualizar a pré-"
+"visualização clicando no botão <guibutton>Atualizar a pré-visualização</"
+"guibutton>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+msgid ""
+"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting an area which will be zoomed."
+msgstr ""
+"Ao clicar e arrastar ponteiro do mouse sobre visualização, você pode "
+"desenhar um retângulo que delimita uma área que será ampliada."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+msgid ""
+"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+msgstr ""
+"Você tem algumas opções para aumentar ou diminuir o zoom. O botão "
+"<guibutton> Desfazer</guibutton> permite que você retorne ao estado "
+"anterior, antes de um passo de  zoom. O <guibutton>Refazer</guibutton> "
+"permite restabelecer um passo de zoom que  você tenha desfeito, sem ter que "
+"recriá-lo com os botões de <guibutton>Ampliar</guibutton> ou "
+"<guibutton>Diminuir</guibutton>, ou ampliando retângulos na imagem."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador de fractais</quote>(parâmetros)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+msgid ""
+"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"type."
+msgstr ""
+"Esta guia contém algumas opções para definir o cálculo do fractal e "
+"selecionar o tipo de fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+msgid ""
+"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"and aspect."
+msgstr ""
+"Aqui, você tem controles deslizantes e caixas de entrada para definir a área "
+"visualizada do fractal, a repetição e o aspecto geral."
+
+#. was: XMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#. was: XMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+msgid "Right"
+msgstr "Direito"
+
+#. was: YMIN
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#. was: YMAX
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+msgid ""
+"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
+"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
+msgstr ""
+"Você pode definir a área renderizada do fractal entre um mínimo e um máximo, "
+"nas direções horizontal e / ou vertical. Os valores são entre -3,0 a 3,0."
+
+#. was: ITER
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterações"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+msgid ""
+"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
+"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+msgstr ""
+"Com este parâmetro, você pode definir o número de interações do fractal: as "
+"repetições de cálculo para cada ponto, e, portanto, o nível de detalhes. Os "
+"valores são de 0,0 a 1.000,0"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+msgid "CX"
+msgstr "CX"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+msgid "CY"
+msgstr "CY"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+msgid ""
+"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
+"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
+msgstr ""
+"Com esses parâmetros, você pode alterar os parâmetros de aspecto do fractal, "
+"nas direções horizontal, ou real (X)e  vertical, ou imaginária (Y), com "
+"exceção dos tipos Mandelbrot e Sierpinski. Para os outros tipos, essa "
+"posição representa um número complexo que é usado interativamente no cálculo "
+"do fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+msgid ""
+"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
+"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
+"modifications."
+msgstr ""
+"Com estes três botões, você pode salvar sua visualização do fractal com "
+"todos os seus parâmetros, abrir um fractal salvo anteriormente, ou retornar "
+"ao estado inicial, antes de qualquer as modificação;"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipo de fractal"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+msgid ""
+"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
+"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+msgstr ""
+"Você pode escolher de que tipo o fractal será, por exemplo: "
+"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> ou <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:145(title)
 #: src/filters/render/sinus.xml:157(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Explorador de Fractais</quote>(cores)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+msgid "This tab contains options for fractal color setting."
+msgstr "Esta guia contém opções para a configuração de cores do fractal."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de cores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+msgid "Number of colors"
+msgstr "Número de cores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
 msgid ""
-"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
-"color selection dialog appears."
+"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
+"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
+"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
+"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
+"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
+"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
 msgstr ""
+"Esse controle deslizante e suas caixas de entrada permitem que você defina o "
+"número de cores para o fractal, entre 2 e 8192. Uma paleta dessas cores é "
+"exibida na parte inferior da guia. Na verdade, ela é um degradê entre as "
+"cores do fractal: você pode mudar as cores nas opções de <quote>Densidade "
+"das cores</quote> e <quote>Função das cores</quote>. As cores do fractal não "
+"dependem das cores da imagem original (você pode usar uma imagem em branco "
+"para gerar os fractais)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Usar suavização loglog"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
+msgstr "Se esta opção estiver marcada, o efeito de faixas de cor é suavizado."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+msgid "Loglog smoothing example"
+msgstr "Exemplo de suavização de faixas de cor com o loglog "
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+msgid "Color density"
+msgstr "Densidade das cores"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
 msgid ""
-"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
-"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
-"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
+"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
+"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Estes três controles deslizantes e as suas caixas de texto permitem que você "
+"defina a intensidade da cor nos três canais de cor. Os valores variam de 0,0 "
+"a 1,0."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
-#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
-msgid "Turbulence"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+msgid "Color Function"
+msgstr "Função de cor"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+msgid ""
+"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
+"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
+"treated:"
 msgstr ""
+"Para cada canal de cor dentre <guilabel>Vermelho </guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Azul</guilabel>, você pode selecionar "
+"como a cor será tratada:"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
+msgstr "As variações de cores serão moduladas pela função seno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+msgid "Color densities will vary according to cosine function."
+msgstr "As cores serão moduladas pela função cosseno."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+msgid "Color densities will vary linearly."
+msgstr "As densidades de cor irão variar linearmente."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversão"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+msgid "If you check this option, function values will be inverted."
+msgstr "Se você marcar esta opção, os valores da função serão invertidos."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
+msgstr "Estas definem de onde os valores de cor devem ser tomados."
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+msgid "As specified above"
+msgstr "Conforme especificado acima"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
-"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
-"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
-"turns into noise."
+"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
+"options."
 msgstr ""
+"Os valores de cor serão tomados a partir das opções de <guilabel Densidade "
+"das cores </guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
-msgid "Amount"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplicar degradê ativo à imagem final"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+msgid ""
+"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
+"another gradient by clicking on the gradient source button."
 msgstr ""
+"As cores utilizadas serão a do degradê ativo. Você deve ser capaz de "
+"selecionar outro degradê, clicando na miniatura exibida."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+msgid "Fractals"
+msgstr "Fractais"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Explorador de Fractais </quote> (Fractais)"
+
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
-"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
-"the result."
+"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
+"use as a model: only click on the wanted one."
 msgstr ""
+"Nesta guia há uma grande lista de fractais com seus parâmetros, que você "
+"pode usar como modelo: apenas clique sobre o fractal desejado. Note que são "
+"salvos todos os parâmetros de um fractal tal como aparecia na pré-"
+"visualização."
 
-#. Exp.
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
-msgid "Exponent"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
+"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
+"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
+"O botão <guibutton>Atualizar</guibutton> permite que você atualize a lista "
+"se tiver salvado o seu trabalho, sem a necessidade de reiniciar o "
+"<acronym>GIMP </acronym>, ou o Explorador de fractais. Você pode excluir o "
+"fractal selecionado clicando no botão de <guibutton>Excluir</guibutton> (que "
+"normalmente não exclui os exemplos distribuídos com o GIMP, porque eles "
+"ficam gravados na pasta do sistema)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
 msgid ""
-"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
-"or less open."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
+"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
-msgid "Transformations"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
+"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
-msgid "Scale X"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
+"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
-msgid "Scale Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
+"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
-msgid "Scale Z"
+#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
+#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
+msgid "Grid filter"
+msgstr "Filtro Grade"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
+msgid "Applying example for the Grid filter"
+msgstr "Exemplo de  aplicação para o filtro grade"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
+msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Grade</quote> aplicado"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+msgid ""
+"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
+"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
+"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
+"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
 msgstr ""
+"Este filtro cria uma grade cartesiana na camada ativa, acima dos conteúdos "
+"já existentes. A largura, espaçamento, deslocamento e cores das linhas da "
+"grade podem ser configuradas pelo usuário. Por padrão, as linhas são feitas "
+"com a cor de frente do <acronym>GIMP</acronym>. (Nota: este plug-in foi "
+"usado para criar imagens de demonstração para muitos dos outros plug-ins)."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
 msgid ""
-"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
-"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
+"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
+"drawn, as plus-marks."
 msgstr ""
+"Se você definir a largura das linhas como 0, então apenas as intersecções "
+"serão desenhadas, como marcas na forma do sinal de mais (<quote>+</quote>). "
+"Além disso se você colocar a largura das linhas verticais em 0, o plug-in "
+"pode ser usardo para desenhar linhas paralelas horizontais."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
-msgid "Rotate X"
+#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Grade</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
-msgid "Rotate Y"
+#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
+msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
+msgstr "Opções para o filtro<quote>Grade</quote>"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
+msgid ""
+"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
+"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
+"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
+"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
+"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
+"the Intersection parameters are rather complex."
 msgstr ""
+"Há opções separadas para controlar as linhas horizontais, linhas de "
+"verticais e cruzamentos da grade. Por padrão, as configurações horizontais e "
+"verticais estão vínculadas, de forma que todas as alterações sejam aplicadas "
+"de forma simétrica. Se você quer mudar apenas uma das opções, clique sobre o "
+"ícone de <quote>corrente</quote> próximo as caixas de entrada para desfazer "
+"o vínculo. Os resultados da alteração dos parâmetros de intersecção são "
+"bastante complexos."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
-msgid "Rotate Z"
+#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
+msgid ""
+"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
+"a drop-down list."
 msgstr ""
+"Além disso, para algumas opções, você pode selecionar a unidade de medida, "
+"graças a uma lista flutuante."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
 msgid ""
-"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
-"three axes. The value range is from 0 to 360."
+"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
+"drawn at their intersections."
 msgstr ""
+"Define as larguras das linhas de grade horizontais ou verticais, ou dos "
+"símbolos que são desenhados em suas intersecções."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
-msgid "Position X"
+#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
+msgid ""
+"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
+"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
+"arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
+"Define a distância entre as linhas de grade. O parâmetro de espaçamento na "
+"<guilabel>Intersecção</guilabel> limpa o espaço equivalente no centro de "
+"cada cruzinha de intersecção."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
-msgid "Position Y"
+#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
+msgid ""
+"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
+"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
 msgstr ""
+"Define o deslocamento das linhas de grade em relação ao canto superior "
+"esquerdo. Para intersecções, define o comprimento dos braços das cruzes nas "
+"intersecções."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
-msgid "Position Z"
+#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
+msgid "Color Selectors"
+msgstr "Seletores de cor"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
+msgid ""
+"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
 msgstr ""
+"Permitem que você defina as cores das linhas de grade e marcas de interseção."
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
+msgid "Intersection parameters"
+msgstr "Parâmetros de intersecção"
+
+#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
 msgid ""
-"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
-"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
-"sphere."
+"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
 msgstr ""
+"<parameter>Largura</parameter> &lt; 2  &times; <parameter>Espaçamento</"
+"parameter>"
 
-#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
-"values."
+"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
 msgstr ""
+"<parameter>Largura</parâmetro > &gt; 2 &times; <parameter>Espaçamento</"
+"parameter>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -564,6 +1652,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
 "md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-solidnoise.jpg'; "
+"md5=8bba6dc5cb370ec255a115bdee4922d6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -572,23 +1662,25 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
 "md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/solid-noise.png'; "
+"md5=54c7d813f6eb7c8f997030e48ee07d61"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:10(title)
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:15(tertiary)
 msgid "Solid Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído sólido"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:18(primary)
 msgid "Solid noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ruído sólido"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:24(title)
 msgid "Example of turbulent solid noise"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de ruído sólido com turbulência"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:31(para)
 msgid "Filter <quote>Solid noise</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Ruído sólido</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:35(para)
 msgid ""
@@ -601,6 +1693,14 @@ msgid ""
 "in. With the \"turbulence\" setting active, the results look quite a bit "
 "like real clouds."
 msgstr ""
+"O Ruído sólido é uma ótima ferramenta para gerar texturas. Note que o ruído "
+"gerado é sempre em tons de cinza, mesmo que seja aplicado a uma imagem bem "
+"colorida (como todos os filtros do menu renderizar, não importa qual era o "
+"conteúdo original da imagem). Também é uma ótima ferramenta para criar mapas "
+"de deslocamento para os plug-ins de <link linkend=\"plug-in-warp"
+"\">Deslocamento</link> ou de <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Mapa de "
+"relevo</link>. Com a opção de <quote>turbulência</quote> habilitada, os "
+"resultados se parecem bastante com nuvens de reais. "
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -609,22 +1709,28 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuvens</guisubmenu><guimenuitem>Ruído sólido</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:64(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de filtro <quote>Ruído sólido</quote>"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:76(para)
 #: src/filters/render/plasma.xml:86(para)
 msgid ""
 "If checked, parameter setting results are interactively displayed in preview."
 msgstr ""
+"Se estiver marcado, as alterações nos parâmetros são exibidas "
+"interativamente exibido na pré-visualização."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:83(term)
-#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
 #: src/filters/render/plasma.xml:93(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:99(term)
 msgid "Random seed"
-msgstr ""
+msgstr "Semente aleatória"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -634,6 +1740,11 @@ msgid ""
 "entered manually or generated randomly by pressing <guibutton>New Seed</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
+"Esta opção controla o comportamento do filtro. Se a mesma semente aleatória "
+"é usada na mesma situação, o filtro produz exatamente os mesmos resultados. "
+"Uma semente aleatória diferente produz resultados diferentes. Sementes "
+"aleatórias podem ser inseridas manualmente ou geradas aleatoriamente ao se "
+"pressionar <guibutton>Nova semente</guibutton>."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:93(para)
 #: src/filters/render/sinus.xml:110(para)
@@ -642,10 +1753,14 @@ msgid ""
 "cannot be entered manually, but is randomly generated each time the filter "
 "is run. If it is not checked, the filter remembers the last random seed used."
 msgstr ""
+"Quando a opção <guilabel />Randomizar<guilabel> está marcada, a semente "
+"aleatória não pode ser inserida manualmente, mas é gerada aleatoriamente "
+"cada vez que o filtro é executado. Se não estiver marcada, o filtro se "
+"lembra da última semente aleatória utilizada."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:102(term)
 msgid "Turbulent"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulento"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -653,10 +1768,13 @@ msgid ""
 "looks much like oil on water, or clouds of smoke, or living tissue, or a "
 "Rorschach blot."
 msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, você vai ter efeitos muito interessantes, muitas "
+"vezes algo que se parece muito com o óleo sobre a água, ou nuvens de fumaça, "
+"ou tecido vivo, ou uma mancha de Rorschach."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:112(term)
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhe"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -665,11 +1783,10 @@ msgid ""
 "particles, which makes it feel hard. A low value makes it more soft and "
 "cloudy."
 msgstr ""
-
-#: src/filters/render/solid_noise.xml:124(term)
-#: src/filters/render/maze.xml:109(term)
-msgid "Tileable"
-msgstr ""
+"Controla a quantidade de detalhes na textura do ruído. Valores mais altos "
+"resultam em um nível maior de detalhes, e o ruído parece ser feito de spray "
+"ou pequenas partículas, o que o torna muito nítido e <quote>duro</quote>. "
+"Valores menores geram texturas mais suaves e nubladas."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -677,213 +1794,120 @@ msgid ""
 "example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
 "will be joined seamlessly."
 msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, você terá uma textura de ruído que se encaixa "
+"lado a lado consigo mesmo, de forma imperceptível, como ladrilhos. Por "
+"exemplo, você pode usá-la como plano de fundo em uma página HTML, se estiver "
+"fazendo uma página em 1995, para o Geocities,  e as bordas da mesma não "
+"serão percebidas nas emendas. A imagem resultante também pode ser salva como "
+"uma textura do GIMP."
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:135(term)
 msgid "X size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho X"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:136(term)
 msgid "Y size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Y"
 
 #: src/filters/render/solid_noise.xml:138(para)
 msgid ""
 "These control the size and proportion of the noise shapes in X (horizontal) "
 "and Y (vertical) directions (range 0.1 to 16.0)."
 msgstr ""
+"Estas controlam o tamanho e proporção das formas de ruído nas direções X "
+"(horizontal) e Y (vertical) (intervalo de 0,1 a 16,0)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
-"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
-"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
-"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
+"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
+#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
-"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
+"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
-#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
-msgid "Sinus"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
+#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
+#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
-msgid "Sinusoidal textures"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
+msgid "Example of a rendered plasma"
+msgstr "Exemplo de um plasma criado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
-msgid "Applying example for the Sinus filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
+msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Plasma</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
-msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+msgid ""
+"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
+"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
+"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Todas as cores produzidas por Plasma são completamente saturadas. Às vezes, "
+"as cores fortes podem ser uma distração, e uma superfície mais interessante "
+"irá aparecer quando você dessaturar a imagem usando <menuchoice> "
+"<guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Dessaturar</guimenuitem> </menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can find this filter from the image menu through "
+"This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuvens</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
-msgid ""
-"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
-"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
-"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
-"then create wave patterns based on a sine function."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
-msgid ""
-"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
-"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
-"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
-"shown below."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
-msgid "Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
-msgid "Drawing Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
-msgid "X scale"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
-msgid "Y scale"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
-msgid ""
-"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
-"texture, whereas a high value will compress it."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
-msgid "Complexity"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
-msgid ""
-"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
-"interplay or repetition)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
-msgid "Calculation Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
-msgid ""
-"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
-"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
-"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
-"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
-"Seed</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
-msgid "Force tiling?"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
-"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
-"will be joined seamlessly."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
-msgid "Ideal"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
-msgid "Distorted"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
-msgid ""
-"This options give additional control of the interaction between the two "
-"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
-"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
-msgid ""
-"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
-"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
-"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
-"guilabel> a color with the color icons."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
-msgid "Alpha Channels"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
+msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Plasma</quote>"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
 msgid ""
-"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
-"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
-"out.)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
-msgid "Blend"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
-msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
+"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
+"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
+"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
 msgstr ""
+"Esta opção controla o elemento aleatório. O controle <guibutton>Randomizar</"
+"guibutton> irá definir a semente a partir do relógio de hardware do "
+"computador. Não há razão para usar qualquer outra coisa a não ser que você "
+"queira ser capaz de repetir exatamente o mesmo padrão de randomização em uma "
+"ocasião posterior."
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
-"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/plasma.xml:105(term) src/filters/render/fog.xml:99(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:206(term)
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
 
-#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
+#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
 msgid ""
-"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
-"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
-"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
-"value is neutral."
+"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
+"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
+"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
+"0.1 to 7.0."
 msgstr ""
+"Este parâmetro controla a complexidade do plasma. Valores altos dão uma "
+"sensação dura para a nuvem (como uma pintura a óleo abstrata ou grãos de "
+"areia),  valores baixos produzem uma nuvem mais suave (como vapor, névoa ou "
+"fumaça). O intervalo é de 0,1 a 7,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -892,6 +1916,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
 "md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist1.png'; "
+"md5=e48ccf2753784d83dd050a51e6327ab1"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -900,6 +1926,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
 "md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist2.png'; "
+"md5=a069905bcd687ad44ddd36ea19bd0751"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -908,6 +1936,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
 "md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/qbist3.png'; "
+"md5=81b8586f61b291c74de1f798332d0162"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -916,25 +1946,29 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
 "md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
+"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:19(primary)
 msgid "Qbist"
-msgstr ""
+msgstr "Qbist"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:16(tertiary)
 msgid "Random textures"
-msgstr ""
+msgstr "Texturas aleatórias"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:25(title)
 msgid "Applying examples for the Qbist filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplos de aplicação do filtro Qbist"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:45(para)
 msgid ""
 "The Qbist filter generates random textures containing geometric figures and "
 "color gradients."
 msgstr ""
+"O filtro Qbist gera texturas aleatórias contendo figuras geométricas e "
+"degradês de cor."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -943,10 +1977,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Qbist</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:67(title)
 msgid "<quote>Qbist</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Qbist</quote>"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -958,25 +1996,34 @@ msgid ""
 "texture will now appear on the currently active layer, completely replacing "
 "its previous contents."
 msgstr ""
+"O filtro Qbist gera texturas aleatórias. A textura de partida é exibida no "
+"quadrado do meio, e diferentes variações a rodeiam. Se você gosta de uma das "
+"texturas alternativas, clique sobre ela. A textura escolhida agora aparece "
+"no meio, e variações sobre esse tema específico são exibidas em torno dele. "
+"Quando você encontrar a textura que você quer, clique nele e, em seguida, "
+"clique em OK. A textura será criada na camada ativa, substituindo "
+"completamente o conteúdo anterior."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:88(term)
 msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-serrilhamento"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:90(para)
 msgid ""
 "If you check this, it will make edges appear smooth rather than stair-step-"
 "like."
 msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, as bordas entre cores distintas serão suaves ao "
+"invés de serrilhadas."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:97(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:121(term)
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Desfazer"
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:99(para)
 msgid "Lets you go back one step in history."
-msgstr ""
+msgstr "Permite voltar um passo no histórico."
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -984,535 +2031,614 @@ msgid ""
 "handy because it's almost impossible to re-create a good pattern by just "
 "clicking around."
 msgstr ""
+"Estes botões permitem que você salve e recarregue suas texturas. Isto é "
+"bastante útil, porque é quase impossível de se criar novamente um bom padrão "
+"apenas clicando por nas texturas geradas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:29(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-plasma.jpg'; "
-"md5=ccf508382f569133c40f37ada2bc9c92"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
+"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/plasma.xml:78(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/plasma.png'; "
-"md5=a0a7a5160220b39369076c4a4ddc7d35"
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
-#: src/filters/render/plasma.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/plasma.xml:19(primary)
-msgid "Plasma"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
+msgid "Gfig"
+msgstr "GFig"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:25(title)
-msgid "Example of a rendered plasma"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
+msgid "The same image, before and after using Gfig"
+msgstr "A mesma imagem, antes e depois de usar o GFig"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Plasma</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>GFig</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:36(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
 msgid ""
-"All of the colors produced by Plasma are completely saturated. Sometimes the "
-"strong colors may be distracting, and a more interesting surface will appear "
-"when you desaturate the image using <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
+"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
 msgstr ""
+"Esse filtro é uma ferramenta: você pode criar figuras geométricas para "
+"adicioná-las à imagem. É muito complexo. Espero que esta seção possa ajudá-"
+"lo."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:60(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/plasma.xml:74(title)
-msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
+"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
+"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
+"this layer."
 msgstr ""
+"Ao utilizar este filtro, elementos inseridos na imagem serão colocados em "
+"uma nova camada. Assim, a imagem não será modificada: todas as modificações "
+"ocorrem nessa nova camada."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:95(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
 msgid ""
-"This option controls the randomization element. The <guibutton>Randomize</"
-"guibutton> check-button will set the seed using the hardware clock of the "
-"computer. There is no reason to use anything else unless you want to be able "
-"to repeat the exact same pattern of randomization on a later occasion."
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>GFig</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/plasma.xml:107(para)
-msgid ""
-"This parameter controls the complexity of the plasma. High values give a "
-"hard feeling to the cloud (like an abstract oil painting or mineral grains), "
-"low values produce a softer cloud (like steam, mist or smoke). The range is "
-"0.1 to 7.0."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
+msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>GFig</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:29(None)
+#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
+#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-maze.jpg'; "
-"md5=dd2cbdd96d23d514d6a6880ecdd4e79a"
+"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
+"window actually is your working area where you are adding your figures."
 msgstr ""
+"A pré-visualização (com uma régua horizontal e uma vertical) no lado "
+"esquerdo da janela principal é na verdade a sua área de trabalho, onde você "
+"verá suas figuras."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/maze.xml:64(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/maze.png'; "
-"md5=4a2829c3389fbd132104b11560ede6d0"
+"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
+"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
+"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
 msgstr ""
+"Você pode adicionar e modificar figuras usando as ferramentas do GFig (<link "
+"linkend=\"plug-in-gfig-toolbar\">Barra de ferramentas do GFig</link>) e "
+"usando as opções apropriadas (<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\"> "
+"Janela principal do GFig</link>)."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:11(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/render/maze.xml:19(primary)
-msgid "Maze"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
+msgid "The Gfig tool bar"
+msgstr "A barra de ferramentas do GFig"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:25(title)
-msgid "An example of a rendered maze."
+#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+msgid ""
+"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
+"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
 msgstr ""
+"Na parte superior da caixa de diálogo, você pode encontrar um conjunto de "
+"ícones que representam as funções deste filtro. As dicas flutuantes que "
+"aparecem ao parar sobre cada botão ajudam bastante."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:32(para)
-msgid "Filter <quote>Maze</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
+msgid "Functions for object drawing"
+msgstr "Funções para desenhar objetos"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:36(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
 msgid ""
-"This filter generates a random black and white maze pattern. The result "
-"completely overwrites the previous contents of the active layer. A typical "
-"example is shown below. Can you find the route from the center to the edge?"
+"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
+"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
+"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
+"are created at the same time as object):"
 msgstr ""
+"Na parte esquerda da barra de ferramentas, você pode encontrar algumas "
+"ferramentas para desenhar objetos. Você os ativa clicando no ícone "
+"correspondente. Você pode criar os seguintes objetos (note que os "
+"<emphasis>Pontos de controle</emphasis> são criados ao mesmo tempo que o "
+"objeto):"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Maze</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#. terms according to tooltips
+#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
+msgid "Create line"
+msgstr "Criar linha"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:60(title)
-msgid "<quote>Maze</quote> filter options"
+#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
+"then drag mouse pointer to the end point."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode desenhar linhas. Clique na pré-visualização "
+"para marcar o ponto de partida, em seguida, arraste o ponteiro do mouse até "
+"o ponto final. (Observe que você poderá ver as alterações na janela de "
+"imagem do GIMP enquanto desenha)"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:69(title)
-msgid "Maze Size"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Criar retângulo"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:71(term) src/filters/render/grid.xml:102(term)
-msgid "Width"
+#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
+msgid ""
+"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
+"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode desenhar retângulos. Clique na pré-"
+"visualização para marcar ponto de partida, em seguida, arraste o ponteiro do "
+"mouse para criar o retângulo."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:72(term)
-msgid "Height"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
+msgid "Create circle"
+msgstr "Criar círculo"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:74(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
 msgid ""
-"These sliders control how many pathways the maze should have. The lower the "
-"values for width and height, the more paths you will get. The same happens "
-"if you increase the number of pieces in the Width and Height "
-"<guilabel>Pieces</guilabel> fields. The result won't really look like a maze "
-"unless the width and height are equal."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/maze.xml:86(title)
-msgid "Algorithm"
+"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to the wanted radius."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode desenhar círculos. Clique na pré-visualização "
+"para marcar o centro, em seguida, arraste o ponteiro do mouse até o tamanho "
+"(raio)desejado."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:88(term) src/filters/render/lava.xml:82(term)
-msgid "Seed"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Criar elipse"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:90(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
 msgid ""
-"You can specify a seed for the random number generator, or ask the program "
-"to generate one for you. Unless you need to later reproduce exactly the same "
-"maze, you might as well have the program do it."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/maze.xml:99(term)
-msgid "Depth first"
+"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
+"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode desenhar elipses. Clique na pré-visualização "
+"para marcar o centro, em seguida, arraste o ponteiro do mouse para obter o "
+"tamanho e a forma desejados."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:100(term)
-msgid "Prim's algorithm"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
+msgid "Create arc"
+msgstr "Criar arco"
 
-#: src/filters/render/maze.xml:102(para)
+# ** EEEk: there is no dragging: kust click on the image for defining each point.
+#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can choose between these two algorithms for maze. Only a computer "
-"scientist can tell the difference between them."
+"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
+"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
+"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
+"an arc encompassing these three points is drawn."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode desenhar arcos de círculos. Clique na pré-"
+"visualizaçãopara definir o ponto de início. Clique novamente para definir "
+"outro ponto do arco. Clique novamente para marcar o terceiro ponto - quando "
+"você soltar o botão do mouse, o ponto final do arco é colocado e um arco que "
+"passa por estes três pontos é desenhado."
 
-#: src/filters/render/maze.xml:111(para)
-msgid ""
-"If you want to use it in a pattern, you can make the maze tileable by "
-"checking this check-button."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
+msgid "Create regular polygon"
+msgstr "Criar polígono regular"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
-"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
+"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
+"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode criar um polígono regular. Comece com a "
+"configuração do número de lados em <guilabel>Opções de ferramenta</guilabel> "
+"à direita da pré-visualização. Em seguida, clique na pré-visualização para "
+"marcar o centro e, sem soltar o botão do mouse, arraste o ponteiro para "
+"obter o tamanho e orientação desejados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
+msgid "Create star"
+msgstr "Criar estrela"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
-"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
+"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
+"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
+"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
+"pointer to get the wanted size and orientation."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode criar uma estrela. Comece com a configuração "
+"do número número de pontas (Lados) nas <guilabel>Opções de ferramenta</"
+"guilabel> à direita da pré-visualização. Em seguida, clique na pré-"
+"visualização para posicionar o centro e, sem soltar o botão do mouse, "
+"arraste o ponteiro para obter o tamanho e a orientação desejados."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Criar espiral"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
-"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
+"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
+"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
+"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
+"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode criar uma espiral. Comece com a configuração "
+"do número de voltas (Lados) e orientação das voltas nas <guilabel>Opções de "
+"ferramenta</guilabel>  à direita da pré-visualização. Em seguida, clique na "
+"pré-visualização para colocar o centro e, sem soltar o botão do mouse, "
+"arraste ponteiro para obter o tamanho desejado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
+msgid "Create bezier curve"
+msgstr "Criar curva Bézier"
+
+# ** Eeek: terhe is utf-8 - no need for &eacute;
+#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
-"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
+"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
+"start point and the other points: the curve will be created between these "
+"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
+"last point."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode criar curvas de Bézier. Clique na pré-"
+"visualização para definir o ponto de início e os outros pontos: a curva será "
+"criada entre esses pontos. Para finalizar a curva, pressione <keycap>Shift</"
+"keycap> ao criar o último ponto."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
-msgid "Line Nova"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
+msgid "Functions for object management"
+msgstr "Funções para gerenciamento de objetos"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
+msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
 msgstr ""
+"No meio da barra de ferramentas, você pode encontrar ferramentas para "
+"gerenciar objetos:"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover um objeto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
 msgid ""
-"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
-"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
-"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
+"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
+"on a control point created at the same time as the object."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode mover o objeto ativo. Para selecionar um "
+"objeto, clique em um de seus pontos de controle."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
+msgid "Move a single point"
+msgstr "Mover um único ponto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
 msgid ""
-"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
-"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
-"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
-"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
-"to break lines inside of your image."
+"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
+"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
+"different way."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode clicar e arrastar um dos pontos de controle "
+"do objeto. Cada um desses pontos transforma o objeto de uma forma diferente."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
+msgid "Copy an object"
+msgstr "Copiar um objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
+"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
+"point and drag it to the wanted place."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode duplicar um objeto. Clique em um ponto de "
+"controle do objeto e arraste-o para o local desejado."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
+msgid "Delete an object"
+msgstr "Excluir um objeto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
-msgid "Number of lines"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
+msgid "Click on an object control point to delete it."
+msgstr "Clique em um ponto de controle do objeto para excluí-lo."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
+msgid "Select an object"
+msgstr "Selecionar um objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
 msgid ""
-"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
-"default is 200."
+"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
+"of its control points."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode selecionar um objeto para ativá-lo. Basta "
+"clicar em um de seus pontos de controle."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
-msgid "Sharpness (degrees)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
+msgid "Functions for object organisation"
+msgstr "Funções para organização dos objetos"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
 msgid ""
-"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
-"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
-"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
+"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
+"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
+"visible). You have:"
 msgstr ""
+"À direita da barra de ferramentas, você pode encontrar ferramentas para "
+"controlar a sobreposição dos objetos (você também pode obtê-las clicando no "
+"botão de lista flutuante se os ícones não estiverem visíveis). Você tem:"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
+msgid "Up (Raise selected object)"
+msgstr "Para cima (Trazer o objeto selecionado para frente)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
-msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
+msgid "Down (Lower selected object)"
+msgstr "Para baixo (levar objeto selecionado para trás)"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
-msgid "Offset radius"
+#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
+msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
 msgstr ""
+"Com esta ferramenta, você pode mover o objeto selecionado um nível para cima "
+"ou para baixo."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
-msgid ""
-"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
-"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
-"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
-"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
-"pixels."
+#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
+msgid "Self explanatory."
 msgstr ""
+"Move o objeto selecionado para o topo de todos os outros, ou para trás de "
+"todos."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
+msgid "Functions for object display"
+msgstr "Funções para exibição de objetos"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
-msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
-msgstr ""
+#. Show previous object
+#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
+msgid "Back"
+msgstr "Mostra objeto anterior"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
-msgid "Randomness"
-msgstr ""
+#. Show next object
+#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
+msgid "Forward"
+msgstr "Mostra próximo objeto"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
 msgid ""
-"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
-"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
-"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
-"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
-"default value is 30."
+"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
+"object is displayed."
 msgstr ""
+"Estas funções permitem exibir um único objeto de cada vez, saltando de um "
+"para outro."
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
-msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
+msgid "Show all objects"
+msgstr "Mostrar todos os objetos"
 
-#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
-msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
+msgid ""
+"This function shows all objects again, after using both previous functions."
 msgstr ""
+"Esta função mostra todos os objetos novamente, depois de usar as duas "
+"funções anteriores."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
-"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
+"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
+"down list which offers you the missing functions."
 msgstr ""
+"Se a sua janela é pequena demais para mostrar todos os ícones, a barra de "
+"ferramenta fornece uma lista flutuante contendo as funções que faltam."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
+msgid "The Gfig main window"
+msgstr "A janela principal do GFig"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalhes do objeto"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
 msgstr ""
+"A <guilabel>Posição XY</guilabel> mostra a posição do ponteiro, em "
+"cordenadas, em pixels,da pré-visualização (são diferentes das coordenadas na "
+"imagem)"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
-#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
-#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
-msgid "Lava"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opções de ferramenta"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
-msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+msgid ""
+"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
+"change them here."
 msgstr ""
+"Se a ferramenta selecionada oferece opções (como o número de lados), você "
+"pode alterá-las aqui."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
-msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Contorno"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
+#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
+"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
+"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
+"to existing objects too."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, o objeto será desenhado. Estão disponíveis "
+"dois botões, para selecionar a cor e o tipo de pincel. Alterações de cor ou "
+"pincel também podem afetar objetos já existentes que estejam selecionados."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
-msgid "<quote>Lava</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
-msgid "Size"
+#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
+msgid ""
+"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
+"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
 msgstr ""
+"Com a ajuda da lista flutuante, você poderá decidir se e como o objeto será "
+"preenchido: com uma cor, uma textura ou um degradê."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
-msgid "Roughness"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar grade"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:114(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:119(term)
-msgid "Keep selection"
+#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
+"positioning easier."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, uma grade é aplicada na pré-visualização para "
+"tornar mais fácil o posicionamento dos objetos."
 
-#: src/filters/render/lava.xml:122(term)
-#: src/filters/render/circuit.xml:129(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Atrais para a grade"
 
-#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
-msgid "Use current gradient"
+#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
+msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
+msgstr "Se esta opção estiver marcada, os objetos vão se alinhar à grade."
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
+msgid "Show image"
+msgstr "Mostrar imagem"
+
+#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
+"(working area)."
 msgstr ""
+"Quando esta opção estiver marcada, a imagem atual é exibida na pré-"
+"visualização (área de trabalho) &mdash; caso contrário, só os pontos de "
+"controle e linhas usadas como esqueleto dos objetos são mostrados."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:37(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-jigsaw.jpg'; "
-"md5=4a48aa62fbe054b95ddf1ac3cae87036"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-spyrogimp.jpg'; "
+"md5=e54ed5fca315d4f1debdeeaa4e7dc94d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:18(primary)
-msgid "Jigsaw"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:24(title)
-msgid "Jigsaw filter example"
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
+"md5=fa664031748d1f5ceb9ced0c678a4279"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:40(para)
-msgid "Filter <quote>Jigsaw</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:13(primary)
+msgid "Spyrogimp"
+msgstr "Espirogimp"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:44(para)
-msgid ""
-"This filter will turn your image into a jigsaw puzzle. The edges are not "
-"anti-aliased, so a little bit of smoothing often makes them look better (i. "
-"e., Gaussian blur with radius 1.0)."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Spyrogimp</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Espirogimp</quote> "
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:50(para)
-msgid ""
-"If you want to be able to easily select individual puzzle-piece areas, "
-"render the jigsaw pattern on a separate layer filled with solid white, and "
-"set the layer mode to Multiply. You can then select puzzle pieces using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">magic wand</link> (fuzzy select) "
-"tool on the new jigsaw layer."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:35(para)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> applied"
+msgstr "<quote>Espirogimp</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:63(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Jigsaw</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:77(title)
-msgid "<quote>Jigsaw</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:87(term)
-msgid "Number of Tiles"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:89(para)
-msgid "How many tiles across the image is, horizontally and vertically."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:97(title)
-msgid "Bevel Edges"
+"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espirogimp</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:99(term)
-msgid "Bevel width"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:71(title)
+msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Espirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:101(para)
-msgid ""
-"The Bevel width slider controls the slope of the edges of the puzzle pieces "
-"(a hard wooden puzzle would require a low Bevel width value, and a soft "
-"cardboard puzzle would require a higher value)."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:145(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:110(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:92(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:100(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:108(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:116(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:124(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:132(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:140(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:148(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:164(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:172(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:84(para) src/filters/render/lava.xml:92(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:100(para) src/filters/render/lava.xml:108(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:116(para) src/filters/render/lava.xml:124(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:132(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "Ainda a escrever"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:112(para)
-msgid ""
-"The Highlight slider controls the strength of the highlight that will appear "
-"on the edges of each piece. You may compare it to the \"glossiness\" of the "
-"material the puzzle is made of. Highlight width is relative to the Bevel "
-"width. As a rule of thumb, the more pieces you add to the puzzle, the lower "
-"Bevel and Highlight values you should use, and vice versa. The default "
-"values are suitable for a 500x500 pixel image."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(term)
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:126(title)
-msgid "Jigsaw Style"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:98(term)
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dentes externos"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:127(para)
-msgid "You can choose between two types of puzzle:"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:106(term)
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dentes internos"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:129(term)
-msgid "Square"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:114(term)
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Margem (pixels)"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:131(para)
-msgid "Then you get pieces made with straight lines."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:122(term)
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Taxa de buracos"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:135(term)
-msgid "Curved"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:130(term)
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ângulo inicial"
 
-#: src/filters/render/jigsaw.xml:137(para)
-msgid "Then you get pieces made with curves."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(term)
+msgid "Tool"
+msgstr "Ferramenta"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
-#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:146(term)
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
+msgid "Color method"
+msgstr "Método de cor"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Add a pattern to layer"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:162(term)
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
-msgid ""
-"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
-"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
-"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
-"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
-"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
-"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:170(term)
+#: src/filters/render/sinus.xml:194(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:106(term)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradê"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1521,6 +2647,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
 "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
+"md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1529,6 +2657,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
 "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1537,6 +2667,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
 "md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
+"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1545,6 +2677,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
 "md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
+"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1553,6 +2687,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
+"md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1561,6 +2697,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
+"md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1569,6 +2707,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
+"md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1577,24 +2717,26 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
+"md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
 msgid "IFS Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Fractal IFS"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Composição Fractal"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
 msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Fractal IFS"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Fractal IFS</quote>aplicado"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -1603,6 +2745,11 @@ msgid ""
 "leaves, flowers, branches, or even whole trees. (<quote>IFS</quote> stands "
 "for <quote>Iterated Function System</quote>.)"
 msgstr ""
+"Este plug-in para desenhar um fractal é verdadeiramente maravilhoso! Com "
+"este instrumento versátil, você pode criar formas orgânicas "
+"surpreendentemente naturais, como folhas, flores, ramos, ou até mesmo "
+"árvores inteiras. (<quote>IFS</quote> é a sigla em inglês para "
+"<quote>Sistema de funções interativas</quote>.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1613,6 +2760,13 @@ msgid ""
 "preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
 "shapeless particle cloud."
 msgstr ""
+"A chave para usar esse plug-in está em fazer movimentos muito pequenos e "
+"precisos no espaço do fractal. O resultado é sempre difícil de prever, e "
+"você tem que ser extremamente gentil ao mudar o padrão. Se deixar um dos "
+"triângulos componentes muito grande, ou se você movê-lo longe demais (mesmo "
+"que só passe um pouco dos limites), a tela de pré-visualização poderá ficar "
+"preta, ou mais, como é mais comum, você ficará preso com a nuvem de "
+"partículas sem forma. "
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1623,6 +2777,12 @@ msgid ""
 "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
 "end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
+"Uma conselho: Quando você encontrar um padrão próximo do que você quer "
+"obter, faça  apenas pequenas mudanças, e fique com variações desse padrão. É "
+"muito fácil perder uma coisa boa. Ao contrário do que você pode acreditar, é "
+"realmente muito mais fácil criar uma folha ou uma árvore com o Fractal IFS "
+"do que criar um padrão geométrico definido (onde você realmente sabe o que "
+"está fazendo, até obter o padrão que você tinha em mente)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1630,6 +2790,9 @@ msgid ""
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 msgstr ""
+"Para uma breve introdução ao IFS ver Foley e van Dam et al,. <citetitle "
+"pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle> "
+"<xref linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -1638,10 +2801,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Natureza</guisubmenu><guimenuitem>Fractal IFS</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Fractal IFS </quote>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -1651,56 +2818,75 @@ msgid ""
 "triangles. (This gives rise to a fractal pattern called the "
 "<emphasis>Sierpinski Triangle</emphasis>)."
 msgstr ""
+"A interface do plug-in consiste de uma área de composição a esquerda, uma "
+"tela de pré-visualização a direita e algumas guias e botões de opção na "
+"parte inferior da janela. A configuração padrão (na área de pré-"
+"visualização) usar três triângulos equiláteros - que gera um Fractal "
+"conhecido como  <emphasis>Triângulo de Sierpinski</emphasis>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:100(title)
 msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:101(para)
 msgid ""
 "Click on the toolbar buttons to use the following tools, or open the context "
 "menu of the compose area."
 msgstr ""
+"Clique nos botões da barra de ferramentas para utilizar as seguintes "
+"ferramentas, ou abra o menu de contexto da área de composição."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mover"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:107(term)
 msgid "Rotate/Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacionar/Redimensionar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Esticar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid "Select the action to perform using the (mouse) pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a ação a ser executada usando o ponteiro do mouse."
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:114(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:103(term)
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:115(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:124(term)
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:117(para)
 msgid "Add or remove fractals."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione ou remova fractais."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:122(term)
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Refazer"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(para)
 msgid "Standard."
-msgstr ""
+msgstr "Padrão."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar todos"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
 msgid "Link fractals and let apply actions to all fractals."
 msgstr ""
+"Vincula os Fractais e permite que as ações e alterações sejam aplicadas a "
+"todos eles."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:134(term)
 msgid "Recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcula o centro"
 
 #. TODO: when or why is this useful?
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:137(para)
@@ -1708,14 +2894,16 @@ msgid ""
 "Recompute the center of the fractals. This does not have any visible effect "
 "to the resulting fractal."
 msgstr ""
+"Recalcula o centro dos fractais. Isto não tem qualquer efeito visível no "
+"fractal resultante."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:144(term)
 msgid "Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de renderização"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:148(term)
 msgid "Max. memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memória máxima"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -1723,12 +2911,9 @@ msgid ""
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
 "default value: 4096, 8192, 16384, ..."
 msgstr ""
-
-#. was: ITER
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
-msgid "Iterations"
-msgstr ""
+"Permite acelerar o tempo de renderização. Isto é especialmente útil quando "
+"se trabalha com um grande raio de manchas, apenas lembre-se de usar "
+"múltiplos do valor padrão: 4096, 8192, 16384, ..."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1736,18 +2921,21 @@ msgid ""
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
 "unless your image is very large.)"
 msgstr ""
+"Determina quantas vezes o fractal se repetirá. (Um valor muito alto para as "
+"operações de subdivisão e interações é, por razões óbvias um desperdício de "
+"tempo de processo, a menos que a sua imagem seja muito grande.)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:170(term)
 msgid "Subdivide"
-msgstr ""
+msgstr "Subdividir"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:172(para)
 msgid "Controls the level of detail."
-msgstr ""
+msgstr "Controla o nível de detalhe."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
 msgid "Spot radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raio das manchas"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -1757,10 +2945,15 @@ msgid ""
 "painting. Be careful not to use too much spot radius &mdash; it takes a lot "
 "of time to render."
 msgstr ""
+"Determina a densidade das <quote>pinceladas</quote> na imagem renderizada. "
+"Um valor pequeno para o raio é bom para  nuvens de partículas finas, tipo "
+"spray, enquanto que um valor maior para o raio produz traços grossos, "
+"similares a aquarela. Tenha cuidado para não usar raio de manchas muito "
+"grande &mdash; pode levar muito tempo para renderizar."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
 msgid "Spatial Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformação espacial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -1768,62 +2961,64 @@ msgid ""
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
 "very accurate, so this is a useful option when you need to be exact."
 msgstr ""
+"Dá a você informações sobre o componente ativo, e permite que você digite um "
+"valor em vez de mudá-lo manualmente. Alterar parâmetros com o mouse não é "
+"muito preciso, por isso, esta é uma opção útil quando você precisa ser mais "
+"exato, por exemplo, para aplicar pequenas variações a um fractal que esteja "
+"quase bom."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:268(term)
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:269(term)
-msgid "Y"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala:"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
 msgid "Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
-msgstr ""
+msgstr "Move, redimensionar ou inclina o componente ativo do fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
 msgid "Asymmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Assimetria"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
-msgstr ""
+msgstr "Estica o componente ativo do fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
 msgid "Flip"
-msgstr ""
+msgstr "Espelhar"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
 msgid "Flip the active fractal."
-msgstr ""
+msgstr "Reflete o componente ativo do fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
 msgid "Color Transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Transformação de Cor"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simples"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
 msgstr ""
+"Muda a cor do componente de fractal atualmente selecionado para uma cor de "
+"sua escolha. (o padrão é a cor de frente na caixa de ferramentas)"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Completo"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -1831,14 +3026,17 @@ msgid ""
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
 "black channel)."
 msgstr ""
+"Como a transformação de cor simples, mas desta vez você pode gerenciar a "
+"transformação de cor para cada canal de cor e para o canal alfa (mostrado "
+"como um canal em preto)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
 msgid "Scale hue by"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar matiz por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
 msgid "Scale value by"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar valor por"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -1849,28 +3047,40 @@ msgid ""
 "color strength of the active fractal, or how influential that fractal color "
 "should be."
 msgstr ""
+"Quando você tem muitos fractais com cores diferentes, as cores misturam-se "
+"umas as outras. Assim, mesmo se você definir  <quote>vermelho</quote> puro "
+"para um componente do fractal, ele pode se tornar azul em alguns lugares, "
+"enquanto outro componente vermelho acumular a cor amarela com as "
+"transformações. O redimensionamento de matiz/valor altera a força da cor do "
+"componente atual, ou seja, quanto influente este componente vai ser na "
+"composição geral do fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
 msgid "Relative probability"
-msgstr ""
+msgstr "Probabilidade relativa"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
+"Determina influência ou impacto total de um determinado componente do "
+"fractal."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Um breve tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
 msgstr ""
+"Este é um plug-in bastante complexo, por isso, para ajudar você a entendê-"
+"lo, vamos guiá-lo através de um exemplo onde você vai criar uma folha ou "
+"ramo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
 msgid ""
@@ -1880,6 +3090,13 @@ msgid ""
 "branch by using four (or more) fractals. Three fractals make up the tip and "
 "sides of the leaf, and the fourth represents the stem."
 msgstr ""
+"Muitas formas de vida e, principalmente plantas, tem formas que podem ser "
+"representadas por fractais matemáticos, ou seja, uma forma que  reproduz em "
+"escalas diferentes a sua forma básica, começando com a forma geral e "
+"descendo até os menores detalhes. Você pode facilmente reproduzir a forma de "
+"uma folha ou um ramo por meio de quatro (ou mais) componentes de fractal. "
+"Três componentes geram a forma da ponta e dos lados da folha, e o quarto "
+"representa a haste."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
 msgid ""
@@ -1890,6 +3107,11 @@ msgid ""
 "the foreground color in the toolbox to black, and set the background to "
 "white."
 msgstr ""
+"Antes de chamar o filtro: Selecione <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Nova imagem</guimenuitem></menuchoice>. Adicione uma "
+"camada transparente com <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Nova camada</guimenuitem></menuchoice>, Defina a cor de "
+"frente na caixa de ferramentas para preto, e defina a cor fundo para branco."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
 msgid ""
@@ -1899,22 +3121,33 @@ msgid ""
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
 "<indexterm><primary>Docks</primary><secondary>Add tab</secondary></indexterm>"
 msgstr ""
+"Abra o Fractal IFS. Comece pela rotação dos triângulos direito e inferior de "
+"modo que eles apontem para cima. Você vai agora ser capaz de ver o esboço do "
+"que virá a ser a ponta e os lados da folha. (Se você tiver problemas, pode "
+"ajudar saber que os três vértices de um triângulo desses não são "
+"equivalentes.) <indexterm><primary>Docas</primary><secondary>Adicionar guia</"
+"secondary></indexterm>"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 2 do tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
 msgstr ""
+"Comece rotacionando os triângulos 2 e 3 tentando mantê-los aproximadamente "
+"do mesmo tamanho."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
 msgstr ""
+"Para deixar a folha simétrica, ajuste o triângulo de baixo de forma que "
+"aponte ligeiramente para a esquerda, e o triângulo da direita apontar "
+"ligeiramente para a direita."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
 msgid ""
@@ -1925,14 +3158,23 @@ msgid ""
 "guibutton> to adjust the size of the overlong triangle. You'll probably also "
 "have to move and rotate the new fractal to make it look convincing."
 msgstr ""
+"Pressione o botão <guibutton>Novo</guibutton> para adicionar um componente à "
+"composição. Este vai ser a haste da folha, então precisamos torná-lo longo e "
+"fino. Pressione o botão <guibutton>Estica</guibutton> e arraste para esticar "
+"o novo triângulo. Não se assuste se isso bagunçar demais a imagem, basta "
+"usar o controle de <guibutton>Escala</guibutton> para ajustar o tamanho do "
+"triângulo longo demais. Provavelmente você também terá que mover e girar o "
+"novo componente de fractal para torná-lo convincente."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 3 do tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
+"Adicione um quarto componente, em seguida, estique-o, mude sua escala e mová-"
+"o como mostrado."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -1942,16 +3184,24 @@ msgid ""
 "choose <guibutton>Select all</guibutton>. Now all components are selected, "
 "and you can scale and rotate the entire leaf."
 msgstr ""
+"Você ainda tem que tornar o fractal mais parecido com uma folha. Aumente o "
+"tamanho do triângulo superior, até que você ache que está espessa e frondosa "
+"o bastante. Ajuste todos os fractais até que esteja feliz com a forma. Use o "
+"botão direito do mouse para abrir o menu  de contexto e escolha "
+"<guibutton>Selecionar tudo</guibutton>. Agora, todos os componentes estão "
+"selecionados, e você pode redimensionar e rotacionar a folha como um todo."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 4 do tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
 msgstr ""
+"Aumente o componente 1, arrume os demais componentes de forma apropriada e "
+"então selecione tudo, redimensione e rotacione."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
 msgid ""
@@ -1961,16 +3211,22 @@ msgid ""
 "color square. A color circle appears, where you can click or select to "
 "choose a color."
 msgstr ""
+"O passo final é ajustar a cor. Clique na guia de <guibutton>Tranformação de "
+"cor</guibutton>  e escolha uma cor diferente para cada fractal. Para fazer "
+"isso, selecione <guibutton>Simples</guibutton> e pressione o o botão de cor "
+"à direita. Aparece um diálogo de escolha de cores."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 5 do tutorial"
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
 msgstr ""
+"Atribua uma cor marrom-castanho ao componente 4, e vários tons de verde para "
+"os outros componentes."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
 msgid ""
@@ -1982,903 +3238,754 @@ msgid ""
 "stretch and turn a little or add a few more fractals to get a totally "
 "different plant."
 msgstr ""
+"Pressione OK para aplicar a imagem, e lá está:  você acabou de criar uma "
+"folha fractal perfeita! Agora que você pegou o jeito, deve experimentar e "
+"fazer seus próprios projetos. Todos os fractais imitando plantas(sejam elas "
+"carvalhos, arbustos ou capim) são feitos mais ou menos dessa forma: folhas "
+"em torno de um tronco (ou várias hastes). Você apenas tem que girar de outra "
+"forma, esticar e aumentar um pouco ou adicionar mais alguns fractais para "
+"obter uma planta totalmente diferente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-grid.jpg'; "
-"md5=2d0a1b652d92b5000078be4fa7736345"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:83(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/grid.png'; "
-"md5=bd8236701af2798c5804eda577367b0b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail1.png'; "
-"md5=fb23055bc76f50e44060516198102618"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/grid.xml:158(None)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-grid-detail2.png'; "
-"md5=f98594b7fd7c33ba950b07ffee3ddb80"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:12(title)
-#: src/filters/render/grid.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/grid.xml:20(primary)
-msgid "Grid"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:21(secondary)
-msgid "Grid filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nuvens de diferença"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:27(title)
-msgid "Applying example for the Grid filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Exemplo de Nuvens de diferença"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:43(para)
-msgid "Filter <quote>Grid</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Nuvens de Diferença </quote>aplicado"
 
-#: src/filters/render/grid.xml:48(para)
+#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
 msgid ""
-"It renders a Cartesian grid in the active layer, on top of the existing "
-"contents. The width, spacing, offsets, and colors of the grid lines can all "
-"be set by the user. By default, the lines are with the <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s foreground color. (Note: this plug-in was used to create "
-"demonstration images for many of the other plug-ins.)"
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
+"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
+"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
+"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
+"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
 msgstr ""
+"O filtro <guimenuitem>Nuvens de diferença</guimenuitem> altera as cores "
+"parcialmente em áreas do tipo nuvens: O filtro cria automaticamente uma nova "
+"camada usando o filtro <link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruído sólido</"
+"link>, coloca essa nova camada acima da camada ativa, e muda seu modo de "
+"combinação para <link linkend=\"layer-mode-difference\">Diferença</link> - "
+"em seguida, combina esta camada à  camada que estava ativa."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:56(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
 msgid ""
-"If you set the grid line widths to 0, then only the intersections will be "
-"drawn, as plus-marks."
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
 msgstr ""
+"Antes de criar combinar a camada, este script abre o diálogo do plug-in "
+"Ruído sólido, que permite que se controle seu efeito."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:65(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:79(title)
-msgid "<quote>Grid</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:87(para)
-msgid ""
-"There are separate options for controlling the horizontal grid lines, "
-"vertical grid lines, and intersections. By default, the horizontal and "
-"vertical settings are locked together, so that all changes are applied "
-"symmetrically. If you want to change just one of them, click on the "
-"<quote>chain</quote> symbol below it to unlock them. The results of changing "
-"the Intersection parameters are rather complex."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"Besides, for some options, you can select the unit of measurement thanks to "
-"a drop-down list."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:104(para)
-msgid ""
-"Sets the widths of the horizontal or vertical grid lines, or of the symbols "
-"drawn at their intersections."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:111(term)
-msgid "Spacing"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:113(para)
-msgid ""
-"Sets the distance between grid lines. The <guilabel>Intersection</guilabel> "
-"parameter clears the space between the intersection point and the end of the "
-"arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:122(term)
-msgid "Offset"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:124(para)
-msgid ""
-"Sets the offset for grid lines with respect to the upper left corner. For "
-"intersections, sets the length of the arms of the intersection crosses."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:132(term)
-msgid "Color Selectors"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:134(para)
-msgid ""
-"These allow you to set the colors of the grid lines and intersection marks."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:142(title)
-msgid "Intersection parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/grid.xml:149(para)
-msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &lt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuvens</guisubmenu><guimenuitem>Nuvens de diferença</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/grid.xml:161(para)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
 msgid ""
-"<parameter>Width</parameter> &gt; 2 &times;<parameter>Spacing</parameter>"
+"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
+"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
 msgstr ""
+"Este script não tem sua própria janela de diálogo, mas chama o diálogo do "
+"filtro<link linkend=\"plug-in-solid-noise\">Ruído sólido</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:39(None)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-gfig.jpg'; "
-"md5=7225e1275b1a019521c072392b9131a8"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
+"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/gfig.xml:20(primary)
-msgid "Gfig"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:26(title)
-msgid "The same image, before and after using Gfig"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Gfig</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:46(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
 msgid ""
-"This filter is a tool: You can create geometrical figures to add them to the "
-"image. It is very complex. I hope this paper will help you."
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
+"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
 msgid ""
-"When using this filter, elements inserted in the image will be placed in a "
-"new layer. So the image will not be modified, all modifications occurring in "
-"this layer."
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
+"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:54(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xadrez"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:59(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Gfig</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
+msgid "Example for the Checkerboard filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro Xadrez"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:72(title)
-msgid "<quote>Gfig</quote> filter options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
+msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Xadrez</quote> aplicado"
 
-#. TODO: should we eliminate the word "Preview"?
-#: src/filters/render/gfig.xml:82(para)
-msgid ""
-"The Preview (with a horizontal and a vertical ruler) on the left of the main "
-"window actually is your working area where you are adding your figures."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
+msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
+msgstr "<quote>Xadrez</quote> psicodelizado."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:87(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
 msgid ""
-"You can add and modify figures using the Gfig tools (<link linkend=\"plug-in-"
-"gfig-toolbar\">Gfig tool bar</link>) and using the appropriate options "
-"(<link linkend=\"plug-in-gfig-mainwindow\">Gfig main window</link>)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:101(title)
-msgid "The Gfig tool bar"
+"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
+"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
+"toolbox."
 msgstr ""
+"Este filtro cria um padrão quadriculado que substitui o conteúdo da camada "
+"atual. As cores usadas para o padrão são as cores de frente e de fundo "
+"atuais, como vistas na caixa de ferramentas."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:102(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
 msgid ""
-"At the top of dialog, you can find a set of icons which represents the "
-"functions of this filter. Help pop-ups are explicit."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:107(title)
-msgid "Functions for object drawing"
+"You can find this filter in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Xadrez</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:108(para)
-msgid ""
-"On the left part of tool bar, you can find some functions for object "
-"drawing. You enable them by clicking on the corresponding icon. You can "
-"create the following objects (note that <emphasis>Control points</emphasis> "
-"are created at the same time as object):"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
+msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
+msgstr "Opções do filtro <quote>Xadrez</quote>"
 
-#. terms according to tooltips
-#: src/filters/render/gfig.xml:116(term)
-msgid "Create line"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:79(term)
+#: src/filters/render/lava.xml:90(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:118(para)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw lines. Click on Preview to mark start point, "
-"then drag mouse pointer to the end point."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:125(term)
-msgid "Create rectangle"
+"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
+"your chosen unit by using the drop-down list."
 msgstr ""
+"Com esta opção, você pode definir o tamanho dos quadrados, em pixels, ou em "
+"uma unidade a sua escolha usando a lista ao lado."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:127(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can draw rectangles. Click on Preview to mark start "
-"point, then drag mouse pointer to create the rectangle."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
+msgid "Psychobilly"
+msgstr "Psicodelizar"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:135(term)
-msgid "Create circle"
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
+msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
 msgstr ""
+"Esta opção transforma a largura  e altura de cada quadrado em função de sua "
+"posição na imagem, criando uma ilusão de ótica de 3D."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:137(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:28(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw circles. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to the wanted radius."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:144(term)
-msgid "Create ellipse"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-sinus.jpg'; "
+"md5=f7d6691bebb3c22166fbb567bce97063"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:69(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw ellipses. Click on Preview to mark center, then "
-"drag mouse pointer to get the wanted size and form."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:153(term)
-msgid "Create arc"
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus1.png'; "
+"md5=361912a74f3389db3e2d599d735334f4"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:155(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:151(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can draw circle arcs. Click on Preview to set start "
-"point. Click again to set another arc point. Without releasing mouse button, "
-"drag pointer; when you release mouse button, the arc end point is placed and "
-"an arc encompassing these three points is drawn."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:165(term)
-msgid "Create regular polygon"
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus2.png'; "
+"md5=0b27fb44c03fc62046968cff29af97c9"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/sinus.xml:188(None)
 msgid ""
-"With this tool, you can create a regular polygon. Start with setting side "
-"number in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:177(term)
-msgid "Create star"
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/sinus3.png'; "
+"md5=c60fe34829fc387cbb27afaf2e873499"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:179(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a star. Start with setting side number "
-"(spikes) in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the right of Preview. Then "
-"click on Preview to place center and, without releasing mouse button, drag "
-"pointer to get the wanted size and orientation."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:10(title)
+#: src/filters/render/sinus.xml:18(primary)
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:189(term)
-msgid "Create spiral"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:15(tertiary)
+msgid "Sinusoidal textures"
+msgstr "Texturas senoidais"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:191(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can create a spiral. Start with setting spire number "
-"(sides) and spire orientation in <guilabel>Tool Options</guilabel> at the "
-"right of Preview. Then click on Preview to place center and, without "
-"releasing mouse button, drag pointer to get the wanted size."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:24(title)
+msgid "Applying example for the Sinus filter"
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro Seno"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:201(term)
-msgid "Create bezier curve"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:31(para)
+msgid "Filter <quote>Sinus</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Seno</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:203(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:35(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can create B&eacute;zier curves. Click on Preview to set "
-"start point and the other points: the curve will be created between these "
-"points. To end point creation press <keycap>Shift</keycap> key when creating "
-"last point."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:213(title)
-msgid "Functions for object management"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:214(para)
-msgid "In the middle of tool bar, you can find tools to manage objects:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:218(term)
-msgid "Move an object"
+"You can find this filter from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Sinus</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Seno</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:220(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:44(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can move the active object. To enable an object, click "
-"on a control point created at the same time as the object."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:228(term)
-msgid "Move a single point"
+"The Sinus filter lets you make sinusoidally based textures, which look "
+"rather like watered silk or maybe plywood. This plug-in works by using two "
+"different colors that you can define in the Colors tab. These two colors "
+"then create wave patterns based on a sine function."
 msgstr ""
+"O filtro seno permite fazer texturas baseadas em variações senoidais que "
+"parecem um pouco como seda molhada ou com uma chapa de compensado. Este plug-"
+"in funciona usando duas cores diferentes que você pode definir na guia "
+"Cores. Essas duas cores, em seguida, criarão padrões de ondas com base em "
+"uma função seno."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:230(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:51(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can click-and-drag one of the control points created at "
-"the same time as object. Each of these points moves the object in a "
-"different way."
+"You can set the X and Y scales, which determine how stretched or packed the "
+"texture will be. You can also set the Complexity of the function: a high "
+"value creates more interference or repetition in the pattern. An example is "
+"shown below."
 msgstr ""
+"Você pode definir as escalas X e Y, que determinam o quanto a textura vai "
+"ser esticada ou compactada. Você também pode definir a complexidade da "
+"função: um valor elevado cria mais interferência ou repetição do padrão. Um "
+"exemplo é mostrado abaixo."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:238(term)
-msgid "Copy an object"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:63(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:240(para)
-msgid ""
-"With this tool, you can duplicate an object. Click on an object control "
-"point and drag it to the wanted place."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:65(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Settings)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Seno</quote> (Configurações)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:247(term)
-msgid "Delete an object"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:74(title)
+msgid "Drawing Settings"
+msgstr "Configurações do desenho"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:249(para)
-msgid "Click on an object control point to delete it."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:76(term)
+msgid "X scale"
+msgstr "Escala X"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:253(term)
-msgid "Select an object"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:77(term)
+msgid "Y scale"
+msgstr "Escala Y"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:255(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:79(para)
 msgid ""
-"With this tool, you can select an object to active it. Simply click on one "
-"of its control points."
+"A low X/Y value will maximize the horizontal/vertical stretch of the "
+"texture, whereas a high value will compress it."
 msgstr ""
+"Um valor baixo de X ou de  Y irá maximizar o esticamento horizontal  ou "
+"vertical da textura, enquanto que um valor elevado vai comprimi-la."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:263(title)
-msgid "Functions for object organisation"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:87(term)
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexidade"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:264(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:89(para)
 msgid ""
-"At the right of tool bar, you can find tools for object superimposing (you "
-"can also get them by clicking on the drop-down list button if they are not "
-"visible). You have:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:270(term)
-msgid "Up (Raise selected object)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:271(term)
-msgid "Down (Lower selected object)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:273(para)
-msgid "With this tool, you can push the selected object one level up or down."
-msgstr ""
-
-#. Raise selected object to top
-#: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#. Lower selected object to bottom
-#: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:286(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:291(title)
-msgid "Functions for object display"
-msgstr ""
-
-#. Show previous object
-#: src/filters/render/gfig.xml:294(term)
-msgid "Back"
+"This controls how the two colors interact with each other (the amount of "
+"interplay or repetition)."
 msgstr ""
+"Este valor controla como as duas cores interagem entre si (a quantidade de "
+"interação ou repetição)."
 
-#. Show next object
-#: src/filters/render/gfig.xml:296(term)
-msgid "Forward"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:97(title)
+msgid "Calculation Settings"
+msgstr "Configurações de cálculo"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:298(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:101(para)
 msgid ""
-"These functions allow you to jump from one object to another. Only this "
-"object is displayed."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:305(term)
-msgid "Show all objects"
+"This option controls the random behaviour of the filter. If the same random "
+"seed in the same situation is used, the filter produces exactly the same "
+"results. A different random seed produces different results. Random seed can "
+"be entered manually or generated randomly by pressing the <guibutton>New "
+"Seed</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Esta opção controla o comportamento do filtro. Se a mesma semente aleatória "
+"é usada na mesma situação, o filtro produz exatamente os mesmos resultados. "
+"Uma semente aleatória diferente produz resultados diferentes. Sementes "
+"aleatórias podem ser inseridas manualmente ou geradas aleatoriamente ao se "
+"pressionar <guibutton>Nova semente</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:307(para)
-msgid ""
-"This function shows all objects again, after using both previous functions."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:119(term)
+msgid "Force tiling?"
+msgstr "Forçar para ser ladrilhável?"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:315(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:121(para)
 msgid ""
-"If your window is too small to show all icons, the tool bar provides a drop-"
-"down list which offers you the missing functions."
+"If you check this, you'll get a pattern that can be used for tiling. For "
+"example, you can use it as a background in an HTML page, and the tile edges "
+"will be joined seamlessly."
 msgstr ""
+"Se você marcar esta opção, será gerado um padrão que pode ser usado como uma "
+"textura encaixável. . Por exemplo, você pode usá-lo como plano de fundo em "
+"uma página HTML, e as bordas do padrão não serão visíveis quando a imagem "
+"fizer fronteira com ela mesma."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:323(title)
-msgid "The Gfig main window"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:130(term)
+msgid "Ideal"
+msgstr "Ideal"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:326(term)
-msgid "Object Details"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:131(term)
+msgid "Distorted"
+msgstr "Deformado"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:328(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:133(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>XY position</guilabel> shows the position of your pointer."
+"This options give additional control of the interaction between the two "
+"colors. <quote>Distorted</quote> creates a more distorted interference "
+"between the two colors than <quote>Ideal</quote>."
 msgstr ""
+"Esta opção dá um controle adicional da interação entre as duas cores. "
+"<quote>Deformado</quote> cria uma interferência mais distorcida entre as "
+"duas cores que <quote>Ideal</quote>."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:335(term)
-msgid "Tool Options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:147(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Colors)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Seno</quote> (cores)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:337(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:159(para)
 msgid ""
-"If the selected tool provides some options (like number of sides), you can "
-"change them here."
+"Here, you set the two colors that make up your texture. You can use "
+"<guilabel>Black &amp; white</guilabel> or the <guilabel>Foreground &amp; "
+"background</guilabel> colors in the toolbox, or you can <guilabel>Choose</"
+"guilabel> a color with the color icons."
 msgstr ""
+"Aqui, você define as duas cores que compõem a sua textura. Você pode usar "
+"<guilabel>Preto e branco</guilabel> ou as cores de  <guilabel>Frente &amp; "
+"fundo </guilabel> da caixa de ferramentas, ou há a opção de "
+"<guilabel>Escolha</guilabel> de cores clicando nos botões de cor."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:344(term)
-msgid "Stroke"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:169(term)
+msgid "Alpha Channels"
+msgstr "Canais Alfa"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:346(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:171(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the object will be drawn. Two buttons are "
-"available, to select color and brush type. Changes to color or brush apply "
-"to existing objects too."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:354(term)
-msgid "Fill"
+"This sliders allow you to assign an opacity to each of the colors. (If the "
+"layer you are working on does not have an alpha channel, they will be grayed "
+"out.)"
 msgstr ""
+"Este controles permitem atribuir uma opacidade para cada uma das cores. (Se "
+"a camada que você está trabalhando não tem um canal alfa, eles estarão "
+"desabilitados.)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:356(para)
-msgid ""
-"With help of this drop-down list, you can decide whether and how the object "
-"will be filled, with a color, a pattern or a gradient."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:182(title)
+msgid "Blend"
+msgstr "Mistura"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:364(term)
-msgid "Show grid"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/sinus.xml:184(title)
+msgid "<quote>Sinus</quote> filter options (Blend)"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Seno</quote> (Mistura)"
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:366(para)
+#: src/filters/render/sinus.xml:196(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, a grid is applied on Preview to make object "
-"positioning easier."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:373(term)
-msgid "Snap to grid"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:375(para)
-msgid "If this option is checked, objects will align to the grid."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/gfig.xml:381(term)
-msgid "Show image"
+"You can choose between three functions to set the shapes of the waves that "
+"are produced: Linear, Bilinear and Sinusoidal."
 msgstr ""
+"Você pode escolher entre três funções para definir as formas das ondas que "
+"são produzidas: Linear, Bilinear e Sinusoidal."
 
-#: src/filters/render/gfig.xml:383(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the current image is displayed in Preview "
-"(working area)."
-msgstr ""
+#. Exp.
+#: src/filters/render/sinus.xml:203(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:228(term)
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:30(None)
+#: src/filters/render/sinus.xml:205(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-fractalexplorer.jpg'; "
-"md5=6c577de1bf19c6beba73a76454431da0"
+"The Exponent controls which of the two colors is dominant, and how dominant "
+"it is. If you set the exponent to -7.5, the left color will dominate "
+"totally, and if you set it to +7.5 it will be the other way around. A zero "
+"value is neutral."
 msgstr ""
+"O expoente controla qual das duas cores é dominante, e quanto dominante ela "
+"é. Se você definir o expoente para -7.5, a cor esquerda vai dominar "
+"totalmente, e se você configurá-lo para 7,5 será o contrário. O valor zero é "
+"neutro."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-line-nova.jpg'; "
+"md5=f8593ed01acc918d0ecdbede64b49574"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
+"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-sharp.png'; "
+"md5=4823cfddd0fe217e2c56c6b6c591f682"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:132(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
-"md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-radius.png'; "
+"md5=34b7282d766d7b30f54e8f4bcb169b6d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/line-nova-rand.png'; "
+"md5=70cb12eaec59e74871fe64e17885d2f4"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:20(primary)
-msgid "Fractal Explorer"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:6(title)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:13(primary)
+msgid "Line Nova"
+msgstr "Explosão de linhas"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:26(title)
-msgid "Example for the Fractal Explorer filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Line Nova</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para a filtro <quote>Explosão de linhas</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:35(para)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> applied"
+msgstr "<quote>Explosão de linhas</quote> aplicado"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:40(para)
 msgid ""
-"With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
+"The Line Nova filter fills a layer with rays emanating outward from the "
+"center of the layer using the foreground color shown in the Toolbox. The "
+"rays starts as one pixel and grew broader towards the edges of the layer."
 msgstr ""
+"O filtro de Explosão de linhas preenche uma camada com raios emanando para "
+"fora do centro da camada usando a cor de primeiro plano mostrada na Caixa de "
+"ferramentas. Os raios começam com um pixel de largura e se alargam na "
+"direção das bordas da camada."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
+"This filter does not provide any option which allows you to set the center "
+"point of lines. If you need adjust the place of the radial lines where you "
+"want, create another transparent image and apply this filter on it, then add "
+"it on your image. Setting large size for the new nova image may help you not "
+"to break lines inside of your image."
 msgstr ""
+"Este filtro não fornece nenhuma opção que permita definir o ponto central "
+"das linhas. Se você precisar  ajustar o lugar das linhas radiais onde "
+"quiser, crie uma outra imagem transparente e aplique esse filtro na mesma, "
+"em seguida, copie a camada com as linhas para a imagem desejada . Defina um "
+"tamanho grande para a nova imagem para não quebrar linhas dentro da sua "
+"imagem, se quiser que elas se estendam até as bordas."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:59(para)
 msgid ""
-"The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
-"Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
-"organized in tabs: Parameters, Colors, and Fractals."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Line Nova</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Explosão de linhas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
-msgid "Realtime preview"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:72(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Explosão de linhas</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
-msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
-"<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:83(term)
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de linhas"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:85(para)
 msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
+"By using this option you can set the number of lines between 40 to 1000. The "
+"default is 200."
 msgstr ""
+"Ao usar esta opção, você pode definir o número de linhas entre 40 e 1000. O "
+"padrão é 200."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
-#: src/filters/render/flame.xml:260(term)
-msgid "Zoom"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:92(term)
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Ângulo das pontas"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:94(para)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
-msgid "Parameters"
+"This slider determines how much the rays will broaden towards the edges. The "
+"range goes from 0.0 to 10.0. If set to 0.0, nothing will be drawn. If set to "
+"10.0, most of the area near the edges of the layer will be painted."
 msgstr ""
+"Esse controle determina o quanto os raios vão ser ampliados na direção das "
+"bordas: cada raio é um triângulo com esse ângulo na ponta mais fina. A "
+"escala vai de 0,0 até 10,0. Se for definido como 0.0, nada será desenhado. "
+"Se for deixado como 10,0, a maior parte da área perto das extremidades será "
+"pintada."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:101(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> sharpness option"
+msgstr "Opção de Ângulo das pontas de <quote>Explosão de linhas</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
-msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
-"type."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:108(para)
+msgid "From left to right: sharpness = 1; sharpness = 5; sharpness = 10"
+msgstr "Da esquerda para a direita: ângulo = 1; ângulo = 5; ângulo = 10"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:118(term)
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Raio de deslocamento"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:120(para)
 msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
-"and aspect."
+"Here you choose the distance, in pixels, from center to the starting point "
+"of the rays. If set to 0.0 the rays starts from the center. Any other value "
+"will let the starting points be on a circle at the selected distance from "
+"the center. The maximum distance is 2000 pixels. The default value is 100 "
+"pixels."
 msgstr ""
+"Aqui você escolhe a distância, em pixels, do centro ao ponto de de início "
+"dos raios. Se for definido como 0,0 os raios começam a partir do centro. "
+"Qualquer outro valor fará com que os pontos de partida sejam em um círculo "
+"na distância selecionada a partir do centro. A distância máxima é de 2000 "
+"pixels. O valor padrão é 100 pixels."
 
-#. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:128(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> offset radius option"
+msgstr "<quote>Explosão de linhas</quote>, opção de Raio de deslocamento"
 
-#. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
-msgid "Right"
+#: src/filters/render/line-nova.xml:135(para)
+msgid "From left to right: offset radius = 0; offset radius = 50"
 msgstr ""
+"Da esquerda para a direita: Raio de deslocamento = 0; Raio de deslocamento = "
+"50"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
-msgid ""
-"You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
-"horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:144(term)
+msgid "Randomness"
+msgstr "Fator aleatório"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+#: src/filters/render/line-nova.xml:146(para)
 msgid ""
-"With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
-"detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
+"If this slider is set to a value higher than 1, the starting point for each "
+"ray differ more or less randomly from the average starting point set as the "
+"offset radius above. With the value set to 1, all the rays will start at the "
+"circle determined by the offset radius. The maximum value is 2000. The "
+"default value is 30."
 msgstr ""
+"Se esse controle é ajustado para um valor maior que 1, o ponto de partida "
+"para cada raio varia, aleatoriamente,  do ponto médio inicial definido como "
+"o raio do deslocamento, acima. Com o valor definido como 1, todos os raios "
+"começarão exatamente no círculo determinado pelo raio  do deslocamento. O "
+"valor máximo é de 2000. O valor padrão é 30."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
-msgid "CX"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:154(title)
+msgid "<quote>Line Nova</quote> randomness option"
+msgstr "Opção Fator aleatório de <quote>Explosão de linhas</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
-msgid "CY"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/line-nova.xml:161(para)
+msgid "From left to right: randomness = 1; randomness = 50"
+msgstr "Da esquerda para a direita: Fator aleatório = 1; Fato aleatório = 50"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
 msgid ""
-"With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
-"and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-msgid "Reset"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
+"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
 msgid ""
-"With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
-"open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
-"modifications."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
-msgid "Fractal Type"
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
+"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
-"<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
+"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Padrões de difração"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
-msgid "This tab contains options for fractal color setting."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
+msgid "Diffraction"
+msgstr "Difração"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
-msgid "Number of Colors"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
+msgid "Diffraction patterns (filter)"
+msgstr "Padrões de difração (filtro)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
-msgid "Number of colors"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
+msgid "Two examples of diffraction patterns"
+msgstr "Dois exemplos de padrões de difração"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
 msgid ""
-"This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
-"the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
-"the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
-msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
-msgid "Loglog smoothing example"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
-msgid "Color density"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
-msgid "Red"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
-msgid "Green"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
-msgid "Blue"
+"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
+"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
+"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
+"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
+"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
+"doesn't depend on the initial image."
 msgstr ""
+"Este filtro permite que você crie texturas usando difração ou interferência "
+"de ondas. Você pode alterar a Frequência, Contornos e Bordas abruptas para "
+"cada um dos canais RGB. Você também pode definir o brilho, Dispersão e "
+"Polarização da textura. Não há pré-visualização automática, assim  você deve "
+"pressionar o botão de pré-visualização para atualizá-la. Como outros filtros "
+"nesta seção,  o resultado não depende da imagem inicial."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
 msgid ""
-"These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
-"the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
-msgid "Color Function"
+"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
+"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
+"patterns in stained glass (as in a church window)."
 msgstr ""
+"Este é um filtro muito útil se você quiser criar texturas intrincadas. É "
+"perfeito para fazer texturas psicodélicas, imitando algumas estampas em "
+"tecido, ou para imitar os padrões em vitrais (como em uma janela de igreja)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
 msgid ""
-"For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
-"<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
-"treated:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
-msgid "Sine"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
-msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
-msgid "Cosine"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
-msgid "Color densities will vary according to cosine function."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
-msgid "Color densities will vary linearly."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
-msgid "Inversion"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
-msgid "If you check this option, function values will be inverted."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
-msgid "Color Mode"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
-msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
-msgid "As specified above"
+"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
+"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
+"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
+"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
+"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
 msgstr ""
+"Parece claro que o plug-in funciona simulando a física da luz que atinge uma "
+"grade. Infelizmente, os autores originais nunca a descreveram a teoria por "
+"trás do plug-in, ou explicando o que os parâmetros significam. A melhor "
+"abordagem, então, é apenas para mexer nos parâmetros e ver o que acontece. "
+"Felizmente, quase tudo o que fazemos parece produzir resultados "
+"interessantes."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
 msgid ""
-"Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
-msgid "Apply active gradient to final image"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
+"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Padrões de difração</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
-msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
+msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Padrões de difração</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
-msgid "Fractals"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/introduction.xml:10(title)
+#: src/filters/render/introduction.xml:15(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/introduction.xml:18(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Texturas e Padrões"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
-msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Add a pattern to layer"
+msgstr "Adicionar uma textura à camada"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/introduction.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"Most <acronym>GIMP</acronym> filters work on a layer by transforming its "
+"content, but the filters in the <quote>Render</quote> group are a bit "
+"different. They create patterns from scratch, in most cases obliterating "
+"anything that was previously in the layer. Some create random or noisy "
+"patterns, others regular of fractal patterns, and one (Gfig) is a general-"
+"purpose (but rather limited) vector graphics tool."
 msgstr ""
+"A maioria dos filtros do <acronym>GIMP</acronym> operam em uma camada "
+"transformando o seu conteúdo, mas os filtros do grupo <quote>Renderizar</"
+"quote>  são um pouco diferentes. Eles criam padrões a partir do zero, na "
+"maioria dos casos sobre-escrevendo tudo o que estava anteriormente na "
+"camada. Alguns criam padrões aleatórios ou de ruído, outros criam padrões "
+"regulares ou fractais, e um, Gfig, é uma ferramenta de gráficos vetoriais de "
+"propósito geral - ainda que bastante limitada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2887,6 +3994,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
 "md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-fog.jpg'; "
+"md5=7605a84912d5f2490869129293d76520"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2895,19 +4004,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
 "md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/fog.png'; "
+"md5=4aea2dbea4e620513825656d74b2e4e5"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:6(title) src/filters/render/fog.xml:11(tertiary)
 #: src/filters/render/fog.xml:13(primary)
 msgid "Fog"
-msgstr ""
+msgstr "Nevoeiro"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:19(title)
 msgid "Example for the <quote>Fog</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Nevoeiro</quote>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:35(para)
 msgid "<quote>Fog</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Nevoeiro</quote> aplicado"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -2915,6 +4026,9 @@ msgid ""
 "fog or smoke. The clouds are created with the <link linkend=\"plug-in-plasma"
 "\">Plasma</link> texture."
 msgstr ""
+"Esse filtro adiciona uma nova camada com algumas nuvens à imagem que se "
+"parecem com neblina ou fumaça. As nuvens são criadas com uma textura feita "
+"pelo plug-in <link linkend=\"plug-in-plasma\">Plasma</link>."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -2923,10 +4037,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Fog</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuvens</guisubmenu><guimenuitem>Nevoeiro</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:64(title)
 msgid "<quote>Fog</quote> options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções para  o filtro <quote>Nevoeiro </quote>"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -2934,26 +4052,33 @@ msgid ""
 "important, because you can't change it later and have to undo and repeat the "
 "filter if the result doesn't fit your desire."
 msgstr ""
+"Entre as poucas opções deste filtro, só <quote>Turbulência</quote> é algo "
+"importante, porque você não pode mudá-la mais tarde e teria que desfazer e "
+"repetir o filtro, se o resultado não ficar como você gostaria."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:80(term)
 msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da camada"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:82(para)
 msgid ""
 "The name of the layer. You can change it later in the <link linkend=\"gimp-"
 "layer-attributes\">Layers Dialog</link>."
 msgstr ""
+"O nome da camada. Você pode alterá-lo posteriormente no diálogo de <link "
+"linkend=\"gimp-layer-attributes\">Camadas</link>."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:89(term)
 msgid "Fog color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do nevoeiro"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:91(para)
 msgid ""
 "Defaults to some kind of sandy brown (240, 180, 70). Click on the color "
 "button to change this if you think that is not the natural color of fog."
 msgstr ""
+"O padrão é uma espécie de marrom - areia (240, 180, 70). Clique no botão de "
+"cor para mudá-la se desejar."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -2961,402 +4086,78 @@ msgid ""
 "\">Plasma</link> filter: it controls the complexity of the clouds, from soft "
 "(low values) to hard (high values)."
 msgstr ""
+"Na verdade, esta opção é passada como o parâmetro de Turbulência para o "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-plasma\">Plasma</link>: controla a "
+"complexidade das nuvens, desde nuvens suaves e difusas (valores baixos) até "
+"nuvens mais nítidas e com maior contraste (valores mais altos)."
 
 #: src/filters/render/fog.xml:110(term)
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
 
 #: src/filters/render/fog.xml:112(para)
 msgid ""
 "The opacity of the layer. You can change it later in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Layers Dialog</link>."
 msgstr ""
+"A opacidade da camada. Você também pode alterá-la posteriormente no diálogo "
+"de<link linkend=\"gimp-layer-dialog-opacity-scale\">Camadas</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/flame1.png'; "
-"md5=66fd636802faedf722fa9d774c7b1df5"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-flame.jpg'; "
-"md5=364ac10fc463f818bc0d2bc42b4669bc"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:256(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:12(title)
-#: src/filters/render/flame.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/flame.xml:20(primary)
-msgid "Flame"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:26(title)
-msgid "Example of a rendered Flame"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:39(para)
-msgid "Filter <quote>Flame</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:43(para)
-msgid ""
-"With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
-"patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
-"random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
-"theme you like."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:52(para)
-msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can give you the exact numbers, the plug-in worked "
-"in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a 2500x2500 "
-"pixel image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:62(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:73(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Nature</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flame</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:87(title)
-msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:95(para)
-msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:103(para)
-msgid ""
-"The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:114(term)
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:116(para)
-msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:120(title)
-msgid "The Edit Flame dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:128(para)
-msgid ""
-"The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
-"is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
-"variations of that pattern. Clicking on the central image creates eight new "
-"variations, which can be adjusted with the Speed control. You select a "
-"variation by clicking on it, and it instantly replaces the image in the "
-"middle. To pick a certain character or theme for the variations, you can "
-"choose from nine different themes in the <guilabel>Variations</guilabel> "
-"menu. You can also use <guibutton>Randomize</guibutton>, which replaces the "
-"current pattern with a new random pattern."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:146(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
-"saved Flame settings file."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:155(para)
-msgid ""
-"This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
-"settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:164(title)
-msgid "Rendering"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:171(term)
-msgid "Brightness"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:173(para)
-msgid "Controls the brightness of the flame object."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:179(term)
-msgid "Contrast"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:181(para)
-msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:188(term)
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:190(para)
-msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
-msgid "Sample density"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
-msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:209(term)
-msgid "Spatial oversample"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:211(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:219(para)
-msgid "What does this do?"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:217(term)
-msgid "Spatial filter radius"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:225(term)
-msgid "Colormap"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:227(para)
-msgid ""
-"This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
-"pattern:"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:233(para)
-msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:238(para)
-msgid "A number of preset colormaps."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:243(para)
-msgid ""
-"The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:253(title)
-msgid "Camera"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:262(para)
-msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/flame.xml:271(para)
-msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction1.png'; "
-"md5=dbac2d86b1265bf4823d2d6b383a58e9"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:35(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:32(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/diffraction2.png'; "
-"md5=727806f54e0464aeb24087e7c992a5f3"
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render/taj-lava.jpg'; "
+"md5=0d4a827afed36bca7d5757766cc2920e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/diffraction.xml:82(None)
+#: src/filters/render/lava.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/diffraction.png'; "
-"md5=f6744f912d38cfe6a833207562474deb"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:11(title)
-msgid "Diffraction Patterns"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:16(tertiary)
-msgid "Diffraction"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:19(primary)
-msgid "Diffraction patterns (filter)"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:25(title)
-msgid "Two examples of diffraction patterns"
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
+"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:39(para)
-msgid ""
-"This filter lets you make diffraction or wave interference textures. You can "
-"change the Frequency, Contours and Sharp Edges for each of the RGB channels. "
-"You can also set Brightness, Scattering and Polarization of the texture. "
-"There is no automatic preview, so you must press the preview button to "
-"update. On a slow system, this may take a bit of time. Note that result "
-"doesn't depend on the initial image."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:6(title)
+#: src/filters/render/lava.xml:11(tertiary)
+#: src/filters/render/lava.xml:13(primary)
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:47(para)
-msgid ""
-"This is a very useful filter if you want to create intricate patterns. It's "
-"perfect for making psychedelic, batik-like textures, or for imitating "
-"patterns in stained glass (as in a church window)."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:19(title)
+msgid "Example for the <quote>Lava</quote> filter"
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:52(para)
-msgid ""
-"It seems clear that the plugin works by simulating the physics of light "
-"striking a grating. Unfortunately, the original authors never got around to "
-"writing down the theory behind it, or explaining what the parameters mean. "
-"The best approach, then, is just to twiddle things and see what happens. "
-"Fortunately, almost anything you do seems to produce interesting results."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:35(para)
+msgid "<quote>Lava</quote> applied (on a selection)"
+msgstr "<quote>Lava</quote> aplicado (em uma seleção)"
 
-#: src/filters/render/diffraction.xml:64(para)
+#: src/filters/render/lava.xml:51(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Diffraction "
-"Patterns</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/diffraction.xml:78(title)
-msgid "<quote>Diffraction Patterns</quote> filter options"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
-"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
-msgid "Difference Clouds"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
-msgid "Example of Difference Clouds"
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
-msgstr ""
-
-#. Difference layer mode:  E:=|I-M|
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:35(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command changes colors "
-"partially in cloud-like areas: The filter renders <link linkend=\"plug-in-"
-"solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created new "
-"layer, and sets the layer mode to <link linkend=\"layer-mode-difference"
-"\">Difference</link>, then merges this layer over the specified image."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
-msgid ""
-"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
-"plug-in which allows to control its effect."
-msgstr ""
-
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:47(para)
-#: src/filters/render/circuit.xml:47(para)
-msgid ""
-"If the image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and "
-"unavailable."
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lava</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:54(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:62(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:71(title)
+msgid "<quote>Lava</quote> options"
+msgstr "Opções para <quote>Lava</quote>"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:55(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:98(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Aspereza"
 
-#: src/filters/render/difference-clouds.xml:68(para)
-msgid ""
-"This script does not have its own dialog window but invokes the <link "
-"linkend=\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/lava.xml:130(term)
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Use degradê atual"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3365,6 +4166,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
 "md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
+"md5=f6f4a6f536f527cbd61434bfb0c1f4ec"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3373,6 +4176,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
 "md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
+"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3381,6 +4186,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
 "md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1a.png'; "
+"md5=98df59ebccb45733f3ebae29866be737"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3389,6 +4196,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
 "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3397,6 +4206,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
 "md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
+"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3405,6 +4216,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
 "md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
+"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3413,6 +4226,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
 "md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
+"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3421,20 +4236,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
 "md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
+"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:19(tertiary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:22(primary)
 msgid "CML Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Explorador CML"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:28(title)
 msgid "Example for the <quote>CML Explorer</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Explorador CML</quote>"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>CML Explorer</quote> applied with default options"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Explorador CML</quote> aplicado com opções padrão"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -3442,6 +4259,9 @@ msgid ""
 "efficient but very complex. It uses a mathematical method named Cellular "
 "Automata <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
 msgstr ""
+"Este filtro é o rei dos filtros de criação de texturas. É extremamente "
+"eficaz mas muito complexo. Ele usa um método matemático chamado Automatos "
+"Celulares<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cellular-automata\"/>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -3450,10 +4270,14 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>CML Explorer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Padrão</guisubmenu><guimenuitem>Explorador CML</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:65(title)
 msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Gerais"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -3463,24 +4287,31 @@ msgid ""
 "<guilabel>Misc Ops.</guilabel> tabs. Some more options are available. They "
 "will be described in following section."
 msgstr ""
+"As opções do filtro são distribuídos nas guias <guilabel>Matiz</guilabel>, "
+"<guilabel>Saturação</guilabel>, <guilabel>Valor</guilabel>, "
+"<guilabel>Avançada</guilabel>, <guilabel>Outros</guilabel> e "
+"<guilabel>Operações variadas</guilabel>. Alguns opções a mais estão "
+"disponíveis. Elas serão descritas na seção a seguir."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:78(para)
 msgid ""
 "This filter offers you a Preview where you can see the result of your "
 "settings before they are applied to the image."
 msgstr ""
+"Esse filtro oferece uma pré-visualização, onde você pode ver o resultado de "
+"suas configurações antes de serem aplicados à imagem."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:86(term)
 msgid "New Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Nova semente"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:87(term)
 msgid "Fix Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar semente"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:88(term)
 msgid "Random Seed"
-msgstr ""
+msgstr "Semente aleatória"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -3491,78 +4322,98 @@ msgid ""
 "you keep the same seed and so to reproduce the same effect with the filter. "
 "<guibutton>Random Seed</guibutton> generates a random seed at random."
 msgstr ""
+"Fatores aleatórios desempenham um grande papel na criação de texturas. Com "
+"essas opções, você pode influenciar a maneira como os números aleatórios são "
+"gerados. Ao clicar no botão <guibutton>Nova Semente</guibutton>, você pode "
+"forçar o gerador de números aleatórios a usar uma nova fonte. A pré-"
+"visualização irá exibir o resultado. O botão <guibutton>Fixar Semente</"
+"guibutton>  permite que você mantenha a mesma semente e assim possa "
+"reproduzir exatamente o mesmo efeito com o filtro, em aplicações futuras "
+"<guibutton>Semente aleatória</guibutton> gera uma semente ao acaso, que não "
+"pode ser re-utilizada."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:107(para)
 msgid ""
 "With these both command buttons you can save pattern settings in a file, and "
 "to get them back later."
 msgstr ""
+"Com esses botões de comando, você pode salvar as configurações do filtro em "
+"um arquivo, e recuperá-las mais tarde. Assim, se conseguir a criação de "
+"texturas interessantes, pode criar uma coleção de parâmetros para re-"
+"utilizar."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:117(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Hue)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (Matiz)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:119(title)
 msgid "Hue tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia Matiz"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:127(para)
 msgid ""
 "This filter works in the <link linkend=\"glossary-hsv\">HSV</link> color "
 "model. In this tab, you can set options for Hue."
 msgstr ""
+"Esse filtro opera no modelo de cor<link linkend=\"glossary-hsv\"> HSV </"
+"lin>. Nessa guia, você pode definir as opções para o canal de Matiz."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:134(term)
 msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de função"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:136(para)
 msgid ""
 "In this drop-down list, you can select the method that will be used to treat "
 "the current layer. These methods are:"
 msgstr ""
+"Nesta lista flutuante, você pode selecionar o método que será usado para "
+"tratar a camada atual. Estes métodos são os seguintes:"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:143(guilabel)
 msgid "Keep image's values"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha os valores da imagem"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:145(para)
 msgid "With this option, image hue values will be kept."
 msgstr ""
+"Com esta opção, os valores de matiz dos pixels da imagem serão mantidos."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:151(guilabel)
 msgid "Keep the first value"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o primeiro valor"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:153(para)
 msgid "With this option, starting color will be standard cyan."
-msgstr ""
+msgstr "Com esta opção, a cor inicial será o ciano padrão."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:159(guilabel)
 msgid "Fill with parameter k"
-msgstr ""
+msgstr "Completar com o parâmetro k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:161(para)
 msgid ""
 "Pattern look will depend on <parameter>k</parameter> that you will set later "
 "in options."
 msgstr ""
+"A textura dependerá do parâmetro <parameter>k</parameter>, que você vai "
+"configurar mais adiante."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:168(term)
 msgid "Miscellaneous f(k)"
-msgstr ""
+msgstr "Diversas funções baseadas em  k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:170(para)
 msgid "See above, <quote>Fill with k parameter</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Veja acima, <quote>Completar com parâmetro k</quote>."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:176(guilabel)
 msgid "Delta function"
-msgstr ""
+msgstr "Função delta"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:177(guilabel)
 msgid "Delta function stepped"
-msgstr ""
+msgstr "Função delta por passos"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:179(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:220(para)
@@ -3574,25 +4425,27 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:427(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:434(para)
 msgid "// TODO"
-msgstr ""
+msgstr "(Ainda a ser escrito)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:185(guilabel)
 msgid "sin^p-based function"
-msgstr ""
+msgstr "Função baseada em seno ^ p"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:186(guilabel)
 msgid "sin^p, stepped"
-msgstr ""
+msgstr "Seno ^P por passos"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:188(para)
 msgid ""
 "These options create wave-like patterns, like aurora borealis or curtain "
 "folds."
 msgstr ""
+"Estas opções criar padrões em forma de ondas, como uma aurora boreal ou "
+"dobras de cortina."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:198(term)
 msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Composição"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -3600,224 +4453,255 @@ msgid ""
 "a book could be filled with results of all these functions. Please, "
 "experiment!"
 msgstr ""
+"Aqui, essas funções referem se ao Matiz. Você pode escolher dentre várias "
+"funções, e poderia ser escrito um livro só com os resultados dessas funções. "
+"Experimente muda-las!"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:208(term)
 msgid "Misc. arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Arranjo variado"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:210(para)
 msgid ""
 "This drop-down list offers you several other parameters. Also a book would "
 "be necessary to explain all possibilities of these parameters."
 msgstr ""
+"Esta lista flutuante lhe oferece vários outros parâmetros. Também seria "
+"necessário um livro para explicar todas as possibilidades desses parâmetros."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:218(term)
 msgid "Use cyclic range"
-msgstr ""
+msgstr "Usa faixa cíclica"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:226(term)
 msgid "Mod. rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de modulação"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:228(para)
 msgid ""
 "With this slider and the input box, you can set modification rate from 0.0 "
 "to 1.0. Low value results in a lined pattern."
 msgstr ""
+"Com este controle você pode definir a taxa de modificação de 0,0 a 1,0. "
+"Valores baixos resultam num padrão com linhas verticais."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:236(term)
 msgid "Env. sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade de ambiente"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:238(para)
 msgid "Value is from 0.0 to 1.0"
 msgstr ""
+"O valor é de 0,0 a 1,0: quanto cada pixel é sensível ao valor de luz do "
+"ambiente."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:244(term)
 msgid "Diffusion dist."
-msgstr ""
+msgstr "Distância de difusão"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:246(para)
 msgid "Diffusion distance: from 2 to 10."
-msgstr ""
+msgstr "Distância de difusão: de 2 a 10."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:252(term)
 msgid "# of subranges"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de sub-faixas "
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:254(para)
 msgid "Number of sub-rangers: from 1 to 10."
-msgstr ""
+msgstr "Número de sub-faixas: de 1 a 10."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:260(term)
 msgid "(P)ower factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de potência (p)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:262(para)
 msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>p</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
+"Com esta opção você pode influenciar os  <guilabel>Tipos de função </"
+"guilabel> usando o parâmetro <parameter>p</parameter>. Os valores vão de 0,0 "
+"a 10,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:270(term)
 msgid "Parameter k"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro k"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:272(para)
 msgid ""
 "With this option you can influence the <guilabel>Function types</guilabel> "
 "using the <parameter>k</parameter> parameter. Value from 0.0 to 10.0."
 msgstr ""
+"Com esta opção você pode influenciar os <guilabel>Tipos de função </"
+"guilabel> usando o parâmetro <parameter>k</parameter>. Os valores vão de 0,0 "
+"a 10,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:280(term)
 msgid "Range low"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa baixa"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:282(para)
 msgid ""
 "Set lower limit of hue that will be used for calculation. values vary from "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Definir o limite inferior de matiz que vai ser usada para o cálculo. Os "
+"valores vão de 0,0 a 1,0."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:289(term)
 msgid "Range high"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa alta"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:291(para)
 msgid ""
 "Set the upper limit of hue that will be used for calculation. Variations are "
 "from 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Definir o limite superior de matiz que vai ser usada para o cálculo. Os "
+"valores vão de 0.0 a 1.0: os valores de saída da função são normalizados "
+"entre os valores nos parâmetros Faixa baixa e Faixa alta."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:298(term)
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Traçar o gráfico das configurações"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:300(para)
 msgid ""
 "By clicking on this large button, you can open a window that displays the "
 "graph of hue present settings."
 msgstr ""
+"Ao clicar neste botão enorme, você pode abrir uma janela que exibe um "
+"gráfico com a curva resultante das configurações atuais para  matiz."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:305(title)
 msgid "Function graph of present settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico da função das configurações atuais."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:319(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Saturation)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (Saturação)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:321(title)
 msgid "Saturation tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia saturação"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:329(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set how Saturation component of the HSV color model "
 "will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
+"Nessa guia, você pode definir como o componente de saturação do modelo de "
+"cor HSV será criado no cálculo da textura."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:333(para)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:353(para)
 msgid "These options are similar to Hue tab options."
-msgstr ""
+msgstr "Estas opções são semelhantes às opções da guia Matiz"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:339(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Value)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (Valor)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:341(title)
 msgid "Value tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia valor"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:349(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can set how the Value (Luminosity) component of the HSV "
 "color model will be used in pattern calculation."
 msgstr ""
+"Neste guia, você pode definir a forma como o componente de "
+"Valor(Luminosidade) do modelo de cor HSV será criado no cálculo da textura."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:359(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (avançada)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:361(title)
 msgid "Advanced tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia Avançada"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:369(para)
 msgid "These tab settings apply to the three HSV channels."
-msgstr ""
+msgstr "As configurações desta guia aplicam-se aos três canais de HSV."
 
 #. Ch. sensitivity
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:375(term)
 msgid "Channel sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilidade do canal"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:381(term)
 msgid "Mutation rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de mutação"
 
 #. Mutation dist.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:388(term)
 msgid "Mutation distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de mutação"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:397(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Others)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (Outros)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:399(title)
 msgid "Others tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia Outros"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:407(para)
 msgid ""
 "In this tab, you can find various parameters about image display and random "
 "intervention."
 msgstr ""
+"Nessa guia, você pode encontrar vários parâmetros sobre a exibição da imagem "
+"e intervenção aleatória."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:413(term)
 msgid "Initial value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inicial"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:419(term)
 msgid "Zoom scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de zoom"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:425(term)
 msgid "Start offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento de início"
 
 #. Seed of Random (only for "From Seed" Modes)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:432(term)
 msgid "Seed of Random"
-msgstr ""
+msgstr "Semente dos números aleatórios"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:441(title)
 msgid "<quote>CML Explorer</quote> filter options (Misc Ops.)"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Explorador CML</quote> (Operações variadas)"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:443(title)
 msgid "Miscellaneous options tab"
-msgstr ""
+msgstr "Guia de Operações variadas"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:451(para)
 msgid "In this tab you can find various options about copy and loading."
 msgstr ""
+"Nesta guia você pode encontrar várias opções sobre cópia e carregamento."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:456(term)
 msgid "Copy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de cópia"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:458(para)
 msgid ""
 "These options allow you to transfer information from one of the HSV channel "
 "to another one."
 msgstr ""
+"Estas opções permitem que você transferir a configuração de parâmetros de um "
+"dos canais de HSV para outro."
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:465(term)
 msgid "Selective Load Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de carga seletiva"
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:467(para)
 msgid ""
@@ -3825,226 +4709,307 @@ msgid ""
 "previously loaded settings. If you don't want to load all of them, you can "
 "select a source and a destination channel here."
 msgstr ""
+"Com o botão <guibutton>Abrir</guibutton> desse filtro, você pode carregar "
+"configurações salvas previamente.  Se você não quer carregar as "
+"configurações para todos os canais,  você pode selecionar uma fonte e um "
+"canal de destino aqui."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
-"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-spheredesigner.jpg'; "
+"md5=9cb6e6bab6f52afe2a5c1e7bd0b9009e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
+"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
-#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
-msgid "Circuit"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:20(primary)
+msgid "Sphere Designer"
+msgstr "Designer de esferas"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
-msgid "Example of Circuit"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:26(title)
+msgid ""
+"The same image, before and after the application of <quote>Sphere Designer</"
+"quote> filter."
 msgstr ""
+"A mesma imagem, antes e após a aplicação do filtro <quote>Designer de "
+"esferas</quote>."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
-msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>Sphere Designer</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Designer de esferas</quote> aplicado."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:49(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script that fills the "
-"selected region (or alpha) with traces like those on the back of an old "
-"circuit board. It looks even better when gradmapped with a suitable gradient."
+"This filter creates a three dimensional sphere with different textures. It "
+"replaces the original image."
 msgstr ""
+"Este filtro cria uma esfera tridimensional com diferentes texturas. Ele "
+"substitui a imagem original."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:40(para)
-msgid ""
-"The effect seems to work best on odd shaped selections because of some "
-"limitations in the maze codes selection handling ability."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:56(title)
+msgid "Activating Sphere Designer"
+msgstr "Ativando o Designer de esferas."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
-msgid "This filter creates a grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Sphere Designer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro é encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guisubmenu>Renderizar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Designer de esferas</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:55(para)
-msgid "The resulting image doesn't depend on the original image."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:70(title)
+msgid "<quote>Sphere Designer</quote> filter parameters"
+msgstr "Parâmetros do filtro <quote>Designer de esferas</quote>"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:63(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:83(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+"All your setting changes will appear in the Preview without affecting the "
+"image until you click on <guilabel>OK</guilabel>. Note that the preview "
+"displays the whole image, even if the final result will concern a selection. "
+"Click the button <emphasis>Update Preview</emphasis> to see the result of "
+"the current settings."
 msgstr ""
+"Todas as suas mudanças de configuração serão exibidas na pré-visualização, "
+"sem afetar a imagem até que você clique em <guilabel>OK</guilabel>. Note que "
+"a pré-visualização exibe a imagem inteira, mesmo que o resultado final vá "
+"afetar apenas uma área selecionada.  As atualizações são exibidas na pré-"
+"visualização em tempo real."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:76(title)
-msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:96(title)
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:88(term)
-msgid "Oilify mask size"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:97(para)
+msgid ""
+"The list of textures applied to the sphere. There textures are applied in "
+"the order listed. Each item shows the type and the name of the texture."
 msgstr ""
+"A lista de texturas aplicada à esfera. As texturas são aplicadas na ordem "
+"listada. Cada item mostra o tipo e o nome da textura."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:90(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:105(para)
 msgid ""
-"With this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
-"oilify\">Oilify</link> filter in pixels (range 3 to 50). Larger values make "
-"lines more fuzzy. 17 is the default value."
+"Creates a new texture and adds it to the end of the list. The name and the "
+"features of this new texture are the ones which are displayed in the Texture "
+"Properties area, but you can change them by operating in this area, provided "
+"that your new texture is highlighted."
 msgstr ""
+"Cria uma nova textura e a adiciona no o final da lista. O nome e as "
+"características desta nova textura são os que são exibidos na área de "
+"Propriedades de textura, mas você pode alterá-los operando nesta área, desde "
+"que a sua nova textura esteja selecionada na lista."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:99(term)
-msgid "Circuit seed"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:115(term)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can give a randomizing seed number between 1 and 3000000. The default "
-"value is 3."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:117(para)
+msgid "Copies the selected texture and adds the copy to the end of the list."
 msgstr ""
+"Cópias a textura selecionada e adiciona a cópia da mesma no final da lista."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:108(term)
-msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:126(para)
+msgid "Deletes the selected texture from the list."
+msgstr "Exclui a textura selecionada da lista."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:110(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are made transparent "
-"so that the underlying image is shown through these holes. This option is "
-"disabled in default settings. The <guilabel>Separate layer</guilabel> option "
-"is required."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:135(para)
+msgid "Allows to save current settings or load previously saved settings."
 msgstr ""
+"Permite salvar as configurações atuais ou carregar as configurações salvas "
+"anteriormente."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:121(para)
-msgid ""
-"If an active selection exists when this script is called, you can keep the "
-"selection and its marching ants with this option. This option is enabled in "
-"default settings."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:143(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:131(para)
-msgid ""
-"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the active "
-"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer to "
-"draw the circuit texture is on."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:147(para)
+msgid "Determines the type of action on the sphere."
+msgstr "Determina o tipo de ação na esfera."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:142(title)
-msgid "Making the Circuit effect"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:150(term)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:174(term)
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:143(para)
-msgid "The Circuit effect is achieved through the following steps:"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:152(para)
+msgid "Covers the sphere with a specific pattern."
+msgstr "Cobre a esfera com um padrão específico."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:146(para)
-msgid ""
-"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
-"pathways and walls with the <quote>Depth First</quote> algorithm. The "
-"pattern of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:156(term)
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Relevo"
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:154(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:158(para)
+msgid "Gives some relief to the texture."
+msgstr "Dá um pouco de relevo à textura."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:162(term)
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:164(para)
+msgid "Lets you set the parameters of the light shining on the sphere."
+msgstr "Permite definir os parâmetros da luz sobre a esfera."
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:176(para)
 msgid ""
-"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
-"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+"Determines the pattern used by the texture type. If the texture applies to "
+"light then the light is distorted by this texture as if it was going through "
+"this texture before falling onto the sphere. If the texture applies to the "
+"texture itself, the texture is applied directly to the sphere. Several "
+"options are available."
 msgstr ""
+"Determina o padrão utilizado pelo tipo de textura. Se a textura aplica-se à "
+"luz, então a luz é distorcida por essa textura como se estivesse passando "
+"por essa textura antes de ser projetada na esfera. Se a textura se aplica à "
+"própria textura, a textura é aplicada diretamente à esfera. Várias opções "
+"estão disponíveis."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:188(para)
 msgid ""
-"Then apply the <link linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> filter "
-"with Sobel algorithm, Smear option and Amount to 2.0, to the oilified maze "
-"image. This crowds high contrast winding curves like as a circuit map."
+"Sets the two colors to be used for a texture. By pressing the color button a "
+"color selection dialog appears."
 msgstr ""
+"Define duas cores para serem utilizadas para uma textura. Ao se pressionar "
+"um dos botões de cor aparece uma caixa de diálogo de seleção de cores."
 
-#: src/filters/render/circuit.xml:168(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:197(para)
 msgid ""
-"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
-"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+"Determines the size of separate elements composing the texture. For example, "
+"for the <quote>Checker</quote> texture this parameter determines the size of "
+"black and white squares. Value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
+"Determina o tamanho de elementos distintos que compõem a textura. Por "
+"exemplo, para a textura <quote>Xadrez</quote> este parâmetro determina o "
+"tamanho dos quadrados pretos e brancos. A faixa de valores é de 0 a 10."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:208(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
-"md5=601418dfb59e9518d6b13cb7966f182f"
+"Determines the degree of texture distortion before applying the texture to "
+"the sphere. Value range is from 0 to 10. With values of up to 1.0 you can "
+"still make out the undistorted patterns; beyond that the texture gradually "
+"turns into noise."
 msgstr ""
+"Determina o grau de distorção da textura antes de aplicá-la à esfera. A "
+"faixa de valores é de 0 a 10. Com valores de até 1.0 você ainda pode "
+"perceber os padrões não distorcidos;  para valores maiores que isso, a "
+"textura gradualmente se transforma em ruído."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:39(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:217(term)
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:219(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard2.jpg'; "
-"md5=304918222421aae327e5c1b15a183550"
+"Determines the degree of influence the texture has on the final result. "
+"Value range is from 0 to 1. With the value of 0 the texture does not affect "
+"the result."
 msgstr ""
+"Determina o grau de influência a textura tem sobre o resultado final. A "
+"faixa de valores é de 0 a 1. Com o valor de 0 a textura não afeta o "
+"resultado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:73(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/checkerboard.png'; "
-"md5=d9b69b1e8e2ad6d35e69eb6ec4994c40"
+"With the Wood texture, this options gives an aspect of venetian blind, more "
+"or less open."
 msgstr ""
+"Com a textura de madeira, esta opção dá um aspecto de persiana, mais ou "
+"menos aberta, conforme o seu valor."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:12(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:20(primary)
-msgid "Checkerboard"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:239(title)
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:26(title)
-msgid "Example for the Checkerboard filter"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:241(term)
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:33(para)
-msgid "Filter <quote>Checkerboard</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:242(term)
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala Y"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(para)
-msgid "Psychobilly <quote>Checkerboard</quote>"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:243(term)
+msgid "Scale Z"
+msgstr "Escala Z"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:46(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:245(para)
 msgid ""
-"This filter creates a checkerboard pattern replacing the current layer "
-"content. Colors used for pattern are current Fore- and Back ground colors of "
-"toolbox."
+"Determines the degree of stretching/compression of the texture on the sphere "
+"along the three directions. The value range is from 0 to 10."
 msgstr ""
+"Determina o grau de alongamento / compressão da textura sobre a esfera ao "
+"longo das três direções. A faixa de valores é de 0 a 10."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can find this filter in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pattern</guisubmenu><guimenuitem>Checkerboard</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:253(term)
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Rotacionar X"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:69(title)
-msgid "<quote>Checkerboard</quote> filter options"
-msgstr ""
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:254(term)
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Rotacionar Y"
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:81(para)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:255(term)
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Rotacionar Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:257(para)
 msgid ""
-"With this option, you can set checkerboard square size, in pixels, or in "
-"your chosen unit by using the drop-down list."
+"Determines the amount of a turn of the texture on the sphere around the "
+"three axes. The value range is from 0 to 360."
 msgstr ""
+"Determina o quanto uma textura será girada sobre a esfera, em cada eixo. A "
+"faixa de valores é de 0 a 360 graus."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:88(term)
-msgid "Psychobilly"
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:264(term)
+msgid "Position X"
+msgstr "Posição X"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:265(term)
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posição Y"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:266(term)
+msgid "Position Z"
+msgstr "Posição Z"
+
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:268(para)
+msgid ""
+"Determines the position of the texture relative to the sphere. When type is "
+"Light, this parameter refers to the position of the light floodlighting the "
+"sphere."
 msgstr ""
+"Determina a posição da textura em relação à esfera. Quando o tipo é Luz, "
+"este parâmetro refere-se à posição da luz em relação a esfera."
 
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:90(para)
-msgid "This option gives an eiderdown look to the Checkerboard."
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:277(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Reset</guibutton> button sets all parameters to the default "
+"values."
 msgstr ""
+"O botão <guibutton>Restaurar</guibutton> devolve todos os parâmetros para os "
+"valores padrão."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
+#: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013 \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014Luciana Montelione"
diff --git a/po/pt_BR/gimp.po b/po/pt_BR/gimp.po
index 2fc8d56..610a76e 100644
--- a/po/pt_BR/gimp.po
+++ b/po/pt_BR/gimp.po
@@ -1,25 +1,27 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gimp for gimp-help-2 (gimp)
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 gimp\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 04:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 23:55-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-25 11:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 11:07-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: src/gimp.xml:25(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "GNU Programa de manipulação de Imagens"
+msgstr "Programa de Manipulação de Imagens GNU"
 
 #: src/gimp.xml:26(subtitle)
 msgid "User Manual"
@@ -74,15 +76,19 @@ msgstr "2012"
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: src/gimp.xml:40(holder)
+#: src/gimp.xml:40(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: src/gimp.xml:41(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
-msgstr "A equipe de documentação GIMP"
+msgstr "A equipe de documentação do GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:43(title)
+#: src/gimp.xml:44(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Aviso legal"
 
-#: src/gimp.xml:44(para)
+#: src/gimp.xml:45(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -98,1145 +104,1441 @@ msgstr ""
 "incluída na seção nomeada <link linkend=\"legal\">GNU Free Documentation "
 "License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:56(title)
+#: src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Prefácio"
 
-#: src/gimp.xml:60(title)
+#: src/gimp.xml:61(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros passos"
 
-#: src/gimp.xml:62(title)
+#: src/gimp.xml:63(title) src/introduction.xml:19(secondary)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: src/gimp.xml:67(title)
+#: src/gimp.xml:68(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
-msgstr "Fogo no GIMP"
+msgstr "Iniciando o GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:72(title)
+#: src/gimp.xml:73(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
-msgstr "Primeiros passos com Wilber"
+msgstr "Primeiros passos com o Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:80(title)
+#: src/gimp.xml:81(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Destravando"
 
-#: src/gimp.xml:85(title)
+#: src/gimp.xml:86(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Como posso me tornar um mestre no <acronym>GIMP</acronym>?"
 
-#: src/gimp.xml:89(title)
+#: src/gimp.xml:90(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Obtendo imagens no GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:90(para)
+#: src/gimp.xml:91(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
 "screenshots."
 msgstr ""
-"Este capítulo é sobre a obtenção de imagens em GIMP. Ele explica como criar "
+"Este capítulo é sobre a obtenção de imagens no GIMP. Ele explica como criar "
 "novas imagens, como carregar imagens de arquivos, como digitalizá-las e como "
 "fazer capturas de tela."
 
-#: src/gimp.xml:95(para)
+#: src/gimp.xml:96(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr ""
-"Mas primeiro nos queremos apresentar a voce à estrutura geral das imagens "
+"Mas primeiro nos queremos apresentar a você à estrutura geral das imagens no"
 "GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:104(title)
+#: src/gimp.xml:105(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Obtendo imagens fora do GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:109(title)
+#: src/gimp.xml:110(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Pintando com o GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:126(title)
+#: src/gimp.xml:127(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combinando imagens"
 
-#: src/gimp.xml:133(title)
+#: src/gimp.xml:134(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Gerenciamento de textos"
 
-#: src/gimp.xml:139(title)
+#: src/gimp.xml:140(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Melhorando fotografias"
 
-#: src/gimp.xml:143(title)
+#: src/gimp.xml:144(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
-msgstr "Gerencimento de cor com o GIMP"
+msgstr "Gerenciamento de cor com o GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:147(title)
+#: src/gimp.xml:148(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Enriqueça meu GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:157(title)
+#: src/gimp.xml:158(title)
 msgid "Scripting"
-msgstr "Scripting"
+msgstr "Criando Scripts"
 
-#: src/gimp.xml:164(title)
+#: src/gimp.xml:165(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Referência das funções"
 
-#: src/gimp.xml:166(title)
+#: src/gimp.xml:167(title) src/key-reference.xml:37(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:40(refname) src/key-reference.xml:46(title)
+#: src/key-reference.xml:48(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: src/gimp.xml:175(title)
+#: src/gimp.xml:176(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:368(refname)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Diálogos"
 
-#: src/gimp.xml:183(title)
+#: src/gimp.xml:184(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
-#: src/gimp.xml:198(title)
+#: src/gimp.xml:199(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/gimp.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+#: src/key-reference.xml:6(title)
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referência de teclas e mouse"
+
+#: src/key-reference.xml:9(refentrytitle) src/key-reference.xml:12(refname)
+#: src/key-reference.xml:18(title) src/key-reference.xml:23(para)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/key-reference.xml:13(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referência de teclas para o menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:21(term)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/key-reference.xml:27(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+
+#: src/key-reference.xml:29(para)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: src/key-reference.xml:41(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referência de teclas do menu <guimenuitem>Ferramentas</guimenuitem>"
+
+#: src/key-reference.xml:50(term)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: src/key-reference.xml:52(para)
+msgid "Rect Select"
+msgstr "Seleção retangular"
+
+#: src/key-reference.xml:56(term)
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/key-reference.xml:58(para)
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Seleção elíptica"
+
+#: src/key-reference.xml:62(term)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: src/key-reference.xml:64(para)
+msgid "Free Select"
+msgstr "Seleção livre"
+
+#: src/key-reference.xml:68(term)
+msgid "Z"
+msgstr "U"
+
+#: src/key-reference.xml:70(para)
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Seleção contígua"
+
+#: src/key-reference.xml:74(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:76(para)
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Seleção por cor"
+
+#: src/key-reference.xml:80(term)
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/key-reference.xml:82(para)
+msgid "Scissors"
+msgstr "Tesoura inteligente"
+
+#: src/key-reference.xml:86(term)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/key-reference.xml:88(para)
+msgid "Paths"
+msgstr "Vetores"
+
+#: src/key-reference.xml:92(term)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: src/key-reference.xml:94(para)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selecionador de cores"
+
+#: src/key-reference.xml:98(term)
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: src/key-reference.xml:100(para)
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#~ msgid "Keys and Mouse Reference"
-#~ msgstr "Referência de teclas e mouse"
+#: src/key-reference.xml:104(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
+#: src/key-reference.xml:106(para)
+msgid "Crop and Resize"
+msgstr "Cortar"
 
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Help</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr "Referência de teclas para menu <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:110(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
 
-#~ msgid "F1"
-#~ msgstr "F1"
+#: src/key-reference.xml:112(para)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F1"
+#: src/key-reference.xml:116(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
 
-#~ msgid "Context Help"
-#~ msgstr "Ajuda por contexto"
+#: src/key-reference.xml:118(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
 
-#~ msgid "Key reference for the <guimenuitem>Tools</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr "Referência de teclas do menu <guimenuitem>Ferramentas</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:122(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
+#: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
 
-#~ msgid "Rect Select"
-#~ msgstr "Seleção retangular"
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "E"
+#: src/key-reference.xml:130(para)
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#~ msgid "Ellipse Select"
-#~ msgstr "Seleção elíptica"
+#: src/key-reference.xml:134(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
+#: src/key-reference.xml:136(para)
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar"
 
-#~ msgid "Free Select"
-#~ msgstr "Seleção livre"
+#: src/key-reference.xml:140(term)
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "U"
+#: src/key-reference.xml:142(para)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#~ msgid "Fuzzy Select"
-#~ msgstr "Seleção contígua"
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Preenchimento"
 
-#~ msgid "Select By Color"
-#~ msgstr "Seleção por cor"
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#~ msgid "I"
-#~ msgstr "I"
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Blend"
+msgstr "Degradê"
 
-#~ msgid "Scissors"
-#~ msgstr "Tesoura inteligente"
+#: src/key-reference.xml:158(term)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
+#: src/key-reference.xml:160(para)
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
 
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Vetores"
+#: src/key-reference.xml:164(term)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#~ msgid "O"
-#~ msgstr "O"
+#: src/key-reference.xml:166(para)
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
 
-#~ msgid "Color Picker"
-#~ msgstr "Selecionador de cores"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
 
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Mover"
+#: src/key-reference.xml:176(term)
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:178(para)
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
 
-#~ msgid "Crop and Resize"
-#~ msgstr "Cortar"
+#: src/key-reference.xml:182(term)
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:184(para)
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
 
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Rotacionar"
+#: src/key-reference.xml:188(term)
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:190(para)
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
 
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Redimensionar"
+#: src/key-reference.xml:194(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:196(para)
+msgid "Blur/Sharpen"
+msgstr "Desfocar/deixar nítido"
 
-#~ msgid "Shear"
-#~ msgstr "Inclinar"
+#: src/key-reference.xml:200(term)
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:202(para)
+msgid "Smudge"
+msgstr "Borrar"
 
-#~ msgid "Perspective"
-#~ msgstr "Perspectiva"
+#: src/key-reference.xml:206(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
+#: src/key-reference.xml:208(para)
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "Sub-exposição ou super-exposição"
 
-#~ msgid "Flip"
-#~ msgstr "Espelhar"
+#: src/key-reference.xml:213(para)
+msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Clique num ícone de ferramenta para abrir o diálogo de Opções de ferramenta."
+
+#: src/key-reference.xml:218(title)
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: src/key-reference.xml:220(term)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: src/key-reference.xml:222(para)
+msgid "Swap Colors"
+msgstr "Trocar cores"
 
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "T"
+#: src/key-reference.xml:226(term)
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: src/key-reference.xml:228(para)
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Cores padrão"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:233(para)
+msgid "Click on the colors to change the colors."
+msgstr "Clique nas cores para trocá-las."
 
-#~ msgid "Bucket Fill"
-#~ msgstr "Preenchimento"
+#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
+#: src/key-reference.xml:248(title)
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
 
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "L"
+#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Arquivo</guimenuitem>"
 
-#~ msgid "Blend"
-#~ msgstr "Degradê"
+#: src/key-reference.xml:251(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
+#: src/key-reference.xml:253(para)
+msgid "New image"
+msgstr "Nova imagem"
 
-#~ msgid "Pencil"
-#~ msgstr "Lápis"
+#: src/key-reference.xml:257(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+
+#: src/key-reference.xml:259(para)
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imagem"
+
+#: src/key-reference.xml:263(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + O"
 
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
+#: src/key-reference.xml:268(para)
+msgid "Open image as new layer"
+msgstr "Abrir imagem como uma nova camada"
 
-#~ msgid "Paintbrush"
-#~ msgstr "Pincel"
+#: src/key-reference.xml:272(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:274(para)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#~ msgid "Eraser"
-#~ msgstr "Borracha"
+#: src/key-reference.xml:278(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#: src/key-reference.xml:280(para)
+msgid "Open recent image #1"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 1"
 
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Aerógrafo"
+#: src/key-reference.xml:284(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "K"
+#: src/key-reference.xml:286(para)
+msgid "Open recent image #2"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 2"
 
-#~ msgid "Ink"
-#~ msgstr "Tinta"
+#: src/key-reference.xml:290(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#: src/key-reference.xml:292(para)
+msgid "Open recent image #3"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 3"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
+#: src/key-reference.xml:296(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
+#: src/key-reference.xml:298(para)
+msgid "Open recent image #4"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 4"
 
-#~ msgid "Blur/Sharpen"
-#~ msgstr "Desfocar/deixar nítido"
+#: src/key-reference.xml:302(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
+#: src/key-reference.xml:304(para)
+msgid "Open recent image #5"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 5"
 
-#~ msgid "Smudge"
-#~ msgstr "Borrar"
+#: src/key-reference.xml:308(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:310(para)
+msgid "Open recent image #6"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 6"
 
-#~ msgid "Dodge/Burn"
-#~ msgstr "Sub-exposição ou super-exposição"
+#: src/key-reference.xml:314(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#~ msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique no ícone ferramenta para abrir o diálogo de Opções de ferramentas."
+#: src/key-reference.xml:316(para)
+msgid "Open recent image #7"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 7"
 
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contexto"
+#: src/key-reference.xml:320(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
+#: src/key-reference.xml:322(para)
+msgid "Open recent image #8"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 8"
 
-#~ msgid "Swap Colors"
-#~ msgstr "Trocar cores"
+#: src/key-reference.xml:326(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
+#: src/key-reference.xml:328(para)
+msgid "Open recent image #9"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 9"
 
-#~ msgid "Default Colors"
-#~ msgstr "Cores padrão"
+#: src/key-reference.xml:332(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#~ msgid "Click on the colors to change the colors."
-#~ msgstr "Clique nas cores para trocá-las."
+#: src/key-reference.xml:334(para)
+msgid "Open recent image #10"
+msgstr "Abrir imagem recente nº 10"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Arquivo"
+#: src/key-reference.xml:338(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#~ msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Arquivo</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:340(para)
+msgid "Save image"
+msgstr "Salvar imagem"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
+#: src/key-reference.xml:344(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + S"
+
+#: src/key-reference.xml:349(para)
+msgid "Save under a new name"
+msgstr "Salvar com um novo nome"
+
+#: src/key-reference.xml:353(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+
+#: src/key-reference.xml:355(para)
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Referência fundamental para o submenu <guimenuitem>Diálogos de encaixe</"
+"guimenuitem>"
 
-#~ msgid "New image"
-#~ msgstr "Nova imagem"
+#: src/key-reference.xml:374(title)
+msgid "Dockable Dialogs"
+msgstr "Diálogos de encaixe"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:377(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#~ msgid "Open image"
-#~ msgstr "Abrir imagem"
+#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + O"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + O"
+#: src/key-reference.xml:383(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#~ msgid "Open image as new layer"
-#~ msgstr "Abrir imagem como uma nova camada"
+#: src/key-reference.xml:388(para)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pincéis"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
+#: src/key-reference.xml:392(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#~ msgid "Duplicate"
-#~ msgstr "Duplicar"
+#: src/key-reference.xml:397(para)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Texturas"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
+#: src/key-reference.xml:401(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#~ msgid "Open recent image #1"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #1"
+#: src/key-reference.xml:403(para)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradês"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
+#: src/key-reference.xml:443(para)
+msgid ""
+"These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
+"corresponding dialog gets focus."
+msgstr ""
+"Esses comandos abrem uma nova janela de diálogo se ainda não estiver aberta, "
+"caso "
+"contrário, o diálogo correspondente obtém o foco."
 
-#~ msgid "Open recent image #2"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #2"
+#: src/key-reference.xml:449(title)
+msgid "Within a Dialog"
+msgstr "Dentro de um diálogo"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
+#: src/key-reference.xml:451(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#~ msgid "Open recent image #3"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #3"
+#: src/key-reference.xml:456(para)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fecha a janela"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
+#: src/key-reference.xml:460(term)
+msgid "Tab"
+msgstr "Aba"
 
-#~ msgid "Open recent image #4"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #4"
+#: src/key-reference.xml:462(para)
+msgid "Jump to next widget"
+msgstr "Pula para o próximo controle"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
+#: src/key-reference.xml:466(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 
-#~ msgid "Open recent image #5"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #5"
+#: src/key-reference.xml:470(para)
+msgid "Jump to previous widget"
+msgstr "Pula para o controle anterior"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
+#: src/key-reference.xml:474(term)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
 
-#~ msgid "Open recent image #6"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #6"
+#: src/key-reference.xml:476(para)
+msgid "Set the new value"
+msgstr "Define o novo valor"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
+#: src/key-reference.xml:480(term)
+msgid "Space, Enter"
+msgstr "Espaço, Enter"
 
-#~ msgid "Open recent image #7"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #7"
+#: src/key-reference.xml:484(para)
+msgid "Activate current button or list"
+msgstr "Ativar o botão ou lista atual"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
+#: src/key-reference.xml:488(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 
-#~ msgid "Open recent image #8"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #8"
+#: src/key-reference.xml:495(para)
+msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
+msgstr "Em um diálogo com várias guias, trocar a guia ativa"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
+#: src/key-reference.xml:500(para)
+msgid ""
+"This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
+"canvas."
+msgstr ""
+"Isso aceita o novo valor que você digitou em um campo de texto e retorna o "
+"foco para a tela."
 
-#~ msgid "Open recent image #9"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #9"
+#: src/key-reference.xml:506(title)
+msgid "Within a File Dialog"
+msgstr "Dentro de um diálogo de arquivo"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
+#: src/key-reference.xml:508(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 
-#~ msgid "Open recent image #10"
-#~ msgstr "Abrir imagem recente #10"
+#: src/key-reference.xml:510(para)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abre caixa de texto para digitar o caminho "
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:514(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 
-#~ msgid "Save image"
-#~ msgstr "Salvar imagem"
+#: src/key-reference.xml:518(para)
+msgid "Up-Folder"
+msgstr "Pasta acima"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + S"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + S"
+#: src/key-reference.xml:522(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 
-#~ msgid "Save under a new name"
-#~ msgstr "Salvar com um novo nome"
+#: src/key-reference.xml:524(para)
+msgid "Down-Folder"
+msgstr "Pasta abaixo"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:528(term)
+msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
+#: src/key-reference.xml:530(para)
+msgid "Home-Folder"
+msgstr "Pasta inicial"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para submenu <guimenuitem>Diálogos de encaixe</"
-#~ "guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:534(term)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
-#~ msgid "Dockable Dialogs"
-#~ msgstr "Diálogos de encaixe"
+#: src/key-reference.xml:536(para)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "Fechar diálogo"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
+#: src/key-reference.xml:553(title)
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Camadas"
+#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Visualizar</guimenuitem>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + B"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + B"
+#: src/key-reference.xml:555(title)
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
 
-#~ msgid "Brushes"
-#~ msgstr "Pincéis"
+#: src/key-reference.xml:557(term)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + P"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + P"
+#: src/key-reference.xml:559(para)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
 
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Padrões"
+#: src/key-reference.xml:563(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, clique direito"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
+#: src/key-reference.xml:567(para)
+msgid "Drop-down Menu"
+msgstr "Menu suspenso"
 
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Gradientes"
+#: src/key-reference.xml:571(term)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
-#~ "corresponding dialog gets focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este abre uma nova janela de diálogo se ainda não estiver aberta, caso "
-#~ "contrário, o diálogo correspondente obtém o foco."
+#: src/key-reference.xml:573(para)
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Alternar tela cheia"
 
-#~ msgid "Within a Dialog"
-#~ msgstr "Dentro de um diálogo"
+#: src/key-reference.xml:577(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + W"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:579(para)
+msgid "Toggle quickmask"
+msgstr "Alternar máscara rápida"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fecha a janela"
+#: src/key-reference.xml:583(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Aba"
+#: src/key-reference.xml:585(para)
+msgid "Close document window"
+msgstr "Fechar a janela do documento (imagem)"
 
-#~ msgid "Jump to next widget"
-#~ msgstr "Pula para o próximo widget"
+#: src/key-reference.xml:590(para)
+msgid ""
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
+msgstr ""
+"Menus também podem ser ativados por <keycap>Alt</keycap> com a letra "
+"sublinhada no nome do menu."
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:596(title)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#~ msgid "Jump to previous widget"
-#~ msgstr "Pula para o widget anterior"
+#: src/key-reference.xml:598(term)
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#~ msgid "Enter"
-#~ msgstr "Enter"
+#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom de aproximação"
 
-#~ msgid "Set the new value"
-#~ msgstr "Define o novo valor"
+#: src/key-reference.xml:604(term)
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#~ msgid "Space, Enter"
-#~ msgstr "Espaço, Enter"
+#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom de afastamento"
 
-#~ msgid "Activate current button or list"
-#~ msgstr "Ativar o botão ou lista atual"
+#: src/key-reference.xml:610(term)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-#~ "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
+#: src/key-reference.xml:612(para)
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
 
-#~ msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
-#~ msgstr "Em um diálogo com várias guias, alternar guias"
+#: src/key-reference.xml:616(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
-#~ "canvas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso aceita o novo valor que você digitou em um campo de texto e retorna "
-#~ "o foco para a tela."
+#: src/key-reference.xml:618(para)
+msgid "Shrink wrap"
+msgstr "Arrumar janela"
 
-#~ msgid "Within a File Dialog"
-#~ msgstr "Dentro de um arquivo de diálogo"
+#: src/key-reference.xml:641(para)
+msgid "This fits the window to the image size."
+msgstr "Isso ajusta a janela ao tamanho da imagem."
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
+#: src/key-reference.xml:680(title)
+msgid "Rulers and Guides"
+msgstr "Regras e abas"
 
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Abrir localização"
+#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+msgid "mouse drag"
+msgstr "Arrastar o mouse"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
-#~ msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
+#: src/key-reference.xml:684(para)
+msgid "Drag off a ruler to create guide"
+msgstr "Arraste a partir de uma régua para criar uma guia"
 
-#~ msgid "Up-Folder"
-#~ msgstr "Pasta acima"
+#: src/key-reference.xml:688(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
-#~ msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
+#: src/key-reference.xml:690(para)
+msgid "Drag a sample point out of the rulers"
+msgstr "Arraste um ponto de amostragem para fora da régua"
 
-#~ msgid "Down-Folder"
-#~ msgstr "Pasta abaixo"
+#: src/key-reference.xml:694(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
-#~ msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
+#: src/key-reference.xml:699(para)
+msgid "Toggle rulers"
+msgstr "Alternar visibilidade das réguas"
 
-#~ msgid "Home-Folder"
-#~ msgstr "Pasta Início"
+#: src/key-reference.xml:703(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#~ msgid "Esc"
-#~ msgstr "Esc"
+#: src/key-reference.xml:708(para)
+msgid "Toggle guides"
+msgstr "Alternar visibilidade das guias"
 
-#~ msgid "Close Dialog"
-#~ msgstr "Fechar Diálogo"
+#: src/key-reference.xml:713(para)
+msgid ""
+"Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
+"guideline off the image to delete it."
+msgstr ""
+"Clique e  arraste o mouse uma a partir da régua horizontal ou vertical para "
+"criar uma nova "
+"guia. Arraste uma guia para fora da imagem para apagá-la."
 
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualizar"
+#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
+#: src/key-reference.xml:731(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Visualizar</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
 
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Janela"
+#: src/key-reference.xml:733(title)
+msgid "Undo/redo"
+msgstr "Desfazer/refazer"
 
-#~ msgid "F10"
-#~ msgstr "F10"
+#: src/key-reference.xml:735(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Menu principal"
+#: src/key-reference.xml:737(para)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, clique direito"
+#: src/key-reference.xml:741(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#~ msgid "Drop-down Menu"
-#~ msgstr "Menu suspenso"
+#: src/key-reference.xml:743(para)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "F11"
+#: src/key-reference.xml:748(title)
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Alternar tela cheia"
+#: src/key-reference.xml:750(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
+#: src/key-reference.xml:752(para)
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Copiar seleção"
 
-#~ msgid "Toggle quickmask"
-#~ msgstr "Alternar máscara rápida"
+#: src/key-reference.xml:756(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
+#: src/key-reference.xml:758(para)
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Cortar seleção"
 
-#~ msgid "Close document window"
-#~ msgstr "Fechar a janela do documento"
+#: src/key-reference.xml:762(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
-#~ "underscored in the menu name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menus também podem ser ativados por <keycap>Alt</keycap> com a letra "
-#~ "sublinhada no nome do menu."
+#: src/key-reference.xml:764(para)
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
+#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Del"
 
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
+#: src/key-reference.xml:772(para)
+msgid "Erase selection"
+msgstr "Apagar seleção"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zoom aproximando"
+#: src/key-reference.xml:776(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#: src/key-reference.xml:781(para)
+msgid "Named copy selection"
+msgstr "Cópia da seleção usando nome"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zoom afastando"
+#: src/key-reference.xml:785(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#: src/key-reference.xml:790(para)
+msgid "Named cut selection"
+msgstr "Cortar a seleção usando nome"
 
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "Zoom 1:1"
+#: src/key-reference.xml:794(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + V"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control\">"
+"Ctrl</keycap> + V"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
+#: src/key-reference.xml:799(para)
+msgid "Named paste clipboard"
+msgstr "Colar a partir de área copiada com nome"
 
-#~ msgid "Shrink wrap"
-#~ msgstr "Arrumar janela"
+#: src/key-reference.xml:804(para)
+msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
+msgstr "Isso coloca uma cópia da seleção na área de transferência GIMP."
 
-#~ msgid "This fits the window to the image size."
-#~ msgstr "Isso ajusta a janela ao tamanho da imagem."
+#: src/key-reference.xml:807(title)
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
 
-#~ msgid "Rulers and Guides"
-#~ msgstr "Regras e abas"
+#: src/key-reference.xml:809(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#~ msgid "mouse drag"
-#~ msgstr "Arrastar mouse"
+#: src/key-reference.xml:811(para)
+msgid "Fill with FG Color"
+msgstr "Preencher com cor de frente"
 
-#~ msgid "Drag off a ruler to create guide"
-#~ msgstr "Arrastar uma régua para criar guia"
+#: src/key-reference.xml:815(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
+#: src/key-reference.xml:817(para)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Preencher com cor de fundo"
 
-#~ msgid "Drag a sample point out of the rulers"
-#~ msgstr "Arrastar um ponto para fora da régua"
+#: src/key-reference.xml:821(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + R"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + R"
+#: src/key-reference.xml:823(para)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Preencher com textura"
 
-#~ msgid "Toggle rulers"
-#~ msgstr "Alternar regras"
+#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + T"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referencia fundamental para menu <guimenuitem>Camada</guimenuitem>"
 
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Alternar guias"
+#: src/key-reference.xml:843(term)
+msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag "
-#~ "a guideline off the image to delete it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastar uma regua horizontal ou vertical para fora para criar uma nova "
-#~ "guia. Arrstar uma guia da imagem para fora para apagá-la."
+#: src/key-reference.xml:845(para)
+msgid "Select the layer above"
+msgstr "Selecionar a camada acima"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
+#: src/key-reference.xml:849(term)
+msgid ""
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
+msgstr ""
+"PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Editar</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:855(para)
+msgid "Select the layer below"
+msgstr "Selecionar a camada abaixo"
 
-#~ msgid "Undo/redo"
-#~ msgstr "Desfazer/refazer"
+#: src/key-reference.xml:859(term)
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
+#: src/key-reference.xml:861(para)
+msgid "Select the first layer"
+msgstr "Selecionar a primeira camada"
 
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfazer"
+#: src/key-reference.xml:865(term)
+msgid "End"
+msgstr "End"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
+#: src/key-reference.xml:867(para)
+msgid "Select the last layer"
+msgstr "Selecionar a última camada"
 
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refazer"
+#: src/key-reference.xml:871(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Área de transferência"
+#: src/key-reference.xml:873(para)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar camadas visíveis"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:877(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#~ msgid "Copy selection"
-#~ msgstr "Copiar seleção"
+#: src/key-reference.xml:879(para)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancorar camada"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#~ msgid "Cut selection"
-#~ msgstr "Apagar seleção"
+#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
+msgstr ""
+"Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Selecionar</guimenuitem>"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:896(title)
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleções"
 
-#~ msgid "Paste clipboard"
-#~ msgstr "Colar para a área de transferência"
+#: src/key-reference.xml:899(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#~ msgid "Del"
-#~ msgstr "Del"
+#: src/key-reference.xml:901(para)
+msgid "Toggle selections"
+msgstr "Alternar a visibilidade das seleções"
 
-#~ msgid "Erase selection"
-#~ msgstr "Apagar seleção"
+#: src/key-reference.xml:905(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + C"
+#: src/key-reference.xml:907(para)
+msgid "Select all"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
-#~ msgid "Named copy selection"
-#~ msgstr "Seleção de cópia nomeada"
+#: src/key-reference.xml:911(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + X"
+#: src/key-reference.xml:916(para)
+msgid "Select none"
+msgstr "Selecionar nada"
 
-#~ msgid "Named cut selection"
-#~ msgstr "Seleção de corte nomeada"
+#: src/key-reference.xml:920(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + V"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + V"
+#: src/key-reference.xml:922(para)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverter seleção"
 
-#~ msgid "Named paste clipboard"
-#~ msgstr "Área de transferência de cola nomeada"
+#: src/key-reference.xml:926(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#~ msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
-#~ msgstr "Isso coloca uma cópia da seleção na área de transferência GIMP."
+#: src/key-reference.xml:931(para)
+msgid "Float selection"
+msgstr "Flutuar seleção"
 
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Preencher"
+#: src/key-reference.xml:935(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
+#: src/key-reference.xml:937(para)
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Vetor para seleção"
 
-#~ msgid "Fill with FG Color"
-#~ msgstr "Preencher com cor de frente"
+#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
+msgstr "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
+#: src/key-reference.xml:957(term)
+msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#~ msgid "Fill with BG Color"
-#~ msgstr "Preencher com cor de fundo"
+#: src/key-reference.xml:959(para)
+msgid "Repeat last filter"
+msgstr "Repetir último filtro"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
+#: src/key-reference.xml:963(term)
+msgid ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
+msgstr ""
+"<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
+"\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#~ msgid "Fill with Pattern"
-#~ msgstr "Preencher com padrão"
+#: src/key-reference.xml:968(para)
+msgid "Reshow last filter"
+msgstr "Reapresentar último filtro"
 
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Camada"
+#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
+#: src/key-reference.xml:985(title)
+msgid "Zoom tool"
+msgstr "Ferramenta de Zoom"
 
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr "Referencia fundamental para menu <guimenuitem>camada</guimenuitem>"
+#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
+msgstr ""
+"Referência fundamental para o submenu de <guimenuitem>Ferramenta de zoom<"
+"/guimenuitem>"
 
-#~ msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:988(term)
+msgid "click"
+msgstr "clique"
 
-#~ msgid "Select the layer above"
-#~ msgstr "Selecionar a camada acima"
+#: src/key-reference.xml:994(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + clique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-#~ "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+#: src/key-reference.xml:1002(para)
+msgid "Zoom into the area"
+msgstr "Zoom na área"
 
-#~ msgid "Select the layer below"
-#~ msgstr "Selecionar a camada abaixo"
+#: src/help-missing.xml:8(title)
+msgid "Eeek! There is Missing Help"
+msgstr "Eeek! Está faltando a ajuda"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
+#: src/help-missing.xml:9(para)
+msgid ""
+"Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. You "
+"may be able to find it in the online version of the help at the <ulink url="
+"\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</ulink> website."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas está faltando um item de ajuda para a função que você está "
+"procurando. Você pode ser capaz de encontrá-lo na versão online da ajuda no "
+"site <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";>Documentações do <acronym>GIMP</"
+"acronym></ulink>."
 
-#~ msgid "Select the first layer"
-#~ msgstr "Selecionar a primeira camada"
+#: src/help-missing.xml:15(para)
+msgid ""
+"Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
+"<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink url="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-list\";>Mailing list</"
+"ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink url=\"http://www.";
+"gimp.org/docs\"><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
+msgstr ""
+"Sinta-se livre para se juntar a nós e ajudar a preencher a lacuna escrevendo "
+"documentação para o <acronym>GIMP</acronym>. Para mais informações, inscreva-"
+"se em nossa <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-docs-lis";
+"t\">"
+"lista de discussão</ulink>. Geralmente, é uma boa ideia "
+"verificar a <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>página do projeto "
+"<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
+
+#: src/help-missing.xml:23(para)
+msgid ""
+"Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
+"ulink> and let us know."
+msgstr ""
+"Encontrou um <emphasis role=\"bold\">erro no conteúdo</emphasis>, ou "
+"simplesmente "
+"alguma coisa que não parece estar certa? <ulink id=\"reportbug\" "
+"url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";>Crie "
+"um relato de erro no Bugzilla</ulink>, para que saibamos sobre ele."
 
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "Fim"
+#: src/introduction.xml:15(title)
+msgid "Welcome to GIMP"
+msgstr "Bem-vindo ao GIMP"
 
-#~ msgid "Select the last layer"
-#~ msgstr "Selecionar a ultima camada"
+#: src/introduction.xml:18(primary)
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
+#: src/introduction.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
+"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
+"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
+"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
+"and image construction."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> é uma ferramenta multi-plataforma de manipulação "
+"de fotos. <acronym>GIMP</acronym> é um acrônimo para <acronym>GNU</acronym> "
+"Image Manipulation Program (Programa de Manipulação de Imagens GNU). "
+"O <acronym>GIMP</acronym> é adequado para várias tarefas de manipulação de "
+"imagens, "
+"incluindo retocar fotos, composição e construção de imagens."
+
+#: src/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
+"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
+"processing system, a mass production image renderer, an image format "
+"converter, etc."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> tem muitos recursos. Ele pode ser usado como um "
+"programa de pintura simples, um programa de retoques fotográficos de "
+"qualidade profissional, um sistema de processamento de lote online, um "
+"processador de imagens para produção em massa, um conversor de formato de "
+"imagem, etc."
 
-#~ msgid "Merge visible layers"
-#~ msgstr "Mesclar camadas visíveis"
+#: src/introduction.xml:35(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
+"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
+"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
+"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> é expansível e extensível. Ele foi projetado para "
+"ser aumentado com plug-ins e extensões para fazer praticamente qualquer "
+"coisa. A interface de programação avançada permite tudo, desde a execução da "
+"tarefa mais "
+"simples até os procedimentos de manipulação de imagem mais "
+"complexos: tudo pode ser facilmente automatizado por meio de scripts."
+
+#: src/introduction.xml:42(para)
+msgid ""
+"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
+"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
+"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
+"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
+"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
+"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
+"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
+"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
+"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
+"programs."
+msgstr ""
+"Um dos pontos fortes do <acronym>GIMP</acronym> é a sua disponibilidade "
+"livre para vários sistemas operacionais. A maioria das "
+"distribuições <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
+"incluem o <acronym>GIMP</acronym> como um aplicativo padrão. O "
+"<acronym>GIMP</acronym> está disponível também para outros sistemas "
+"operacionais como o <productname>Microsoft Windows</productname> ou o "
+"<productname>Mac OS X</productname> da Apple  (<application>Darwin<"
+"/application>). O "
+"<acronym>GIMP</acronym> é um aplicativo de Software Livre coberto pela "
+"Licença Pública Geral <xref linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. A "
+"<acronym>GPL</acronym> oferece aos usuários a liberdade para acessar e "
+"alterar o código-fonte que compõe os programas de computador."
+
+#: src/introduction.xml:58(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+# ** Eeek: since this should be kept up to date, we should leave on Mitch's name here for now
+#: src/introduction.xml:59(para)
+msgid ""
+"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
+"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
+"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
+"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
+"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+msgstr ""
+"A primeira versão do <acronym>GIMP</acronym> foi escrita por Peter Mattis e "
+"Spencer Kimball. Muitos outros desenvolvedores têm contribuído mais "
+"recentemente, e milhares de pessoas prestaram apoio e realizaram testes. "
+"Lançamentos do <acronym>GIMP</acronym> estão sendo orquestrados por Mitch "
+"Natterer "
+"e outros membros da equipe do <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:71(title)
+msgid "The GIMP Help system"
+msgstr "O sistema de ajuda do GIMP"
+
+#: src/introduction.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
+"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
+"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
+"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
+"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
+"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
+"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
+"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
+"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+msgstr ""
+"A Equipe de Documentação do <acronym>GIMP</acronym> e outros usuários tem "
+"fornecido as informações necessárias para entender como usar o "
+"<acronym>GIMP</acronym>. O Manual do Usuário é uma parte importante dessa "
+"ajuda. A versão atual está no site da Equipe de Documentação <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> em formato HTML. A versão em HTML também "
+"está disponível como ajuda sensível ao contexto, "
+"ao usar o <acronym>GIMP</acronym>, bastando pressionar a tecla <keycap>F1</"
+"keycap> (se você  instalou o manual). Ajuda para itens de menu específicos "
+"pode ser acessada pressionando se a"
+"tecla <keycap>F1</keycap> enquanto o ponteiro do mouse está focado no item "
+"de menu. Leia mais para começar a sua jornada no <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/introduction.xml:89(title)
+msgid "Features and Capabilities"
+msgstr "Características e Capacidades"
+
+#: src/introduction.xml:90(para)
+msgid ""
+"The following list is a short overview of some of the features and "
+"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+msgstr ""
+"A lista a seguir é um breve resumo de alguns dos recursos e capacidades que "
+"o <acronym>GIMP</acronym> lhe oferece:"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
+#: src/introduction.xml:96(para)
+msgid ""
+"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
+"cloning, etc."
+msgstr ""
+"Um conjunto completo de ferramentas de pintura, incluindo pincéis, um lápis, "
+"um aerógrafo, clonagem, etc."
 
-#~ msgid "Anchor layer"
-#~ msgstr "Camada âncora"
+#: src/introduction.xml:102(para)
+msgid ""
+"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
+"disk space"
+msgstr ""
+"Gerenciamento de memória baseado em pedaços da imagem (tiles), assim o "
+"tamanho da imagem é limitado apenas pelo espaço disponível em disco"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleção"
+#: src/introduction.xml:108(para)
+msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+msgstr ""
+"Amostragem de sub-pixel para todas as ferramentas de pintura, obtendo "
+"uma alta qualidade de anti-serrilhamento"
 
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Seleção</guimenuitem>"
+#: src/introduction.xml:114(para)
+msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+msgstr "Suporte total a canal Alfa para trabalhar com transparência"
 
-#~ msgid "Selections"
-#~ msgstr "Seleções"
+#: src/introduction.xml:119(para)
+msgid "Layers and channels"
+msgstr "Camadas e canais"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
+#: src/introduction.xml:122(para)
+msgid ""
+"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
+"from external programs, such as Script-Fu"
+msgstr ""
+"Um banco de dados procedural para chamar funções internas do "
+"<acronym>GIMP</acronym> a partir de programas externos, como Script-Fu ou "
+"Python-fu"
 
-#~ msgid "Toggle selections"
-#~ msgstr "Alternar seleções"
+#: src/introduction.xml:128(para)
+msgid "Advanced scripting capabilities"
+msgstr "Pode ser automatizado de forma avançada por scripts e plug-ins"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/introduction.xml:131(para)
+msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+msgstr ""
+"Múltiplos níveis de desfazer/refazer (limitado apenas pelo espaço em disco)"
 
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Selecionar tudo"
+#: src/introduction.xml:134(para)
+msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+msgstr ""
+"Ferramentas de transformação incluindo rotacionar, redimensionar, inclinar e "
+"espelhar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + A"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + A"
+#: src/introduction.xml:139(para)
+msgid ""
+"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+msgstr ""
+"Suporte para uma ampla gama de formatos, incluindo GIF, JPEG, PNG, XPM, "
+"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e muitos outros"
 
-#~ msgid "Select none"
-#~ msgstr "Selecionar nada"
+#: src/introduction.xml:145(para)
+msgid ""
+"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
+"intelligent scissors"
+msgstr ""
+"Ferramentas de seleção, incluindo retângulo, elipse, livre, fuzzy, bezier e "
+"tesouras inteligentes"
 
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
+#: src/introduction.xml:151(para)
+msgid ""
+"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
+"filters."
+msgstr ""
+"Plug-ins que permitem a fácil adição de novos formatos de arquivo e novos "
+"filtros de efeitos."
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverte seleção"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/introduction.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012 \n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014 "
 
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + L"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + L"
-
-#~ msgid "Float selection"
-#~ msgstr "Flutuar seleção"
-
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
-
-#~ msgid "Path to selection"
-#~ msgstr "Caminho para seleção"
-
-#~ msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>"
-
-#~ msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-#~ msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#~ msgid "Repeat last filter"
-#~ msgstr "Repete ultimo filtro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + F"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
-#~ "\">Ctrl</keycap> + F"
-
-#~ msgid "Reshow last filter"
-#~ msgstr "Reapresentar ultimo filtro"
-
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Ferramenta zoom"
-
-#~ msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Referência fundamental para o menu <guimenuitem>Ferramenta Zoom</"
-#~ "guimenuitem>"
-
-#~ msgid "click"
-#~ msgstr "clique"
-
-#~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
-#~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + clique"
-
-#~ msgid "Zoom into the area"
-#~ msgstr "Zoom na área"
-
-#~ msgid "Welcome to GIMP"
-#~ msgstr "Bem-vindo ao GIMP"
-
-#~ msgid "GIMP"
-#~ msgstr "GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-#~ "Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a "
-#~ "variety of image manipulation tasks, including photo retouching, image "
-#~ "composition, and image construction."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <acronym>GIMP</acronym> é uma ferramenta multi-plataforma de "
-#~ "manipulação de fotos. <acronym>GIMP</acronym> é um acrônimo para "
-#~ "<acronym>GNU</acronym> Image Manipulation Program. O <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> é adequado para uma variedade de tarefas de manipulação de "
-#~ "imagem, incluindo retocar fotos, composição e construção de imagem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-#~ "paint program, an expert quality photo retouching program, an online "
-#~ "batch processing system, a mass production image renderer, an image "
-#~ "format converter, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <acronym>GIMP</acronym> tem muitos recursos. Ele pode ser usado como um "
-#~ "programa de pintura simples, um programa de retoques fotográficos de "
-#~ "qualidade especialista , um sistema de processamento de lote online, um "
-#~ "processador de imagem de produção em massa, um conversor de formato de "
-#~ "imagem, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to "
-#~ "be augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-#~ "advanced scripting interface allows everything from the simplest task to "
-#~ "the most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <acronym>GIMP</acronym> é expansível e extensível. Ele foi projetado "
-#~ "para ser aumentado com plug-ins e extensões para fazer praticamente "
-#~ "qualquer coisa. A interface de programação avançada permite tudo, desde a "
-#~ "mais simples tarefa para os procedimentos de manipulação de imagem aos "
-#~ "mais complexos para serem facilmente executados por scripts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability "
-#~ "from many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-#~ "<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-#~ "available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-#~ "Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-#~ "(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a "
-#~ "Free Software application covered by the General Public License <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> "
-#~ "provides users with the freedom to access and alter the source code that "
-#~ "makes up computer programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dos pontos fortes do <acronym>GIMP</acronym> é a sua disponibilidade "
-#~ "de muitas fontes livres para muitos sistemas operacionais. A maioria das "
-#~ "distribuições <acronym>GNU</acronym>/<application>Linux</application> "
-#~ "incluem o <acronym>GIMP</acronym> como um aplicativo padrão. O "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> está disponível também para outros sistemas "
-#~ "operacionais como o <productname>Microsoft Windows</productname> ou da "
-#~ "Apple <productname>Mac OS X</productname> (<application>Darwin</"
-#~ "application>). O <acronym>GIMP</acronym> é um aplicativo de Software "
-#~ "Livre coberto pela Licença Pública Geral <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gpl\"/>. A <acronym>GPL</acronym> oferece aos usuários a liberdade "
-#~ "para acessar e alterar o código-fonte que compõe os programas de "
-#~ "computador."
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter "
-#~ "Mattis and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more "
-#~ "recently, and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym> releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and "
-#~ "Mitch Natterer and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
-#~ msgstr ""
-#~ "A primeira versão do <acronym>GIMP</acronym> foi escrita por Peter Mattis "
-#~ "e Spencer Kimball. Muitos outros desenvolvedores têm contribuído mais "
-#~ "recentemente, e milhares de pessoas prestaram apoio e realizaram testes. "
-#~ "Lançamentos do <acronym>GIMP</acronym> estão sendo orquestrados por Sven "
-#~ "Neumann e Natterer Mitch e os outros membros da equipe <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>."
-
-#~ msgid "The GIMP Help system"
-#~ msgstr "O sistema de ajuda do GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have "
-#~ "provided you with the information necessary to understand how to use "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. The User Manual is an important part of this "
-#~ "help. The current version is on the web site of the Documentation Team "
-#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The "
-#~ "HTML version is also available as context sensitive help (if you "
-#~ "installed it) while using <acronym>GIMP</acronym> by pressing the "
-#~ "<keycap>F1</keycap> key. Help on specific menu items can be accessed by "
-#~ "pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is focused "
-#~ "on the menu item. Read on to begin your <acronym>GIMP</acronym> journey."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Equipe de Documentação do <acronym>GIMP</acronym> e outros usuários tem "
-#~ "fornecido as informações necessárias para entender como usar o "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. O Manual do Usuário é uma parte importante dessa "
-#~ "ajuda. A versão atual está no site da Equipe de Documentação <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/> em formato HTML. A versão em "
-#~ "HTML também está disponível como ajuda sensível ao contexto (se voce o "
-#~ "instalou), enquanto usando o <acronym>GIMP</acronym> pressionando a tecla "
-#~ "<keycap>F1</keycap>. Ajuda em itens de menu específicos pode ser acessada "
-#~ "pressionando a tecla <keycap>F1</keycap> enquanto o ponteiro do mouse "
-#~ "está focado no item de menu. Leia mais para começar a sua viagem "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid "Features and Capabilities"
-#~ msgstr "Caracteristicas e Capacidades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following list is a short overview of some of the features and "
-#~ "capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista a seguir é um breve resumo de alguns dos recursos e capacidades "
-#~ "que o <acronym>GIMP</acronym> lhe oferece:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-#~ "cloning, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um conjunto completo de ferramentas de pintura, incluindo pincéis, um "
-#~ "lápis, um aerógrafo, clonagem, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-#~ "disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerenciamento de memória baseado em tamanho da ladrilho (Tile), assim o "
-#~ "tamanho da imagem é limitado apenas pelo espaço disponível em disco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exemplificando Sub-pixel para todas as ferramentas de pintura de alta "
-#~ "qualidade anti-aliasing"
-
-#~ msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
-#~ msgstr "Suporte total a canal Alpha para trabalhar com transparência"
-
-#~ msgid "Layers and channels"
-#~ msgstr "Camadas e canais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "functions from external programs, such as Script-Fu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um banco de dados procedimental para chamar funções internas do "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> a partir de programas externos, como Script-Fu"
-
-#~ msgid "Advanced scripting capabilities"
-#~ msgstr "Capacidades de fazer script"
-
-#~ msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
-#~ msgstr "Múltiplos desfaz/refaz (limitado apenas pelo espaço em disco)"
-
-#~ msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramentas de transformação incluindo rotacionar, redimensionar, "
-#~ "inclinar e espelhar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-#~ "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte para uma ampla gama de formatos, incluindo GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-#~ "TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP e muitos outros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-#~ "intelligent scissors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ferramentas de seleção, incluindo retângulo, elipse, livre, fuzzy, bezier "
-#~ "e tesouras inteligentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new "
-#~ "effect filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plug-ins que permitem a fácil adição de novos formatos de arquivo e novos "
-#~ "filtros de efeitos."
-
-#~ msgid "Eeek! There is Missing Help"
-#~ msgstr "Eeek! Está faltando a ajuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but a help item is missing for the function you're looking for. "
-#~ "You may be able to find it in the online version of the help at the "
-#~ "<ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";><acronym>GIMP</acronym> docs</"
-#~ "ulink> website."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desculpe, mas está faltando um item de ajuda para a função que você está "
-#~ "procurando. Você pode ser capaz de encontrá-lo na versão online da ajuda "
-#~ "no site <ulink url=\"http://docs.gimp.org/en\";>Documentações do "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Feel free to join us and fill the gap by writing documentation for "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>. For more information, subscribe to our <ulink "
-#~ "url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/listinfo/gimp-docs/";
-#~ "\">Mailing list</ulink>. Generally, it's a good idea to check the <ulink "
-#~ "url=\"http://www.gimp.org\";><acronym>GIMP</acronym> project page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinta-se livre para se juntar a nós e preencher a lacuna escrevendo "
-#~ "documentação para o <acronym>GIMP</acronym>. Para mais informações, "
-#~ "inscreva-se em nossa <ulink url=\"https://lists.xcf.berkeley.edu/mailman/";
-#~ "listinfo/gimp-docs/\">lista de discussão</ulink>. Geralmente, é uma boa "
-#~ "idéia verificar a <ulink url=\"http://www.gimp.org\";>página do projeto "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym></ulink>."
diff --git a/po/pt_BR/introduction.po b/po/pt_BR/introduction.po
index 0fa7db3..69bcff1 100644
--- a/po/pt_BR/introduction.po
+++ b/po/pt_BR/introduction.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translation of introduction for gimp-help-2
 # Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
-# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 introduction\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 00:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:38-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -155,23 +155,22 @@ msgstr "O que há de novo no GIMP-2.8?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is an another important release from a "
-"development point of view, even more that it was for 2.6. It features a big "
-"change to the user interface addressing one of the most often received "
-"complain: the lack of a single window mode. Moreover the integration effort "
-"of GEGL library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complaints: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
 "groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
 msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> 2.8 é uma edição muito importante "
-"do ponto de vista do desenvolvimento, ainda mais do que foi a versão "
-"2.6. Ele traz uma grande mudança  para a interface de usuário, "
-" atendendo uma das coisas mais pedidas:  um modo de edição em "
-" uma única janela. Além disso, o esforço de integração da biblioteca "
-" <acronym>GEGL</acronym> avançou bastante, alcançando mais de 90% "
-"do núcleo do <acronym>GIMP</acronym>. Há também uma nova "
-"ferramenta de transformação, grupos de camadas, opções comuns, "
-"novos pincéis, ferramenta de texto melhorada, e muito mais!"
+"O <acronym>GIMP</acronym> 2.8 é uma edição muito importante do ponto de "
+"vista do desenvolvimento, ainda mais do que foi a versão 2.6. Ele traz uma "
+"grande mudança  para a interface de usuário,  atendendo uma das coisas mais "
+"pedidas:  um modo de edição em  uma única janela. Além disso, o esforço de "
+"integração da biblioteca  <acronym>GEGL</acronym> avançou bastante, "
+"alcançando mais de 90% do núcleo do <acronym>GIMP</acronym>. Há também uma "
+"nova ferramenta de transformação, grupos de camadas, opções comuns, novos "
+"pincéis, ferramenta de texto melhorada, e muito mais!"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
@@ -190,13 +189,13 @@ msgid ""
 "disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
 "through the sessions."
 msgstr ""
-"Com essa nova funcionalidade será possível trabalhar com todos "
-"os diálogos do <acronym>GIMP</acronym> dentro de uma única "
-"grande janela, normalmente com a imagem centralizada no meio dela. "
-"Não são mais necessários painéis ou caixa de ferramentas flutuantes, mas "
-"os diálogos podem ser organizados dentro dessa janela única. Este modo "
-"pode ser ligado ou desligado a qualquer momento, mesmo enquanto se está "
-"trabalhando, e esta opção é lembrada entre uma sessão e outra."
+"Com essa nova funcionalidade será possível trabalhar com todos os diálogos "
+"do <acronym>GIMP</acronym> dentro de uma única grande janela, normalmente "
+"com a imagem centralizada no meio dela. Não são mais necessários painéis ou "
+"caixa de ferramentas flutuantes, mas os diálogos podem ser organizados "
+"dentro dessa janela única. Este modo pode ser ligado ou desligado a qualquer "
+"momento, mesmo enquanto se está trabalhando, e esta opção é lembrada entre "
+"uma sessão e outra."
 
 # Sim. eu troquei o "novo" de lugar - mas é de proposito - faz mais sentido dizer que a janela é nova, e nãp 
que a aparencia dela é nova, já que nao existia antes.
 #: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
@@ -214,15 +213,14 @@ msgid ""
 "This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
 "or export to various other formats."
 msgstr ""
-"Agora as opções de <quote>Salvar</quote>, <quote>Salvar como</quote> e "
-" <quote>Salvar uma  cópia</quote> funcionam somente com os formatos "
-"<quote>xcf</quote>. Se você quiser exportar uma imagem para outro "
-"formato, como <quote>jpg</quote> ou <quote>png</quote> você terá "
-"que exportar-la explicitamente, Isso melhora o fluxo de trabalho e permite "
-"que você simplesmente sobre-escreva sua imagem original ou exporte "
-"para vários outros formatos, enquanto evita que você perca "
-"informação desnecessariamente por não manter um arquivo "
-"<quote>xcf</quote> com os elementos de sua imagem."
+"Agora as opções de <quote>Salvar</quote>, <quote>Salvar como</quote> e  "
+"<quote>Salvar uma  cópia</quote> funcionam somente com os formatos "
+"<quote>xcf</quote>. Se você quiser exportar uma imagem para outro formato, "
+"como <quote>jpg</quote> ou <quote>png</quote> você terá que exportar-la "
+"explicitamente, Isso melhora o fluxo de trabalho e permite que você "
+"simplesmente sobre-escreva sua imagem original ou exporte para vários outros "
+"formatos, enquanto evita que você perca informação desnecessariamente por "
+"não manter um arquivo <quote>xcf</quote> com os elementos de sua imagem."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
 msgid "The new image workflow"
@@ -239,10 +237,8 @@ msgid ""
 "thumbnails."
 msgstr ""
 "Uma nova barra de imagens bastante útil está presente no modo de janela "
-"única. Ela "
-"deixa você trocar facilmente entre as imagens que estão abertas, através de "
-"uma barra "
-"de guias com miniaturas das imagens abertas."
+"única. Ela deixa você trocar facilmente entre as imagens que estão abertas, "
+"através de uma barra de guias com miniaturas das imagens abertas."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
 msgid "The new image bar"
@@ -258,10 +254,9 @@ msgid ""
 "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
 "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
 msgstr ""
-"O <acronym>GIMP</acronym> pode deixar usuários que trabalham com "
-"dois monitores (um para os diálogos, outro para a imagens) bem contentes: "
-"agora é possível deixar os diálogos uns acima dos outros, em guias e em "
-"colunas "
+"O <acronym>GIMP</acronym> pode deixar usuários que trabalham com dois "
+"monitores (um para os diálogos, outro para a imagens) bem contentes: agora é "
+"possível deixar os diálogos uns acima dos outros, em guias e em colunas "
 "também."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
@@ -270,7 +265,7 @@ msgstr "Diálogos encaixáveis em múltiplas colunas"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
 msgid "New resources tags"
-msgstr "Novas tags de recursos"
+msgstr "Novos recursos de tags"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -281,14 +276,13 @@ msgid ""
 "the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
 "tagged using the directory name of the imported items."
 msgstr ""
-"Os Pinceis, Degradês, Texturas e Paletas do <acronym>GIMP</acronym> "
-"agora podem ser filtrados por meio de tags. Tags são rótulos de texto que "
-"o usuário pode designar aos recursos. Com as tags um usuário pode "
-"facilmente achar os recursos que deseja em uma campo de entrada "
-"de texto. As tags podem ser atribuídas manualmente pelo usuário "
-"num campo de texto no mesmo diálogo em que elas são usadas "
-"para busca, ou os items podem receber tags automaticamente "
-"com base no nome da pasta de onde os mesmos foram importados."
+"Os Pincéis, Degradês, Texturas e Paletas do <acronym>GIMP</acronym> agora "
+"podem ser filtrados por meio de tags. Tags são rótulos de texto que o "
+"usuário pode designar aos recursos. Com as tags um usuário pode facilmente "
+"achar os recursos que deseja em uma campo de entrada de texto. As tags podem "
+"ser atribuídas manualmente pelo usuário num campo de texto no mesmo diálogo "
+"em que elas são usadas para busca, ou os items podem receber tags "
+"automaticamente com base no nome da pasta de onde os mesmos foram importados."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
 msgid "Resource tags"
@@ -306,16 +300,14 @@ msgid ""
 "field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
 "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
 msgstr ""
-"Melhorias também foram feitas nos componentes de entrada de "
-"tamanos, que são usados para a maioria das entradas de parâmetros "
-"do tipo <quote>x</quote> e <quote>y</quote>, ou "
-"<quote>altura</quote> e <quote>largura</quote>. Por exemplo, "
-"no diálogo de redimensionar, agora é possível escrever "
-"direto  <quote>50%</quote> no campo de entrada de Largura para "
-"reduzir a imagem à metade da largura (mesmo sem mudar "
-"as unidades de medida para porcentagem). Expressões tais como "
-"<quote>20cm + 40px</quote> ou  <quote>4 * 5.4in</quote> "
-"também funcionam."
+"Melhorias também foram feitas nos componentes de entrada de tamanhos, que "
+"são usados para a maioria das entradas de parâmetros do tipo <quote>x</"
+"quote> e <quote>y</quote>, ou <quote>altura</quote> e <quote>largura</"
+"quote>. Por exemplo, no diálogo de redimensionar, agora é possível escrever "
+"direto  <quote>50%</quote> no campo de entrada de Largura para reduzir a "
+"imagem à metade da largura (mesmo sem mudar as unidades de medida para "
+"porcentagem). Expressões tais como <quote>20cm + 40px</quote> ou  <quote>4 * "
+"5.4in</quote> também funcionam."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
 msgid "Math size entries"
@@ -331,9 +323,9 @@ msgid ""
 "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
 "undesired painting on a layer when working with several layers."
 msgstr ""
-"A nova opção de <quote>Travar os pixels</quote> no diálogo de camadas "
-"pode evitar que se pinte por engano numa camada, quando se trabalha "
-"numa imagem com muitas camadas."
+"A nova opção de <quote>Travar os pixels</quote> no diálogo de camadas pode "
+"evitar que se pinte por engano numa camada, quando se trabalha numa imagem "
+"com muitas camadas."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
 msgid "The new Lock Pixels option"
@@ -347,11 +339,9 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 "Agora você pode mudar a imagem ativa nos modos de janela única e multi "
-"janelas "
-"usando os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
-"PageUp/PageDown</keycap></"
-"keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
-"keycombo>."
+"janelas usando os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
@@ -367,15 +357,13 @@ msgid ""
 "too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
 "of other layers, without detours."
 msgstr ""
-"Agora você pode <keycombo><keycap>Alt</keycap> "
-"<keycap>Click</keycap></keycombo> em uma camada no "
-"diálogo de camadas para criar uma seleção a partir da mesma. "
-"Os modificadores de adicionar, subtrair ou fazer intersecção com "
-"a seleção (<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> e"
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> "
-"</keycombo>) também funcionam. Isso torna bem fácil compor "
-"o conteúdo de uma camada baseado nos conteúdos de outras "
-"camadas, sem fazer desvios."
+"Agora você pode <keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Click</keycap></"
+"keycombo> em uma camada no diálogo de camadas para criar uma seleção a "
+"partir da mesma. Os modificadores de adicionar, subtrair ou fazer "
+"intersecção com a seleção (<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> "
+"e<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> </keycombo>) também "
+"funcionam. Isso torna bem fácil compor o conteúdo de uma camada baseado nos "
+"conteúdos de outras camadas, sem fazer desvios."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -387,15 +375,14 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
 msgstr ""
-"Uma vez que os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
-"<keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> foram alterados "
-"para dar suporte aos mecanismos de exportar a imagem, novos atalhos de "
-"teclado "
-"foram criados para as opções de <quote>Arrumar janela</quote> e "
-"<quote>Preencher janela</quote>. A saber, respectivamente  <keycombo><keycap>"
-"Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+"Uma vez que os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>E</"
+"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> foram alterados para dar suporte aos "
+"mecanismos de exportar a imagem, novos atalhos de teclado foram criados para "
+"as opções de <quote>Arrumar janela</quote> e <quote>Preencher janela</"
+"quote>. A saber, respectivamente  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -403,11 +390,10 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
 "and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
 msgstr ""
-"Foi adicionado um novo item de menu <menuchoice> "
-"<guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Esconder janelas de "
-"encaixe</guimenuitem></menuchoice>, que faz o mesmo que "
-"a tecla <keycap>Tab</keycap>, e também mostra o seu estado&mdash;que "
-"agora também é persistente entre sessões."
+"Foi adicionado um novo item de menu <menuchoice> <guimenu>Janelas</"
+"guimenu><guimenuitem>Esconder janelas de encaixe</guimenuitem></menuchoice>, "
+"que faz o mesmo que a tecla <keycap>Tab</keycap>, e também mostra o seu "
+"estado&mdash;que agora também é persistente entre sessões."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -416,32 +402,30 @@ msgid ""
 "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
 "group, and so forth."
 msgstr ""
-"Os modos de combinação de camadas foram re-arrumados em "
-"grupos mais lógicos e mais uteis, baseados no efeito que cada "
-"modo tem nas camadas. Modos que tornam a camada mais clara "
-"estão em um grupo, modos que as deixam mais escuras estão "
-"em outro grupo, e assim por diante."
+"Os modos de combinação de camadas foram re-arrumados em grupos mais lógicos "
+"e mais uteis, baseados no efeito que cada modo tem nas camadas. Modos que "
+"tornam a camada mais clara estão em um grupo, modos que as deixam mais "
+"escuras estão em outro grupo, e assim por diante."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
 msgstr ""
-"No modo de multi janelas, agora é possível fechar a janela da "
-"Caixa de ferramentas sem sair do GIMP."
+"No modo de multi janelas, agora é possível fechar a janela da Caixa de "
+"ferramentas sem sair do GIMP."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
 msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
 msgstr ""
-"Permite que ações arbitrárias sejam vinculados a botões extras "
-"do mouse."
+"Permite que ações arbitrárias sejam vinculados a botões extras do mouse."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
 msgid ""
 "Now it is possible to change the application language directly from the "
 "preference menu."
 msgstr ""
-"Agora é possível alterar a língua do programa diretamente "
-"do diálogo de Preferências."
+"Agora é possível alterar a língua do programa diretamente do diálogo de "
+"Preferências."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
 msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
@@ -458,8 +442,8 @@ msgid ""
 "of Code 2010 students."
 msgstr ""
 "Com essa nova ferramenta, é possível criar dobras personalizadas de uma "
-"seleção apenas movendo pontos de controle. Isso é o resultado do trabalho "
-"de um dos estudantes do projeto Google Summer of Code de 2010"
+"seleção apenas movendo pontos de controle. Isso é o resultado do trabalho de "
+"um dos estudantes do projeto Google Summer of Code de 2010"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
 msgid "Cage Transform"
@@ -474,8 +458,8 @@ msgid ""
 "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
 "possible changing the attributes of a single char."
 msgstr ""
-"A ferramenta de texto foi melhorada e agora permite edição de textos "
-"direto na imagem e também é possível mudar os atributos de letras individuais."
+"A ferramenta de texto foi melhorada e agora permite edição de textos direto "
+"na imagem e também é possível mudar os atributos de letras individuais."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
 msgid "Improved text tool"
@@ -496,15 +480,15 @@ msgid ""
 "with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
 "multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
-"Agora é possível agrupar um conjunto de camadas e trata-las como "
-"uma entidade única. É possível ligar ou desligar a visibilidade de um grupo, "
-"ou mover todo o grupo na pilha de camadas. Também é fácil adicionar "
-"ou remover camadas existentes a um grupo, ou criar/remover uma camada "
-"dentro do grupo, e é até mesmo possível criar grupos de camadas "
-"dentro de outros grupos. Também é possível atribuir um modo de camada "
-"a um grupo, como se ele fosse uma única camada. Tudo isso melhora "
-"enormemente o fluxo de trabalho em imagens complexas com "
-"muitas camadas, tornando-as muito mais fáceis de gerenciar."
+"Agora é possível agrupar um conjunto de camadas e trata-las como uma "
+"entidade única. É possível ligar ou desligar a visibilidade de um grupo, ou "
+"mover todo o grupo na pilha de camadas. Também é fácil adicionar ou remover "
+"camadas existentes a um grupo, ou criar/remover uma camada dentro do grupo, "
+"e é até mesmo possível criar grupos de camadas dentro de outros grupos. "
+"Também é possível atribuir um modo de camada a um grupo, como se ele fosse "
+"uma única camada. Tudo isso melhora enormemente o fluxo de trabalho em "
+"imagens complexas com muitas camadas, tornando-as muito mais fáceis de "
+"gerenciar."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
@@ -517,8 +501,7 @@ msgid ""
 "quote>."
 msgstr ""
 "Pincéis agora podem ser rotacionados a vontade, bastando colocar o valor "
-"desejado "
-"na opção de <quote>Ângulo</quote> das ferramentas de pintura;"
+"desejado na opção de <quote>Ângulo</quote> das ferramentas de pintura;"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
 msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
@@ -536,9 +519,9 @@ msgid ""
 "You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
 "an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
 msgstr ""
-"Você pode especificar a linguagem escrita que está usando "
-"na ferramenta de Texto. Isso auxilia na escolha de uma fonte "
-" apropriada, ou glifos apropriados para a linguagem escolhida. "
+"Você pode especificar a linguagem escrita que está usando na ferramenta de "
+"Texto. Isso auxilia na escolha de uma fonte  apropriada, ou glifos "
+"apropriados para a linguagem escolhida. "
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
 msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
@@ -547,8 +530,8 @@ msgstr "Adicionadas guias diagonais opcionais para a ferramenta de corte."
 #: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
 msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
 msgstr ""
-"Adicionada a <quote>Regra dos quintos</quote> para as "
-"linhas de guia da ferramenta de corte."
+"Adicionada a <quote>Regra dos quintos</quote> para as linhas de guia da "
+"ferramenta de corte."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
 msgid ""
@@ -556,14 +539,14 @@ msgid ""
 "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
 "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
 msgstr ""
-"Um exportador de PDFs baseado na biblioteca Cairo foi implementado. "
-"Embora seja um pouco simplista, o filtro de exportação salva texto, "
-"embutindo as fontes no arquivo PDF final, e tenta converter "
-"alguns bitmaps para objetos vetoriais."
+"Um exportador de PDFs baseado na biblioteca Cairo foi implementado. Embora "
+"seja um pouco simplista, o filtro de exportação salva texto, embutindo as "
+"fontes no arquivo PDF final, e tenta converter alguns bitmaps para objetos "
+"vetoriais."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
 msgid "Brush dynamics improved."
-msgstr "Dinâmica de pinceis melhorada"
+msgstr "Dinâmica de pincéis melhorada"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
 msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
@@ -572,28 +555,28 @@ msgstr "Adicionado plug-in para abrir imagens JPEG2000"
 #: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
 msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
 msgstr ""
-"Adicionados plug-ins de suporte a importação e exportação "
-"de imagens de Cursor do Mouse para o X11."
+"Adicionados plug-ins de suporte a importação e exportação de imagens de "
+"Cursor do Mouse para o X11."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
 msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
 msgstr ""
-"Adicionado suporte básico a exportação e importação "
-"de imagens do tipo OpenRaster (<filename>.ora</filename>)"
+"Adicionado suporte básico a exportação e importação de imagens do tipo "
+"OpenRaster (<filename>.ora</filename>)"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
 msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
 msgstr ""
-"Adicionado suporte ao modo RGB565 ao plug-in que exporta a imagem como "
-" <quote>Fonte em C</quote>"
+"Adicionado suporte ao modo RGB565 ao plug-in que exporta a imagem como  "
+"<quote>Fonte em C</quote>"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
 msgid ""
 "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
 "directly into GIMP using Webkit."
 msgstr ""
-"Adicionado um novo comando em <quote>Criar</quote> que permite "
-"carregar uma página Web diretamente no GIMP usando o Webkit."
+"Adicionado um novo comando em <quote>Criar</quote> que permite carregar uma "
+"página Web diretamente no GIMP usando o Webkit."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
 msgid "Under the Hood"
@@ -610,11 +593,10 @@ msgid ""
 "gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
 "already finished."
 msgstr ""
-"A reescrita do núcleo do <acronym>GIMP</acronym> para fazer uso "
-"da nova biblioteca GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gegl\"/> que permitirá grande profundidade de cores e edição não "
-" destrutiva avançou bastante e mais de 90% da tarefa está "
-"concluída."
+"A reescrita do núcleo do <acronym>GIMP</acronym> para fazer uso da nova "
+"biblioteca GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> que permitirá "
+"grande profundidade de cores e edição não  destrutiva avançou bastante e "
+"mais de 90% da tarefa está concluída."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
 msgid ""
@@ -624,14 +606,12 @@ msgid ""
 "on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
 "Gaussian Blur."
 msgstr ""
-"Além de portar as operações de cor para que façam uso da "
-"<acronym>GEGL</acronym>, uma ferramenta experimental de "
-"<quote>Operação da GEGL</quote> foi adicionada, sendo "
-"encontrada no menu de Ferramentas. Ela permite aplicar "
-"operações da GEGL diretamente a uma imagem, e tem "
-"pré-visualização automática dos resultados direto "
-"na tela de pintura . A captura de tela abaixo mostra isso "
-"para uma desfocagem gaussiana."
+"Além de portar as operações de cor para que façam uso da <acronym>GEGL</"
+"acronym>, uma ferramenta experimental de <quote>Operação da GEGL</quote> foi "
+"adicionada, sendo encontrada no menu de Ferramentas. Ela permite aplicar "
+"operações da GEGL diretamente a uma imagem, e tem pré-visualização "
+"automática dos resultados direto na tela de pintura . A captura de tela "
+"abaixo mostra isso para uma desfocagem gaussiana."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
 msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
@@ -650,16 +630,14 @@ msgid ""
 "Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
 "the one in the statusbar."
 msgstr ""
-"Com um movimento que começou na versão 2.6 do "
-"<acronym>GIMP</acronym>, todas as ferramentas "
-"que desenham na tela de pintura agora foram completamente "
-"atualizadas para usar <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-"\"/>. A biblioteca Cairo provê gráficos suaves e sem serrilhamento e "
-"melhora a aparência do <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Alguns plug-ins também foram atualizados para usar a "
-"biblioteca Cairo. Adicionalmente, todas as ferramentas agora usam "
-"um indicador de progresso diretamente na tela de pintura em vez "
-"do indicador na barra de estados."
+"Com um movimento que começou na versão 2.6 do <acronym>GIMP</acronym>, todas "
+"as ferramentas que desenham na tela de pintura agora foram completamente "
+"atualizadas para usar <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/>. A "
+"biblioteca Cairo provê gráficos suaves e sem serrilhamento e melhora a "
+"aparência do <acronym>GIMP</acronym>. Alguns plug-ins também foram "
+"atualizados para usar a biblioteca Cairo. Adicionalmente, todas as "
+"ferramentas agora usam um indicador de progresso diretamente na tela de "
+"pintura em vez do indicador na barra de estados."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
 msgid "Progress indicator"
@@ -685,16 +663,16 @@ msgstr "Nova API de scripts"
 msgid ""
 "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
 msgstr ""
-"Várias das APIs do GIMP foram reformuladas para simplificar o desenvolvimento "
-"de novos scripts"
+"Várias das APIs do GIMP foram reformuladas para simplificar o "
+"desenvolvimento de novos scripts"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
 msgid ""
 "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
 "have been made."
 msgstr ""
-"Para melhorar a capacidade dos scripts, foram feitas modificações "
-"na API para suportar grupos de camadas."
+"Para melhorar a capacidade dos scripts, foram feitas modificações na API "
+"para suportar grupos de camadas."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
 msgid "Backwards Compatibility"
@@ -709,15 +687,13 @@ msgid ""
 "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
 "can't be converted to brush size in 2.8."
 msgstr ""
-"Para permitir a migração do antigo sistema de pré-definições "
-"de ferramentas para o novo, há um "
-" <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"; "
-"> script em Python</link> que você pode baixar do site de Wiki "
-"do <acronym>GIMP</acronym>. Entretanto, algumas das definições "
-"de ferramentas não são 100% conversíveis para as novas "
-"definições de ferramentas. Por exemplo, a escala de pincel "
-"da versão 2.6 não pode ser convertida para o tamanho do pincel "
-"da versão 2.8."
+"Para permitir a migração do antigo sistema de pré-definições de ferramentas "
+"para o novo, há um  <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\" > script em Python</ulink> que você pode baixar do site "
+"de Wiki do <acronym>GIMP</acronym>. Entretanto, algumas das definições de "
+"ferramentas não são 100% conversíveis para as novas definições de "
+"ferramentas. Por exemplo, a escala de pincel da versão 2.6 não pode ser "
+"convertida para o tamanho do pincel da versão 2.8."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
 msgid "Known Problems"
@@ -729,14 +705,16 @@ msgid ""
 "in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
 "coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
 msgstr ""
-"Trabalhar com mesas digitalizadoras (tablets gráficos) pode ser "
-"problemático devido a biblioteca GTK+2 que é usada. Se esse for "
-"o caso, use a versão mais antiga, 2.6, e aguarde a versão "
-"futura, o GIMP 3.0, que terá suporte pleno a GTK+3."
+"Trabalhar com mesas digitalizadoras (tablets gráficos) pode ser problemático "
+"devido a biblioteca GTK+2 que é usada. Se esse for o caso, use a versão mais "
+"antiga, 2.6, e aguarde a versão futura, o GIMP 3.0, que terá suporte pleno a "
+"GTK+3."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Willer Gomes Junior <willer ogomes com>, 2012\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012\n"
 "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013"
+
diff --git a/po/pt_BR/menus.po b/po/pt_BR/menus.po
index 78d93ff..8ca4186 100644
--- a/po/pt_BR/menus.po
+++ b/po/pt_BR/menus.po
@@ -1,20 +1,23 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013.
+# Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:02-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 17:55-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -22,6 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=90afd1dc10b08f39bfd1168413ff78f9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -30,26 +34,30 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
 "md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=887ee5483c463a981b1fb7d6f07e5378"
 
 #: src/menus/windows.xml:12(title)
 msgid "<quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <quote>Janelas</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:15(primary) src/menus/view.xml:14(secondary)
-#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/select.xml:12(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/file.xml:19(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/tools.xml:14(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/file.xml:19(primary)
 msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menus"
 
 #: src/menus/windows.xml:16(secondary)
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas"
 
 #: src/menus/windows.xml:19(para)
 msgid "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs:"
 msgstr ""
+"Este menu te permite gerenciar as janelas de diálogo do <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
 #: src/menus/windows.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -57,18 +65,22 @@ msgid ""
 "window mode. Nevertheless, its functions concern multi and single modes. Its "
 "display may vary according presence or absence of images and docks:"
 msgstr ""
+"O nome do menu <quote>Janelas</quote> não está muito de acordo com o novo "
+"modo de janela única. De qualquer forma, suas funções englobam ambos os "
+"modos de janelas múltiplas ou única. Sua visualização pode variar de acordo "
+"com a presença ou ausência de imagens e janelas encaixáveis:"
 
 #: src/menus/windows.xml:30(title)
 msgid "Contents of the <quote>Windows</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdos do menu <quote>Janelas</quote>"
 
 #: src/menus/windows.xml:36(para)
 msgid "Without open images"
-msgstr ""
+msgstr "Sem imagens abertas"
 
 #: src/menus/windows.xml:45(para)
 msgid "With open images"
-msgstr ""
+msgstr "Com imagens abertas"
 
 #: src/menus/windows.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -76,18 +88,26 @@ msgid ""
 "docks you have closed recently. You can reopen them by clicking on their "
 "name. Please note that isolated windows are not concerned."
 msgstr ""
+"<command>Diálogos de encaixe recentes</command>: este comando abre uma lista "
+"de diálogos encaixáveis que você tenha fechado recentemente. Você pode "
+"reabrir esses diálogos  ao clicar em seu nome. Por favor, note que janelas "
+"isoladas não são levadas em conta."
 
 #: src/menus/windows.xml:58(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
+"Para mais informação sobre diálogos encaixáveis, por favor veja <link "
+"linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos e encaixáveis</link>."
 
 #: src/menus/windows.xml:65(para)
 msgid ""
 "<command>Dockable Dialogs</command>: this command opens the list of dockable "
 "dialogs. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 msgstr ""
+"<command>Diálogos de encaixe</command>: este comando abre uma lista de "
+"diálogos encaixáveis. Por favor veja <xref linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
 #: src/menus/windows.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -95,6 +115,10 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> shortcut, "
 "raises the toolbox usually together with the tool options dock."
 msgstr ""
+"<command>Caixa de ferramentas</command>: clicar neste comando ou usar o "
+"atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> faz "
+"aparecer a caixa de ferramentas, geralmente junto com o diálogo encaixável "
+"de opções da ferramenta."
 
 #: src/menus/windows.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -102,12 +126,18 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number of the image</keycap></"
 "keycombo> shortcut, makes the image active."
 msgstr ""
+"A lista de janelas de imagens abertas: clicar no nome de uma imagem, ou usar "
+"o atalho <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número da imagem</keycap></"
+"keycombo>, torna a imagem ativa."
 
 #: src/menus/windows.xml:88(para)
 msgid ""
 "The list of open docks: in this list, docks are named with the name of the "
 "active dialog in this dock. Clicking on a dock name raises this dock."
 msgstr ""
+"A lista de diálogos abertos: nesta lista, os diálogos encaixáveis estão "
+"nomeados de acordo com o nome da janela do diálogo. Clicar no nome do "
+"diálogo o torna visível."
 
 #: src/menus/windows.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -117,113 +147,103 @@ msgid ""
 "no dock in multi-window mode, but not in single-window mode, although the "
 "option is checked!"
 msgstr ""
+"<command>Esconder janelas de encaixe</command> (<keycap>Tab</keycap>): este "
+"comando esconde todas as janelas de encaixe (normalmente para a esquerda ou "
+"direita da imagem), deixando a janela de imagem livre. O estado do comando é "
+"salvo no GIMP ao sair; portanto, o GIMP vai ser iniciado sem nenhuma janela "
+"de encaixe no modo de multi-janelas, mas não no modo de janela única, mesmo "
+"que essa opção esteja ativada!"
 
 #: src/menus/windows.xml:106(para)
 msgid ""
 "<command>Single Window Mode</command>: when enabled, GIMP is in a single "
 "window mode. Please see <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 msgstr ""
+"<command>Modo de janela única</command>: quando ativado, o GIMP entra no "
+"modo de janela única. Por favor veja <xref linkend=\"single-window-mode\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
-msgid "List of dockable dialogs"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
-msgstr ""
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>visualizar</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
-msgid ""
-"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
-"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
-msgstr ""
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Janela de imagem"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select.xml:22(None)
 msgid ""
-"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
-"\">Different dialogs description</link>."
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Selecionar</quote>"
 
-#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:17(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+msgstr "Introdução ao menu <quote>Selecionar</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
-msgid "Recently closed"
-msgstr ""
+#: src/menus/select.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+msgstr "Os conteúdos do menu <quote>Selecionar</quote>"
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+#: src/menus/select.xml:26(para)
 msgid ""
-"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
-"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
-"not concerned."
+"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+"the image menubar."
 msgstr ""
+"Essa seção descreve os comandos do menu <guimenu>Selecionar</guimenu> no "
+"menu da janela de imagem."
 
-#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
+#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
+"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
+"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
+"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
 msgstr ""
+"Além dos comandos descritos aqui, você também pode encontrar outras entradas "
+"no menu. Eles não fazem parte do <acronym>GIMP</acronym> em si, mas foram "
+"adicionados por extenções (plug-ins). Você pode encontrar informação sobre a "
+"funcionalidade de um plug-in consultando a sua documentação."
 
-#: src/menus/view.xml:10(title)
-msgid "The <quote>View</quote> Menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/image.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Imagem</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
-msgid "Image window"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Cores</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/tools.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
 
 #: src/menus/tools.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu <quote>Ferramentas</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
 #: src/menus/tools.xml:19(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução ao menu <quote>Ferramentas</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:21(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdos do menu <quote>Ferramentas</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -232,39 +252,120 @@ msgid ""
 "acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
 "\">Tools</link> section."
 msgstr ""
+"As entradas do menu <guimenu>Ferramentas</guimenu> dão acesso às ferramentas "
+"do <acronym>GIMP</acronym>. Todas as ferramentas disponíveis no "
+"<acronym>GIMP</acronym> estão extensivamente descritas na seção <link "
+"linkend=\"gimp-tools\">Ferramentas</link>."
+
+#: src/menus/edit.xml:14(title)
+msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>diálogos de encaixe</quote>"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
-msgid "Selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:12(primary)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:12(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Encaixe"
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:13(secondary)
+msgid "List of dockable dialogs"
+msgstr "Lista de diálogos de encaixe"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Dockable Dialogs</quote> list"
+msgstr "A lista de <quote>diálogos de encaixe</quote>"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:26(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the dialog windows you can open and dock. "
+"Please see <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and Docking</link>."
 msgstr ""
+"Este comando abre a lista de janelas de diálogo que você pode abrir e "
+"encaixar. Veja <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Diálogos e encaixe</"
+"link>."
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:30(para)
+msgid ""
+"All these dialogs are described in <link linkend=\"gimp-dialogs-introduction"
+"\">Different dialogs description</link>."
 msgstr ""
+"Todos esses diálogos são descritos em <link linkend=\"gimp-dialogs-"
+"introduction\">Descrição dos diferentes diálogos</link>."
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:37(title)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:23(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/windows-show-docks.xml:38(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Dockable Dialogs</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Diálogos de encaixe</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Filtros</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help.xml:28(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+msgstr "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
+
+#: src/menus/help.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Ajuda</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:13(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
+msgstr "Introdução ao menu <quote>Ajuda</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:26(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/menus/help.xml:25(title)
+msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
+msgstr "Conteúdos do menu <quote>Ajuda</quote>"
+
+#: src/menus/help.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
+"are working with <application>GIMP</application>."
 msgstr ""
+"O menu <guimenu>Ajuda</guimenu> contém comandos que auxiliam enquanto "
+"você está trabalhando com o <application>GIMP</application>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -273,6 +374,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
 "md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image-menu-bar.png'; "
+"md5=f84c7413cb4abf0a6111d4c8ae5ab0cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -281,6 +384,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
+"md5=57af8745917ae54f989082e320678880"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -289,6 +394,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
+"md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -297,6 +404,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
+"md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -304,14 +413,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
 msgid "Introduction to Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução aos menus"
 
 #: src/menus/introduction.xml:15(secondary)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #. Done
 #: src/menus/introduction.xml:21(para)
@@ -322,24 +432,35 @@ msgid ""
 "the canvas. All the context menus and the menu entries for the other dialogs "
 "are described elsewhere in the chapters that describe the dialogs themselves."
 msgstr ""
+"Existem diversos lugares no <acronym>GIMP</acronym> em você pode encontrar "
+"menus. O objetivo desse capítulo é descrever todos os comandos que são "
+"acessíveis a partir da barra de menu da janela de imagem e do menu de imagem "
+"que aparece "
+"ao clicar com o botão direito na tela. Todos os menus de contexto "
+"e menus de outros diálogos são descritos nos demais capítulos, que "
+"são focados em descrever os diálogos em si."
 
 #: src/menus/introduction.xml:31(title)
 msgid "The Image Menu Bar"
-msgstr ""
+msgstr "A barra de menu de imagem"
 
 #: src/menus/introduction.xml:38(para)
 msgid ""
 "This menu bar may contain other entries if you have added script-fus, python-"
 "fus or videos to your GIMP."
 msgstr ""
+"Essa barra de menu pode conter outras entradas caso você tenha adicionado "
+"extensões e filtros ao seu  GIMP, tais como scripts feitos em script-fu ou "
+"Python "
+"ou a extensão de vídeos (GAP)."
 
 #: src/menus/introduction.xml:45(title)
 msgid "Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menus de contexto"
 
 #: src/menus/introduction.xml:48(primary)
 msgid "Context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menus contexto"
 
 #: src/menus/introduction.xml:51(para)
 msgid ""
@@ -347,37 +468,54 @@ msgid ""
 "interface, a <quote>context menu</quote> opens, which leads to a variety of "
 "functions. Some places where you can access context menus are:"
 msgstr ""
+"Se você clicar com o botão direito em certas partes da interface do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, aparece um <quote>menu de contexto</quote>, que "
+"pode apresentar várias funções. Alguns lugares onde você pode acessar os "
+"menus contextuais são:"
 
 #: src/menus/introduction.xml:59(para)
 msgid ""
 "Clicking on an image window displays the Image menu. This is useful when you "
 "are working in full-screen mode, without a menubar."
 msgstr ""
+"Ao clicar sobre a janela de imagem, aparece o menu de imagem. Isso é útil ao "
+"se "
+"trabalhar no modo de janela cheia, sem a barra de menus. Esse menu é uma "
+"cópia "
+"do menu na barra da janela de imagens."
 
 #: src/menus/introduction.xml:65(para)
 msgid ""
 "Clicking on a layer in the Layers Dialog or on a channel in the Channels "
 "Dialog displays functions for the selected layer or channel."
 msgstr ""
+"Ao clicar sobre uma camada na janela de camadas ou em um canal na janela de "
+"canais exibe funções para a camada ou canal selecionado."
 
 #: src/menus/introduction.xml:72(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the image menubar has the same effect as left-clicking."
 msgstr ""
+"Clicar com o botão direito do mouse na barra de menu da janela de imagem tem "
+"o mesmo efeito que clicar com o botão esquerdo."
 
 #: src/menus/introduction.xml:78(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on the title bar displays functions which do not belong to "
 "<acronym>GIMP</acronym>, but to the window manager program on your computer."
 msgstr ""
+"Clicar com o botão direito do mouse na barra de título mostra funções que "
+"não pertencem ao <acronym>GIMP</acronym>, mas ao programa gerenciador de "
+"janelas de "
+"do seu computador."
 
 #: src/menus/introduction.xml:88(title) src/menus/introduction.xml:91(primary)
 msgid "Tear-off menus"
-msgstr ""
+msgstr "Submenus destacáveis"
 
 #: src/menus/introduction.xml:94(primary)
 msgid "Tear-off line"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de separação"
 
 #: src/menus/introduction.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -390,10 +528,19 @@ msgid ""
 "there is a dotted line at the top of it (tear-off line). By clicking on this "
 "dotted line, you detach the menu under it and it becomes a separate window."
 msgstr ""
+"Existe uma propriedade interessante associada com alguns dos menus do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Aqui estão alguns dos menus de imagem de contexto "
+"que você consegue obter ao clicar com o botão direito sobre a tela ou sobre "
+"qualquer um dos submenus. (Você pode entender que o item de menu leva a um "
+"submenu quando existe um ícone <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"menus/icon-submenu.png\" format=\"PNG\" /></guiicon> próximo a ele.) Quando "
+"você abre qualquer um desses menus, existe uma linha  pontilhada no topo do "
+"menu (linha de separação). Ao clicar sobre essa linha pontilhada, você "
+"destaca o menu abaixo deste e ele se torna uma janela em separado."
 
 #: src/menus/introduction.xml:113(title)
 msgid "The <quote>windows</quote> submenu and its tear-off submenu"
-msgstr ""
+msgstr "O submenu <quote>janelas</quote> e seu submenu destacável"
 
 #: src/menus/introduction.xml:129(para)
 msgid ""
@@ -404,23 +551,35 @@ msgid ""
 "computer (often by clicking on an X icon in the upper right corner of the "
 "window)."
 msgstr ""
+"Os menus separáveis são realmente independentes. Eles são sempre visíveis, e "
+"suas funções sempre se aplicam a imagem atual, e eles continuam abertos "
+"quando todas "
+"as imagens são fechadas. Você pode fechar um submenu separável ao clicar "
+"sobre a linha pontilhada novamente ou fechando a janela pelo gerenciador de "
+"janelas do seu computador (geralmente ao se clicar no ícone de X no canto "
+"superior direito da janela)."
 
 #: src/menus/introduction.xml:137(para)
 msgid ""
 "These tear-off submenus are also created in single-window mode, but are of "
 "less interest since they are masked by the window as soon as you click on it."
 msgstr ""
+"Esses submenus destacáveis também podem ser criados no modo de janela única, "
+"mas são muito menos interessantes já que ficam atrás da janela principal uma "
+"vez que você clica nela."
 
 #: src/menus/introduction.xml:145(title)
 #: src/menus/introduction.xml:148(primary)
 msgid "Tab menus"
-msgstr ""
+msgstr "Abas de menus"
 
 #: src/menus/introduction.xml:151(para)
 msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
 msgstr ""
+"O seguinte tipo de menu não está relacionado à barra de menu da janela de "
+"imagem, mas para é importante mencionar: "
 
 #: src/menus/introduction.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -429,116 +588,95 @@ msgid ""
 "a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
 "opens into the dialog's context menu."
 msgstr ""
+"Toda janela <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">encaixável</link> contém "
+"um botão de menu das guias (abas), como destacado abaixo. Pressionar o botão "
+"de menu das guias"
+"abre um menu especial de operações relacionadas aos diálogos de encaixe,  com "
+"uma entrada no "
+"topo que abre o menu de contexto do diálogo de encaixe visível."
 
 #: src/menus/introduction.xml:162(title)
 msgid "A dockable dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Um diálogo de encaixe"
 
 #: src/menus/introduction.xml:168(para)
 msgid "A dialog window with the Tab menu button highlighted."
-msgstr ""
+msgstr "Uma janela de diálogo com o botão de aba de menu destacado."
 
 #: src/menus/introduction.xml:176(para)
 msgid "The Tab menu."
-msgstr ""
+msgstr "O menu de guias"
 
 #: src/menus/introduction.xml:180(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:13(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:26(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:25(title)
-msgid "Contents of the <quote>Help</quote> menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/help.xml:33(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Help</guimenu> menu contains commands that assist you while you "
-"are working with <application>GIMP</application>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filters.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr ""
+"Veja <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> para aprender mais sobre menus de "
+"guias"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:33(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=23ec4be7cbd021cf444a565cad07dc68"
-msgstr ""
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
+msgstr "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=50be4862a6292467e1e14bb461d1d3a2"
 
 #: src/menus/file.xml:16(title)
 msgid "The <quote>File</quote> Menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu <quote>Arquivo</quote>"
 
 #: src/menus/file.xml:20(secondary)
 msgid "File menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Arquivo"
 
 #: src/menus/file.xml:24(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
 #: src/menus/file.xml:27(secondary)
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo"
 
 #: src/menus/file.xml:30(title)
 msgid "The File menu"
-msgstr ""
+msgstr "O menu Arquivo"
 
-#: src/menus/edit.xml:14(title)
-msgid "The <quote>Edit</quote> Menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Recently Closed Docks</quote> submenu"
+msgstr "O submenu de <quote>Diálogos de encaixe recentes</quote>"
 
-#: src/menus/edit.xml:18(secondary)
-msgid "Edit"
-msgstr ""
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:13(secondary)
+msgid "Recently closed"
+msgstr "Recentemente fechados"
 
-#: src/menus/colors.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Colors</quote> Menu"
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command opens the list of the docks you have closed recently. You can "
+"reopen them by clicking on their name. Please note that isolated windows are "
+"not concerned."
 msgstr ""
+"Este comando abre a lista de diálogos de encaixe que você fechou "
+"recentemente. Você pode reabri-los ao clicar nos seus nomes. Por favor "
+"perceba que janelas isoladas não são levadas em conta."
 
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:5(para)
+#: src/menus/windows-open-recent-docks.xml:25(para)
 msgid ""
-"Besides the commands described here, you may also find other entries in the "
-"menu. They are not part of <acronym>GIMP</acronym> itself, but have been "
-"added by extensions (plug-ins). You can find information about the "
-"functionality of a Plugin by referring to its documentation."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Recently Closed Docks</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando através do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Diálogos de encaixe "
+"recentes</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/layer.xml:11(title)
+msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "O menu <quote>Camada</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
+#: src/menus/layer.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013 \n"
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014 \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors.po b/po/pt_BR/menus/colors.po
index accb358..0dfcc6e 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors.po
@@ -1,215 +1,539 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~colors).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~colors\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:03-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-03 15:03-0300\n"
+"Last-Translator: Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
+"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:11(para) src/menus/colors/map.xml:15(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:11(para)
+msgid "This command leads to the following submenu"
+msgstr "Este comando leva ao seguinte submenu"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Componentes</quote>"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
+msgid ""
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar o comando a partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Componentes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None) src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:30(None)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:25(None)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:33(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:31(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
+"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
+"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
+"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
+"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
-msgid "Value Invert"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
+"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
+"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
+msgid "Filter Pack"
+msgstr "Pacote de filtros"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/tools.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 #: src/menus/colors/max_rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:17(primary)
 msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Cores"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:24(title) src/menus/colors/retinex.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:19(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:27(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:25(title)
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão geral"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
+msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Pacote de filtros</quote>"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:33(para) src/menus/colors/max_rgb.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:36(para)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:28(para)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:36(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:34(para) src/menus/colors/vinvert.xml:73(para)
 msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
+msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 msgstr ""
+"Filtro <quote>Pacote de filtros</quote> aplicado (mais azul, mais saturação)"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+msgid ""
+"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+"here an interesting, intuitive, overview."
 msgstr ""
+"Esta ferramenta oferece uma coleção de filtros unificados para tratar a "
+"imagem. Claro que as mesmas funções podem ser aplicadas por filtros ou "
+"ferramentas particulares, mas aqui você tem uma visão geral intuitiva e "
+"interessante."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ativar o filtro"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
 msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar esse filtro no menu da janela de imagens, em: "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Pacote de filtros</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:48(title) src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
+msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
+msgstr "Todas as opções para o <quote>Pacote de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
+msgid "Original and Current previews"
+msgstr "Pré-visualizações <quote>Original</quote> e <quote>Atual</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
+"images."
 msgstr ""
+"Essas duas pré-visualizações mostram o estado da imagem antes e depois do "
+"tratamento."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
+msgid "Sets what you want to preview:"
+msgstr "Configura o que você verá na pré-visualização:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
+msgid "Entire image"
+msgstr "Imagem inteira"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+"whole image)."
 msgstr ""
+"<guilabel>Somente a seleção</guilabel>: Se uma seleção existe (por padrão, a "
+"imagem inteira)"
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
-msgid "First application of the filter"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
+msgstr "<guilabel>Seleção no contexto</guilabel>: a seleção dentro da imagem"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Você pode escolher entre:"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
+"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
+"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
+"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
+"color, the complementary color."
 msgstr ""
+"<guilabel>Matiz</guilabel> cria uma pré-visualização para cada uma das cores "
+"primárias e das três cores complementares do modelo de cores RGB. Clicando "
+"sucessivamente numa cor, você pode adicionar mais dessa cor na faixa de "
+"cores afetada, de acordo com a Granularidade. Para subtrair uma cor, clique "
+"na cor oposta &mdash; a cor complementar."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
+msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opção Matiz do filtro <quote>Pacote de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
 msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
 msgstr ""
+"<guilabel>Saturação</guilabel>: Três pré-visualizações para mais ou menos "
+"saturação."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:101(title)
-#: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
-msgid "Activate the filter"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
+msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opção Saturação do filtro <quote>Pacote de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
+msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 msgstr ""
+"<guilabel>Valor</guilabel>: Três pré-visualizações para mais ou menos "
+"luminosidade."
 
-#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
+msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opção Valor do filtro <quote>Pacote de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
+msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
+msgstr "<guilabel>Avançado</guilabel>: leia mais adiante"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
+msgid "Affected range"
+msgstr "Faixa afetada"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
+msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
+msgstr ""
+"Permite que você selecione com qual faixa de valores (luminosidade) você "
+"quer trabalhar."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
+msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
+msgstr "<guilabel>Sombras</guilabel>: tons escuros."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tons médios"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
+msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
+msgstr "<guilabel>Tons claros</guilabel>: regiões mais iluminadas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
+msgid "Select pixels by"
+msgstr "Selecionar pixels por"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+"between:"
 msgstr ""
+"Determina qual canal HSV a faixa selecionada vai afetar. Você pode escolher "
+"entre:"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
-msgid "Use GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
+msgid "Roughness"
+msgstr "Granularidade"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+msgid ""
+"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+"short step or a large one (0 - 1)."
 msgstr ""
+"Este controle permite escolher como a imagem vai ser alterada quando você "
+"clicar numa modificação em uma das sub-janelas: poucas mudanças, ou mudanças "
+"bruscas (0 até 1)."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
-msgid "GEGL"
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
+msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+msgstr "Opções avançadas para o <quote>Pacote de filtros</quote>"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+msgid ""
+"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+"the image and on the preview size."
 msgstr ""
+"Essas opções permitem que você determine com maior precisão as mudanças "
+"aplicadas na imagem e o tamanho da pré-visualização."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização"
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
+msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+msgstr ""
+"Parecido com um fator de zoom das pré-visualizações. O tamanho normal é 80 "
+"pixels."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
 msgid ""
-"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
-"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
-"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
-"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
-"GEGL for the color operations with this option."
+"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
+"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
+"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
 msgstr ""
+"Apesar da opção de tamanho da pré-visualização, este tamanho com frequência "
+"é muito pequeno. Você pode compensar isso trabalhando com uma seleção de um "
+"detalhe da imagem, por exemplo, um rosto em uma foto. Depois, você inverte a "
+"seleção para trabalhar em outra parte da imagem."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
+msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+msgstr "Aqui você pode determinar qual faixa de tons o filtro vai afetar."
+
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
 msgid ""
-"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
-"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
-"gives on-canvas previews of the results."
+"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+"filter."
 msgstr ""
+"A curva nesta janela representa a importância das modificações aplicadas à "
+"image, O aspecto desta curva depende da <quote>Faixa afetada</quote> que "
+"você selecionou: Sombras, Tons médios ou Tons claros. Você pode configurar a "
+"amplitude da curva usando o controle de <guilabel>Granularidade</guilabel> "
+"na janela principal do filtro."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
+#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
 msgid ""
-"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-"the whole application."
+"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
+"set the form of this action curve."
 msgstr ""
+"Usando os controles disponíveis (controles deslizantes e triângulos), vocẽ "
+"pode configurar a forma desa curva com precisão."
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
-msgid "Activating the option"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
 
-#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Mapear</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
+msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>mapear</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"You can access this option from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
-msgid "Colors Tools"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Quente"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+msgid ""
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
+"Este comando identifica e modifica pixels que poderiam causar problemas "
+"quando exibidos em uma tela de TV PAL ou NTSC."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ativar o comando"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar o comando a partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Quente</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
 msgid ""
-"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
-"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Este comando só funciona em imagens no modo RGB, e somente se a camada ativa "
+"não tiver um canal Alfa. Senão, a entrada no menu estará insensível e "
+"apagada."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Quente</quote> "
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Você deve selecionar o modo da TV: PAL ou NTSC"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Você pode selecionar"
+
+# ** EEEk : Luminancy. (searching for Luminency on google to check if the term actually exists is fun, 
though)
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Reduzir luminância"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Reduzir saturação"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgstr "<guilabel>Escurecer</guilabel>: Isso deixará os pixels quentes pretos."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Criar uma nova camada"
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+msgid ""
+"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
+"image. This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
+"Com esta opção, o trabalho será feito em uma nova camada, em vez de na "
+"camada ativa. Isso pode trazer paz de espírito!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -218,6 +542,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
+"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -226,6 +552,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
 "md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
+"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -234,21 +562,25 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
 "md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
+"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:20(primary)
 msgid "Retinex"
-msgstr ""
+msgstr "Retinex"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:26(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo do <quote>Retinex</quote> "
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:42(para)
 msgid ""
 "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
 "corner."
 msgstr ""
+"Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Note os detalhes no canto superior "
+"direito."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -259,6 +591,13 @@ msgid ""
 "inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
 "conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 msgstr ""
+"O Retinex melhora a aparência visual de uma imagem quando as condições de "
+"iluminação não são boas. Enquanto que nosso olho pode ver cores corretamente "
+"quando há pouca luz, câmeras e câmeras de vídeo não se comportam tão bem. O "
+"algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - <quote>retinex "
+"em múltiplas escalas com restauração de cores</quote>), que é a base do "
+"filtro Retinex é inspirado nos mecanismos biológicos do olho para se adaptar "
+"a essas condições. O termo Retinex vem de Retina + Córtex. "
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:57(para)
 msgid ""
@@ -266,6 +605,9 @@ msgid ""
 "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
 "visible structures in X-rays or scanners."
 msgstr ""
+"Além de fotografia digital, o algoritmo Retinex é usado para tornar "
+"fotografias astronômicas visíveis e detectar, na área médica, estruturas de "
+"baixa visibilidade em imagens de raio-X ou scanners."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -273,18 +615,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/colorify.xml:78(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
+"Este filtro pode ser encontrado no menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Retinex</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:78(title)
 msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Retinex</quote>"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -293,10 +630,14 @@ msgid ""
 "for the best setting. However, the following explanations should help out "
 "the experimented GIMP user."
 msgstr ""
+"Estas opções exigem noções que apenas matemáticos e engenheiros de imagens "
+"podem entender. Na prática, o usuário tem que achar as melhores opções por "
+"tentativa e erro. Entretanto, as explicações seguintes podem ajudar o "
+"usuário avançado do GIMP."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:94(term)
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -307,38 +648,50 @@ msgid ""
 "allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
 "the image size)</quote>..."
 msgstr ""
+"Aqui está o que o autor do plug-in escreve em seu site <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar as "
+"variações de cor e a luz, nós criamos uma diferença de filtros (gaussianos) "
+"em escalas diferentes. Esses parâmetros permitem que você especifique "
+"valores entre escala mínima (sigma 2.0) e máxima (sigma igual ao tamanho da "
+"imagem)</quote>..."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:107(term)
 msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:109(para)
 msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
 msgstr ""
+"<quote>Uniforme</quote> tende a tratar tanto as áreas de alta intensidade "
+"quanto de baixa de forma equitativa."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:116(term)
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Baixo"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:118(para)
 msgid ""
 "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 "areas on the image."
 msgstr ""
+"Como regra geral, baixo faz <quote>aparecerem</quote> as áreas de baixa "
+"intensidade da imagem."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:125(term)
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Alto"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:127(para)
 msgid ""
 "High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
 "better rendering of the clearer areas of the image."
 msgstr ""
+"Alto tende a <quote>apagar</quote> as áreas de menor intensidade de uma "
+"imagem, em troca de uma renderização melhor das áreas mais claras."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:138(term)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -346,10 +699,13 @@ msgid ""
 "providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
 "default value is 240."
 msgstr ""
+"Determina a profundidade da escala do Retinex. O menor valor é 16, um valor "
+"que resulta numa filtragem grosseira e sem refinamento. O valor máximo é "
+"250. Um bom valor, é o valor padrão, de 240."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:148(term)
 msgid "Scale division"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão da escala"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -359,10 +715,14 @@ msgid ""
 "Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
 "picture."
 msgstr ""
+"Determina o número de interações do filtro multi escala Retinex. O valor "
+"mínimo requerido, e recomendado é três. Uma divisão de um ou dois remove o "
+"aspecto multi escalar do filtro, e é equivalente a uma aplicação Retinex de "
+"escala única. Um valor muito alto tende a gerar ruído na imagem."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:160(term)
 msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dinâmico"
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:162(para)
 msgid ""
@@ -372,590 +732,549 @@ msgid ""
 "you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
 "dependent."
 msgstr ""
+"Como o algoritmo MSR tende a tornar a imagem mais clara, este controle "
+"permite que você ajuste a contaminação da saturação perto da próxima cor "
+"média. Um valor alto significa menor saturação. Este é definitivamente o "
+"parâmetro em que você deve mexer para obter resultados melhores, por que o "
+"efeito final depende muito de cada imagem."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
-"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
-"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
-msgid "Max RGB"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
-msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/tools.xml:9(title)
+msgid "Colors Tools"
+msgstr "Ferramenta de cor"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
-msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/tools.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/tools.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/tools.xml:20(para)
 msgid ""
-"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
-"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
-"and blue, and possibly pure gray."
+"All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+"toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 msgstr ""
+"Todas as ferramentas de cor estão descritas extensivamente no capítulo que "
+"fala sobre a Caixa de Ferramentas &mdash;<xref linkend=\"gimp-tools-color\"/"
+">:"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
+msgid "The Color Filters"
+msgstr "Os filtros de cor"
+
+#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+"here."
 msgstr ""
+"O grupo de filtros de cor a seguir contém filtros diferentes para modificar "
+"as cores em uma imagem, em uma camada ou em uma seleção. Você poderá "
+"encontrar alguns efeitos interessantes aqui."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
-msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
-msgstr ""
+# ** EEEk  - this is not even  present in the menus (not to say enabled) in stable builds
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:9(title)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:13(secondary)
+msgid "Use GEGL"
+msgstr "Usar GEGL"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:16(primary)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:19(para)
 msgid ""
-"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
-"filter."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
-msgid "Parameter Settings"
+"GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+"that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+"being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+"8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+"GEGL for the color operations with this option."
 msgstr ""
+"A GEGL (Generic Graphics Library - Biblioteca genérica para gráficos) é um "
+"arcabouço para processamento de imagens baseado em grafos, que será usado em "
+"todo o GIMP-2.10 e 3.0. Com a GEGL, todo o processamento interno de cores é "
+"feito em ponto flutuante de 32bits, no espaço de cores RGBA com luz linear. "
+"Por padrão, no GIMP 2.8, os caminhos de código de 8 bits são usados, mas um "
+"usuário curioso pode habilitar a GEGL para as operações de cor com esta "
+"opção. (esta opção está disponível apenas nas versões instáveis do GIMP 2.5 "
+"e 2.7 - e não aparece por padrão no menu das versão 2.6 e 2.8 - o uso da "
+"GEGL será o normal na versão 2.10)"
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
-"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
-"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
-"210, 0, 210."
+"In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+"in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+"gives on-canvas previews of the results."
 msgstr ""
+"Além de portar as operações de cor para a GEGL, uma ferramenta <link linkend="
+"\"gimp-tool-gegl\">de operação da GEGL</link> experimental foi adicionada, "
+"sendo encontrada no menu de Ferramentas. Ela possibilita aplicar operações "
+"da GEGL diretamente em uma imagem e ver a pré-visualização na tela de "
+"pintura."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
-"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
-"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
-"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
-"&gt; 0, 54, 54."
+"Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
+"the whole application."
 msgstr ""
+"Note que o <acronym>GIMP</acronym> continua sendo uma ferramenta de 8 bits "
+"(por canal de cor) até que o uso da GEGL cubra toda a aplicação. Isso vai "
+"acontecer na versão 2.10."
 
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:41(title)
+msgid "Activating the option"
+msgstr "Ativando a opção"
+
+#: src/menus/colors/use-gegl.xml:42(para)
 msgid ""
-"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
-"channels."
+"You can access this option from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esta opção, se ela estiver disponível na sua instalação do "
+"GIMP, através da opção <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Usar "
+"GEGL</guimenuitem></menuchoice>, no menu da janela de imagens. Clicar na "
+"opção liga e desliga o uso da GEGL."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map.xml:20(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=9a7a1aff4ea0714d800d14f1988a652e"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> Submenu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map.xml:15(para) src/menus/colors/info.xml:11(para)
-#: src/menus/colors/components.xml:11(para)
-msgid "This command leads to the following submenu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/map.xml:17(title)
-msgid "The <quote>Map</quote> submenu"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
-msgid "Invert"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
-msgid "Invert colors"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
-"\">Invert Selection</link> command."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
-msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
-msgid "After the colors were inverted"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 
-#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Automático</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Cores/Automático</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
 msgstr ""
+"O submenu <guimenuitem>Automático</guimenuitem> contém operações que ajustam "
+"automaticamente a distribuição de cores na camada ativa, sem requerer "
+"nenhuma intervenção do usuário. Muitas dessas operações estão implementadas "
+"como plug-ins."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Ativar o submenu"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar o submenu a partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Automático</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "<quote>Esticamento</quote> automático das cores"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Esticando"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
+"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
+"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
+"in the layer."
 msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> tem vários comandos automáticos para esticar as "
+"colunas de histograma para os canais de cor da camada ativa. Ao puxar os "
+"pixels claros para a direita e os pixels escuros para a esquerda, eles "
+"tornam os pixels claros mais claros e os pixels escuros mais escuros, o que "
+"aumenta o contraste na camada."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
+"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
+"separately, which changes the hues."
 msgstr ""
+"Alguns dos comandos esticam os três canais de cor por igual, de forma que os "
+"matizes não são alterados. Outros comandos modificam cada um dos canais "
+"separadamente, o que altera os matizes."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
+# ** Eeeek - "levels" tool is so clumsy!
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
+"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
+"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
+"link> tool."
 msgstr ""
+"A forma que o esticamento é feito varia com os diferentes comandos e os "
+"resultados parecerão diferentes. Não é fácil prever exatamente o que cada "
+"comando irá fazer. Se você quiser um controle maior, você pode alcançar "
+"exatamente os mesmos resultados, e ainda mais, com a ferramenta de <link "
+"linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link>. (Se preferir digitar valores, e "
+"souber bem o que está fazendo, você pode usar a ferramenta de <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">Níveis</link> em vez das curvas)"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
+"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
+"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
+"works best on it."
 msgstr ""
+"Aqui estão os exemplos dos resultados desses comandos, todos juntos em uma "
+"única página, de forma que você possa compara-los mais facilmente. O comando "
+"mais apropriado depende da sua imagem, então você pode experimentar com cada "
+"um deles para achar qual é mais apropriado para ela."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "A camada original e seus histogramas"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
+"well with these commands."
 msgstr ""
+"Esta camada não tem nenhum pixel nem muito claro, nem muito escuro, então "
+"ela é uma boa candidata ao uso desses comandos."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "O comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalizar</link>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Equalizar</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
 msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
 msgstr ""
+"O comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Equilíbrio de branco</"
+"link>"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:9(title)
-msgid "The Color Filters"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Equilíbrio de branco</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filters.xml:11(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
 msgid ""
-"The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
-"colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
-"here."
-msgstr ""
+"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "O comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realce de cor</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-"md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Realce de cor</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:77(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-"md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
+msgstr "O comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
+msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Normalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-"md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
+"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
 msgstr ""
+"O comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Esticar contraste</link>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:157(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Esticar contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-"md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-msgstr ""
+"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
+msgstr "O comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Esticar HSV</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Esticar HSV</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:174(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-"md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-maxrgb.jpg'; "
+"md5=2e5601b29bddfb38ae308979b88d8d4a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:255(None)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-"md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/maxRGB.png'; "
+"md5=dc56a7f33f473c8ea3914705deebb6c5"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:15(title)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:19(secondary)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:22(primary)
-msgid "Filter Pack"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:20(primary)
+msgid "Max RGB"
+msgstr "Máx RGB"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:29(title)
-msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:26(title)
+msgid "Example for the filter <quote>Max RGB</quote>"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Máx RGB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:45(para)
-msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:42(para)
+msgid "Filter <quote>Max RGB</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Máx RGB</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:46(para)
 msgid ""
-"This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
-"course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
-"here an interesting, intuitive, overview."
+"For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+"minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+"and blue, and possibly pure gray."
 msgstr ""
+"Para cada pixel da imagem, esse filtro mantém apenas o valor com a "
+"intensidade máxima. O resultado é uma imagem com apenas 3 cores: vermelho, "
+"verde e azul, e possivelmente cinza puro."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack</guimenuitem></"
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Max RGB</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Este filtro pode ser encontrado no menu da janela de imagens, "
+"em<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Máx RGB</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:73(title)
-msgid "All the options for filter <quote>Filter Pack</quote>"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:67(title)
+msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
+msgstr "Opções do <quote>Máx RGB</quote>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:83(term)
-msgid "Original and Current previews"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:76(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:78(para)
 msgid ""
-"Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-"images."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:92(term)
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
-msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
-msgid "Entire image"
+"This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+"filter."
 msgstr ""
+"Esta pre-visualização mostra, em tempo real, a imagem resultante após o "
+"tratamento pelo filtro."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:104(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
-"whole image)."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:85(term)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Configurações de parâmetros"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:110(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Selection in context</guilabel>: the selection within the image."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:119(term)
-msgid "Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:121(para)
-msgid "You can choose between:"
+"<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+"reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+"If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+"210, 0, 210."
 msgstr ""
+"<guilabel>Manter os canais máximos</guilabel>: Para cada pixel, o filtro "
+"mantém a intensidade do canal de cor RGB que tem intensidade máxima, e reduz "
+"os outros dois para zero. Por exemplo: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. Se "
+"dois canais tem a mesma intensidade, ambos são mantidos: 210, 54, 210 max--"
+"&gt; 210, 0, 210."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:94(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-"colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-"clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-"range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-"color, the complementary color."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:133(title)
-msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
+"<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+"keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+"reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+"If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
 msgstr ""
+"<guilabel>Manter os canais mínimos</guilabel>: Para cada pixel, o filtro "
+"mantém a intensidade do canal de cor RGB que tem menor intensidade, e reduz "
+"os outros dois para zero. Por exemplo: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. Se "
+"dois canais tem a mesma intensidade, ambos são mantidos: 210, 54, 54 min--"
+"&gt; 0, 54, 54."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:102(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: Three previews for more or less saturation."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:150(title)
-msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:163(para)
-msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:168(title)
-msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:180(para)
-msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>: developed later."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:188(term)
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:281(term)
-msgid "Affected range"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:190(para)
-msgid "Allows you to set which brightness you want to work with."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:195(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel>: dark tones."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:200(guilabel)
-msgid "Midtones"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:204(para)
-msgid "<guilabel>Highlights</guilabel>: bright tones"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:211(term)
-msgid "Select pixels by"
+"Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+"channels."
 msgstr ""
+"Tons de cinza são mantidos, uma vez que sua intensidade é sempre a mesma nos "
+"três canais."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:213(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
-"Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
-"between:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:220(guilabel)
-msgid "Hue"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:225(guilabel)
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:230(guilabel)
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:237(term)
-msgid "Roughness"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
+"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:239(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
-"This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
-"short step or a large one (0 - 1)."
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
+"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:246(term)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:249(title)
-msgid "Advanced options of the <quote>Filterpack</quote> filter"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter cores"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
-"These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
-"the image and on the preview size."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:265(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:267(para)
-msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
+"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
+"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
+"are replaced by their complementary colors. For more information about "
+"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
+"\">Color Model</link>."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverte todas as cores e "
+"valores de brilho dos pixels da camada ativa, como se a imagem fosse "
+"convertida num negativo. Áreas escuras se tornam claras, e áreas claras "
+"ficam escuras. Os matizes são substituídos por suas cores complementares. "
+"Para maiores informações sobre cores, veja a entrada no Glossário sobre "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelo de Cores</link>."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
 msgid ""
-"In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-"compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on "
-"a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:283(para)
-msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
+"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Este comando trabalha em camadas de imagens RGB e em Tons de Cinza. Se a "
+"imagem atual for Indexada, a entrada no menu se torna insensível e apagada."
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
-"The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
-"the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
-"selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
-"using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
-"filter."
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-selection-invert"
+"\">Invert Selection</link> command."
 msgstr ""
+"Não confunda este comando com o comando de <link linkend=\"gimp-selection-"
+"invert\">Inverter seleção</link>"
 
-#: src/menus/colors/filterpack.xml:300(para)
-msgid ""
-"By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-"set the form of this action curve."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:45(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativar o comando"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components.xml:16(None)
+#: src/menus/colors/invert.xml:46(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; "
-"md5=38ebc27c68d86711c9e3fae63d7949fd"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/components.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> Submenu"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Components</quote> submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:46(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:58(title)
+msgid "Applying <quote>Invert colors</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Inverter cores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components.xml:47(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Components</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/invert.xml:72(para)
+msgid "After the colors were inverted"
+msgstr "Depois das cores serem invertidas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -964,6 +1283,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
 "md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colortoalpha.jpg'; "
+"md5=4dfa8d777feeb8a44efae75ef8c83dad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -972,19 +1293,22 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
 "md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colortoalpha.png'; "
+"md5=b3de7edeea44ec4730f78ff3c33f3bc6"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:16(title)
 msgid "Color to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Cor para alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:21(title)
 msgid "Example for <quote>Color to Alpha</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>Cor para alfa</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:37(para)
 msgid "<quote>Color to Alpha</quote> applied on blue areas"
-msgstr ""
+msgstr "<quote>Cor para alfa</quote> aplicado nas áreas azuis"
 
+# ** Eeeek. Added extraprhase with side-effect of the filter. Explaiinig it can turn it into a  feature.
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:42(para)
 msgid ""
 "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
@@ -994,6 +1318,15 @@ msgid ""
 "way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
 "blended appearance with their surrounding pixels."
 msgstr ""
+"O comando Cor para alfa deixa transparentes todos os pixels da camada ativa "
+"que estão na cor selecionada. Se não existir, um canal alfa será criado. Ele "
+"tentará preservar o anti-serrilhamento usando uma rotina semi-inteligente "
+"que substitui o uso parcial sobre a cor por transparência parcial. Desta "
+"forma, áreas que contém o elemento da cor selecionada manterão uma aparência "
+"de continuidade, sem quebras, com os pixels circundantes. É interessante "
+"notar que esse feito de transparência parcial permite que a imagem seja "
+"vista exatamente como a original, se for colocada sobre um fundo da mesma "
+"cor que foi removida com a aplicação do filtro."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -1001,14 +1334,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este filtro a partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Cor para alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:67(title)
 msgid "<quote>Color to Alfa</quote> command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do comando <quote>Cor para alfa</quote> "
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:77(term)
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -1019,6 +1355,36 @@ msgid ""
 "color will display a menu where you can select Foreground or Background "
 "colors, White or Black."
 msgstr ""
+"Ao clicar no botão de escolha de cores <guilabel>A partir de:</guilabel> "
+"aparece um diálogo para escolha de uma cor. Se for necessária a seleção de "
+"uma cor exata, você pode usar o conta gotas (ferramenta de seleção de "
+"cores), e arrastar a cor escolhida para o botão de escolha de cor. Se você "
+"clicar com o botão da direita no botão, terá um menu que permite escolher "
+"entre cor de Frente, de Fundo, Preto ou Branco."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=287a7ff33290afedacbeb003ee2a2c6a"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:8(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Introdução ao menu de <quote>Cores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the <quote>Colors</quote> Menu"
+msgstr "Conteúdo do menu <quote>Cores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+msgstr ""
+"Esta seção descreve o menu <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu></"
+"menuchoice>, que contém comandos que afetam a cor da imagem."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1027,6 +1393,8 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
 "md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-colorify.jpg'; "
+"md5=f2873685c68b432f097eeaadb557c2ac"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1035,26 +1403,30 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
 "md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/colorify.png'; "
+"md5=60d13bdbe4c2aba0dd14c6c084b3fd05"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:23(primary)
 msgid "Colorify"
-msgstr ""
+msgstr "Colorizar"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:29(title)
 msgid "Example for the <quote>Colorify</quote> filter"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de aplicação do filtro <quote>Colorizar</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:45(para)
 msgid "Filter <quote>Colorify</quote> applied"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro <quote>Colorizar</quote> aplicado"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:49(para)
 msgid ""
 "This filter renders a greyscaled image like it is seen through a colored "
 "glass."
 msgstr ""
+"Esse filtro renderiza a versão em tons de cinza da imagem como se ela fosse "
+"vista através de vidro colorido."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1064,10 +1436,15 @@ msgid ""
 "desaturate-luminosity\">Luminosity</link>). The resulted color is the "
 "product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 msgstr ""
+"Para cada pixel, o filtro cálcula o valor médio dos canais RGB (isso é "
+"equivalente a <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">dessaturar</link> a "
+"imagem baseando-se na <link linkend=\"gimp-tool-desaturate-luminosity"
+"\">Luminosidade</link>). A cor resultante é o produto desse valor médio e da "
+"<quote>cor para colorizar</quote>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:61(para)
 msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
-msgstr ""
+msgstr "Assim sendo, este filtro funciona apenas no modo RGB."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1075,10 +1452,13 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse filtroa partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Colorizar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:80(title)
 msgid "<quote>Colorify</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do filtro <quote>Colorizar</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:87(para)
 msgid ""
@@ -1086,211 +1466,147 @@ msgid ""
 "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
 "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 msgstr ""
+"Uma paleta de cores está disponível contendo as cores <link linkend="
+"\"glossary-rgb\">RGB</link> Vermelho, Verde, Azul e as cores <link linkend="
+"\"glossary-cmyk\">CMY</link> Ciano, Magenta e Amarelo."
 
 #: src/menus/colors/colorify.xml:92(para)
 msgid ""
 "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
 "guilabel> swatch."
 msgstr ""
+"Você pode escolher sua própria cor clicando no botão de <guilabel>Cor "
+"personalizada</guilabel>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:143(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:40(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:161(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:70(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
-"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:180(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:199(None)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:21(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inverter valores"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:27(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro <quote>Inverter valores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:43(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "<quote>Inverter valores</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:47(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
+"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
+"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
+"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"Este filtro inverte o canal de valor (luminosidade) da camada ou seleção "
+"ativos. O matiz e a saturação não são afetados, embora a cor, algumas vezes, "
+"possa ficar ligeiramente diferente devido a erros de arredondamento. Se você "
+"desejar inverter o matiz e a saturação também, use "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr ""
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
-msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:57(para)
 msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
+"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
+"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
+"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
+"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
+"and get back the image you started with."
 msgstr ""
+"Note que o matiz e a saturação podem ficar bastante distorcidos ao se "
+"aplicar este filtro em cores com alta luminosidade (por exemplo, HSV 102°, "
+"100%, 98% resulta em HSV 96°, 100%, 2% depois de uma primeira aplicação, e "
+"96°, 100%, 98% após uma segunda aplicação). Portanto não espere aplicar este "
+"filtro duas vezes em sequência e ter de volta a mesma imagem com que "
+"começou. "
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:66(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Exemplo da aplicação deste filtro duas vezes"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:82(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primeira aplicação do filtro"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:91(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
 msgstr ""
+"Segunda aplicação: a imagem resultante não é exatamente a mesma que a "
+"original."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/vinvert.xml:102(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:146(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(title)
-msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(para)
-msgid "<quote>Normalize</quote> example"
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando através do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guimenuitem>Inverter valores</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:173(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:192(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Informação</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:202(para)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Informação</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013  \n"
+"João Sebastião de Oliveira Bueno <gwidion gmail com>, 2013"
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/auto.po b/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
index aeaac5a..1b54cbf 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/auto.po
@@ -1,59 +1,249 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (colors~auto).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2013
+# Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 colors~auto\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:14-0200\n"
+"Last-Translator: Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
 "md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
-msgid "White Balance"
-msgstr ""
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizar"
 
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
+"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
+"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
+"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
+"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
+"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
+"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
+"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
+"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
+"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
+"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
+"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Equalizar</guimenuitem> ajusta automaticamente o "
+"brilho das cores da camada ativa para que o histograma do canal valor seja o "
+"mais liso possível, isso é, para que cada valor de brilho possível apareça "
+"no mesmo número de pixels que para os demais valores. Pode ver isso nos "
+"histogramas dos exemplos a seguir, na qual as cores de pixel mais frequente "
+"da imagem são mais esticados que as cores de pixel menos frequentes. Os "
+"resultados desse comando podem variar um pouco. As vezes, o equalizar "
+"funciona muito bem ao realçar o contraste de uma imagem, realçando detalhes "
+"dificeis de se ver antes. Outras vezes, os resultados são muito ruins. É uma "
+"ferramenta muito potente e pode ser usada para melhorar a sua imagem. "
+"Funciona em camadas de cores RGB e em Tons de cinza. Se a imagem for "
+"Indexada, a entrada do menu fica insensível e acinzentada."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
+msgid ""escalas-de-
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equalizar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>equalizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas de vermelho, verde e azul antes do "
+"<quote>equalizar</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+msgid "Image after the command"
+msgstr "Imagem após o comando"
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
+msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
+msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas de vermelho, verde e azul após o "
+"tratamento."
+
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
+msgid ""
+"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
+"look."
+msgstr ""
+"Esticar o histograma cria vazios entre as colunas de pixels dando a ele um "
+"visual listrado."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
+msgid "Stretch HSV"
+msgstr "Esticar HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
+msgid "Stretch colors in HSV space"
+msgstr "Esticar cores no espaço HSV"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
+"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
+"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
+"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
+"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
+"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
+"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>esticar HSV</guimenuitem> faz a mesma coisa que o "
+"comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">esticar contraste</link>,a não "
+"ser que isto funcione no espaço de cores HSV, ao invés de no espaço de cores "
+"RGB, e esse preserve a tonalidade. Deste modo, ele estica os níveis de "
+"tonalidade, saturação e valores de componentes de cores independentemente. "
+"Ocasionamlente os resultados são bons, porém um pouco estranhos. O "
+"<quote>esticar HSV</quote> opera em camadas de RGB e imagens Indexadas. Se a "
+"imagem estiver em Tons de cinza, a entrada do menu fica insensível e "
+"acinzentada."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando através do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Esticar HSV</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>esticar HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
+"<quote>Stretch HSV</quote>."
 msgstr ""
+"A camada ativa e seus histograma de vermelho, verde e azul antes do "
+"<quote>esticar HSV</quote>."
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
+msgid ""
+"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
+"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
+msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas vermelho, verde e azul após o "
+"<quote>esticar HSV</quote>. O contraste, luminosidade e tonalidades estão "
+"melhorados."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
+msgid "White Balance"
+msgstr "Equilibrio de branco"
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
-msgstr ""
+msgstr "Equilíbrio de branco"
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -69,12 +259,26 @@ msgid ""
 "<quote>Stretch Contrast</quote>, however, there may be hue shifts in the "
 "resulting image."
 msgstr ""
+"O comando de <guimenuitem>equilíbrio de branco</guimenuitem> ajusta "
+"automaticamente as cores da camada ativa ao otimizar os canais Vermelho, "
+"Verde e Azul separadamente. Para fazer isso, ele discarta as cores de cada "
+"pixel até o fim dos histogramas vermelho, verde e azul, na qual são usadas "
+"por apenas 0.05% dos pixels na imagem e otimiza os valores restantes tanto "
+"quanto possível. O resultado é que as cores dos pixels, pouco frequentes, "
+"nas bordas exteriores dos histogramas (talvez como pontos de poeira, etc) "
+"não influenciam negativamente nos valores mínimos e máximo usados para "
+"esticar os histogramas, comparando com o <link linkend=\"plug-in-c-astretch"
+"\">Esticar contraste</link>. Como o <quote>esticar contraste</quote>, "
+"entretanto, é possível mudar a tonalidade da imagem resultante."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
 msgstr ""
+"Esse comando ajusta as imagens com pouco nível de branco ou preto. Já que "
+"isso tende a criar um puro nível de branco (e preto), pode ser útil por "
+"exemplo para melhorar fotografias."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -82,14 +286,9 @@ msgid ""
 "If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
 "grayed out."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr ""
+"<guimenuitem>Equilíbrio de branco</guimenuitem> opera em camadas de RGB das "
+"imagens. Se a imagem é indexada ou em Tons de cinza, então o item no menu se "
+"torna insensível e acinzentado."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -97,38 +296,30 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>White Balance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Equilíbrio de branco</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
-msgid "Original image"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>equilíbrio de branco</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
-msgid "Image after the command"
-msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas de vermelho, verde e azul antes do "
+"<quote>equilíbrio de branco</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
 msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas de vermelho, verde e azul após o "
+"<quote>equilíbrio de branco</quote>. Áreas pobres em branco da imagem se "
+"tornam puro branco."
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
@@ -136,6 +327,8 @@ msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
 msgstr ""
+"Esticar o histograma cria vazios entre as colunas de pixeis, dando a ele um "
+"visual listrado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -144,12 +337,14 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
 "md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; "
+"md5=4465af0091f3e4475ac0ee38959197cb"
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
 msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar"
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -160,6 +355,12 @@ msgid ""
 "out. <quote>Normalize</quote> works on layers from RGB, Grayscale, and "
 "Indexed images."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>normalizar</guimenuitem> aumenta os valores de brilho "
+"da camada de forma que o ponto mais escuro se torne preto e o ponto mais "
+"brilhoso se torne o mais brilhoso possível, sem alterar sua tonalidade. Isso "
+"é muitas vezes um <quote>corretor máxico</quote> para imagens que estão "
+"pálidas ou lavadas. O <quote>normalizar</quote> funciona em camadas com RGB, "
+"Tons de cinza e em imagens indexadas."
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -167,86 +368,29 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Normalize</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Normalizar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>normalizar</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
 msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas vermelho, verde e azul antes de "
+"<quote>normalizar</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
 msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
-msgid "Equalize"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
-"brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
-"Value channel is as nearly flat as possible, that is, so that each possible "
-"brightness value appears at about the same number of pixels as every other "
-"value. You can see this in the histograms in the example below, in that "
-"pixel colors which occur frequently in the image are stretched further apart "
-"than pixel colors which occur only rarely. The results of this command can "
-"vary quite a bit. Sometimes <quote>Equalize</quote> works very well to "
-"enhance the contrast in an image, bringing out details which were hard to "
-"see before. Other times, the results look very bad. It is a very powerful "
-"operation and it is worth trying to see if it will improve your image. It "
-"works on layers from RGB and Grayscale images. If the image is Indexed, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Equalize</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
-"quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
-msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
-msgid ""
-"Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
-"look."
-msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas vermelho, verde e azul depois de "
+"<quote>normalizar</quote>. O contraste está realçado."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -255,15 +399,17 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
 "md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Realce de cor"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
 msgid "Color enhance"
-msgstr ""
+msgstr "Realce de cor"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
 msgid ""
@@ -277,10 +423,19 @@ msgid ""
 "works on layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the "
 "menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando de <guimenuitem>realce de cor</guimenuitem> aumenta o nível de "
+"saturação na camada, sem alterar o brilho ou tonalidade. Ele faz isso ao "
+"converter as cores para espaço de cor HSV, medindo a diferença de valores de "
+"saturação pela imagem, e então  esticando essa diferença para ser a maior "
+"possível, e finalmente convertendo as cores de volta para RGB. Isso é "
+"similar ao <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">esticar contraste</link>, "
+"exceto que isso funciona no espaço de cor HSV, e preserva a sua tonalidade. "
+"Isso funciona em camadas de RGB e em imagens indexadas. Se a imagem está em "
+"Tons de cinza, a entrada do menu fica insensível e acinzentada."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 msgid "Activate the command"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o comando"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -288,30 +443,38 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando pelo menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Realce de cor</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>realce de cor</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>realce de cor</quote> (imagem original)"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
 msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas vermelho, verde e azul antes do "
+"<quote>realce de cor</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo de <quote>realce de cor</quote> (imagem após o comando)"
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
 msgstr ""
+"A camada ativa e seus histogramas vermelho, verde e azul após o "
+"<quote>realce de cor</quote>. O resultado pode não ser sempre o que você "
+"espera."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -320,19 +483,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
 "md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Esticar contraste"
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Esticar contraste"
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contraste"
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -350,6 +515,20 @@ msgid ""
 "remove an undesirable color tint from an image which should contain pure "
 "white and pure black."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>esticar contraste</guimenuitem> estica "
+"automaticamente os valores do histograma da camada ativa. Para cada canal da "
+"camada ativa, ele encontra os valores minimos e máximos e os usa para "
+"esticar os hitogramas de vermelho, verde e azul até atingir a máxima taxa de "
+"contraste.  As cores brilhantes se tornam mais brilhantes e as cores escuras "
+"se tornam mais escuras, o que aumenta o contraste. Esse comando produz um "
+"efeito próximo ao comando <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalizar</"
+"link>, sendo que este funciona em cada canal de cor da camada "
+"individualmente. Geralmente, isso produz mudanças de cores na imagem, o que "
+"poderá produzir o resultado indesejado. O <quote>esticar contraste</quote> "
+"funciona em camadas de RGB, Tons de cinza e em imagens Indexadas. Use o "
+"<quote>esticar contraste</quote> apenas se você deseja remover uma cor "
+"indesejada da imagem na qual no lugar dela deve existir apenas um puro "
+"branco ou puro preto."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -357,6 +536,9 @@ msgid ""
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
 "or very bright pixels, so the white might be impure."
 msgstr ""
+"Esse comando é similar ao comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
+"\">equilíbrio de branco</link>, mas esse não rejeita nenhum dos pixels muito "
+"pretos ou brilhosos, então a cor branca aqui pode sair impura."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -364,16 +546,21 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Esse comando pode ser acessado a partir do menu da janela de imagem "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Automático</"
+"guisubmenu><guimenuitem>esticar contraste</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo do <quote>esticar contraste</quote>"
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
 msgstr ""
+"A camada e seus histogramas vermelho, verde e azul antes do <quote>esticar "
+"contraste</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -382,66 +569,22 @@ msgid ""
 "histogram (255) because of a few very bright pixels, unlike <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
+"A camada e seus histogramas vermelho, verde e azul após o <quote>esticar "
+"contraste</quote>. As colunas de pixel não chegam ao fim direito do "
+"histograma (255) por causa de alguns pixels muito brilhantes, diferente do "
+"<quote>equilíbrio de branco</quote>."
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
 msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
-msgid "Stretch HSV"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
-msgid "Stretch colors in HSV space"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
-"the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
-"except that it works in HSV color space, rather than RGB color space, and it "
-"preserves the Hue. Thus, it independently stretches the ranges of the Hue, "
-"Saturation and Value components of the colors. Occasionally the results are "
-"good, often they are a bit odd. <quote>Stretch HSV</quote> operates on "
-"layers from RGB and Indexed images. If the image is Grayscale, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
-msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
-"<quote>Stretch HSV</quote>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
-msgid ""
-"The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
-"HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
-msgstr ""
+"Esticar o histograma cria vazios entre as colunas de pixel, dando um visual "
+"listrado."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>,2013\n"
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014."
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/components.po b/po/pt_BR/menus/colors/components.po
index 218670d..b156f4f 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/components.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/components.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~colors~components).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013.
 # João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~colors~components\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-05 00:40-0200\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -20,1105 +20,1182 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:37(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:32(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
-"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:58(None)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.png'; "
+"md5=6d55b998009a6ba13b039ee2c2b39e93"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
 "md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-msgid "Recompose"
-msgstr "Recompor"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
-msgid "YUV"
-msgstr "YUV"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
-msgid "YCbCr"
-msgstr "YCbCr"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
-msgid "Recompose image from its components"
-msgstr "Recompor a imagem a partir destes componentes"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panorama"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
-msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
-msgstr "Exemplo do comando <quote>Recompor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
-msgid "Original image (decomposed to RGB)"
-msgstr "Imagem Original (decomposta para o modelo de cores RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
-msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
-msgstr "Comando<quote>Recompor</quote>aplicado"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
-msgid ""
-"This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
-"unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
-"uses a dialog."
-msgstr ""
-"Este comando reconstrói uma imagem a partir de seus componentes RGB, HSV..."
-"(espalhados em camadas de tons de cinza) diretamente, ao contrário do "
-"comando<linked=\"plug-in-compose\">Compor</link> que usa uma caixa de diálogo"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:111(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ativar o comando"
-
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
-msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This command "
-"is active after using Decompose."
-msgstr ""
-"Este comando se encontra na janela de imagem no  menu da janela de imagem, "
-"em <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
-"submenu><guimenuitem>Recompor</guimenuitem></guimenuchoice>: Este comando é "
-"só fica ativo depois de se usar o comando Decompor"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(None)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:85(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:46(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-borderaverage.png'; "
+"md5=41f56a97061a52364009dd2675ba097d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
+"md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
-"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
+"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:94(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
+"md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
-"md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:133(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
+"md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
-"md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:311(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+"@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
+"md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
-"md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:320(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:20(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:24(secondary)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:27(primary)
+msgid "Border Average"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
-"md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:329(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
-"md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
-msgid "Decompose"
-msgstr "Decompor"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
-msgid "Compose"
-msgstr "Compor"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
-msgid "Decomposition to images (RGB)"
-msgstr "Decomposição para imagens (RGB)"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:23(primary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:18(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:31(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:26(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panorama"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:33(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro<quote>Misturador de Canais</quote>"
+
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Imagem Original"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:74(para)
-msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
-msgstr ""
-"Comando <quote>Decompor</quote> aplicado (decomposição RGB) com "
-"<guilabel>Decompor para camadas</guilabel> desmarcado"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:82(title)
-msgid "Decomposition to layers (RGB)"
-msgstr "Decomposição para camadas (RGB)"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Border Average</quote> applied"
+msgstr "<quote>Compor</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:53(para)
 msgid ""
-"Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
-"<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+"This plug-in calculates the most often used color in a specified border of "
+"the active layer or selection. It can gather similar colors together so that "
+"they become predominant. The calculated color becomes the foreground color "
+"in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web page "
+"color background that differs as little as possible from your image border. "
+"The action of this filter is not registered in Undo History and can't be "
+"deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> : "
+"it doesn't modify the image."
 msgstr ""
-"Comando <quote>Decompor</quote> aplicado (decomposição RGB) com "
-"<guilabel>Decompor para camadas</guilabel> marcado."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-msgid ""
-"This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
-"separated images or layers."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
+msgid "Activating the filter"
 msgstr ""
-"Este comando separa os canais dos modelos (RGB, HSV, CMYK...) de uma imagem "
-"em imagens separadas ou em camadas."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompose…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
+"guimenu><guimenuitem>Border Average</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Você pode encontrar este comando na menu da janela de imagem,  em "
-"<menuchoice>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Decompor...</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompor</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:129(title)
-msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
-msgstr "Opções do comando<quote>Decompor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:138(title)
-msgid "Extract Channels"
-msgstr "Extrair canais"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(para)
-msgid ""
-"Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
-"layers\">Decompose to layers</link> checked."
-msgstr ""
-"As seguintes opções são descritas com o controle <link linked=\"plug-in-"
-"decompose-to-layers\">Decompor para camadas</links> ativado"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:145(term)
-msgid "Color model"
-msgstr "modelos de cor"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:151(para)
-msgid ""
-"If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
-"layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
-msgstr ""
-"Se o botão RGB está clicado, uma imagem em tons de cinza é criada com três "
-"camadas  Vermelho, Verde e Azul (Red, Green and Blue) e dois canais cinza e "
-"alfa (Grey and Alpha)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
-msgid ""
-"This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
-"operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
-"channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by saving "
-"it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
-msgstr ""
-"Esta função é interessante quando usamos a ferramenta Limiar. Você também "
-"pode executar operações como cortar, colar ou mover seleções em um único "
-"canal dentre os três (R,G,B). Você também pode usar uma cópia em tons de "
-"Cinza extraída desta forma como uma  seleção ou máscara salvando em um canal "
-"(Selecionart&gt;Salvar para canal)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(term)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(para)
-msgid ""
-"If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
-"Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
-"values of the source image. Full transparent pixels are black and the full "
-"opaque pixels are white."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
+msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr ""
-"Se o Botão RGBA estiver acionado, a imagem é criada como a decomposição RGB, "
-"com uma camada Alfa adicional preenchida com valores de transparências da "
-"imagem de origem. Os pixels totalmente transparentes são pretos e os "
-"totalmente opacos são brancos."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:180(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
-"for Saturation and another for Value."
-msgstr ""
-"Esta opção decompõe a imagem em três camadas de escalas de cinza, uma para o "
-"Tom outra para saturação e e outra para a luminosidade."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:184(para)
-msgid ""
-"Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
-"color circle, white and black are starting and arrival points and are "
-"superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey intermediate "
-"levels are corresponding to intermediate hues on circle: dark grey to "
-"orange, mid grey to green and light grey to magenta."
-msgstr ""
-"Embora <guilabel>Matiz</guilabel> fique em tons de cinza,  ele representa "
-"tons coloridos (matizes). No círculo cromático, branco e preto são os pontos "
-"de início e fim e de chegada e são sobrepostos. Ambos representam o vermelho "
-"no topo  do círculo. Tons de Cinza representamos tons intermediários no "
-"círculo: o cinza escuro para o laranja, o cinza médio o verde, o o cinza "
-"claro o magenta."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:193(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
-"maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
-"minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturação</guilabel> e <guilabel>Luminosidade</guilabel>: Branco "
-"representa Saturação máxima (cor pura) e luminosidade máxima (muito brilho). "
-"Preto é saturação mínima (preto e branco) e luminosidade mínima (preto)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(term)
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
-msgid ""
-"This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
-"<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
-"<emphasis>L</emphasis> component."
-msgstr ""
-"Esta opção é similar ao <guilabel>HSV</guilabel>.Ao invés de <emphasis>V</"
-"emphasis>alor, a terceira camada contem o componente<emphasis>L</"
-"emphasis>uminosidade (que é calculado de uma forma diferente do valor)."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(term)
-msgid "CMY"
-msgstr "CMY"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:213(para)
-msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
-"one for Magenta and another for Cyan."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
+msgid "Border Size"
 msgstr ""
-"Esta opção decompõe a imagem em três camadas de tons de cinza, uma para o "
-"amarelo, uma para o magenta e uma para o ciano"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:217(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMY capabilities."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
+msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
-"Esta opção pode também ser usada para transferir imagens a programas que "
-"trabalham com o modelo de cor CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:226(para)
-msgid ""
-"This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
-"additional layer for Black."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
+msgid "Number of Colors"
 msgstr ""
-"esta opção é muito parecida com a <guilabel>Decomposição CMY</guilabel> mas "
-"com uma camada adicional de preto."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(para)
-msgid ""
-"This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
-"CMYK capabilities."
-msgstr ""
-"Esta opção pode ser útil para transferir a imagem para programas de "
-"impressão que tenham capacidade de trabalhar com CMYK (ou que exijam isso) - "
-"ou ainda para gerar os originais para as chapas de impressão de forma "
-"independente direto do GIMP (mas esse método ignoraria completamente todo o "
-"gerenciamento de cores com perfil ICC, e provavelmente vai resultar em cores "
-"impressas muito diferentes dos que a que você tem na tela para uma foto - "
-"para embalagens e panfletos que vão usar cores chapadas em que qual tinta da "
-"gráfica vai ser usada em qual parte da imagem é mais importante do que "
-"acuidade das cores, este caminho é uma opção. Para uma separação CMYK "
-"correta para exportação para gráficas levando em conta perfis de cores, você "
-"precisará instalar o plug-in externo Separate -  <xref \"glossary.pot:"
-"\"linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(term)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
 msgid ""
-"This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
-"image. The full transparent pixels are Black the full opaque pixels are "
-"white. The graytones are smooth transitions of the transparency in the "
-"source image."
+"The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
+"considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
+"bucket size value (i.e. a high bucket number) gives you better precision in "
+"the calculation of the average color. Note that better precision does not "
+"necessarily mean better results (see example below)."
 msgstr ""
-"Esta opção extrai a transparência da imagem guardada no canal Alfa no <link "
-"linkend=\"gimp-chanel-dialog\">diálogo de Canal</link> em uma imagem "
-"separada. Os pixels da transparência total são pretos e o de opacidade total "
-"são brancos. Os tons de cinza são transições suaves da transparência na "
-"imagem de origem."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(term)
-msgid "LAB"
-msgstr "LAB"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
+#, fuzzy
+msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro<quote>Misturador de Canais</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:252(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
 msgid ""
-"This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
-"quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
-"red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+"Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
+"different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
+"0;192;38 )."
 msgstr ""
-"Esta opção decompõe a imagem em três camadas em tons de cinza, camada "
-"<quote>L</quote> para Luminosidade, camada<quote>A</quote> para cores entre "
-"o verde o vermelho e a camada <quote>B</quote> para cores entre o azul e o "
-"amarelo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
-msgid ""
-"The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
-"channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
-"Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
 msgstr ""
-"A decomposição pelo modelo de cor LAB é um modelo da família Luminosidade- "
-"Cor. Um canal é usado pra a Luminosidade enquanto outros dois canais são "
-"usados para Cores. O modelo LAB é usado pelo Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:269(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
-"values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
-"Luminance and two other for blueness and redness."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
+msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr ""
-"No <acronym>GIMP</acronym> há quatro tipos de decomposição YCbCr  com "
-"diferentes valores. Cada opção decompõe a imagem em três camadas de tons de "
-"cinza, uma camada para luminosidade, e outras duas para azulados e vermelhos."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:275(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
 msgid ""
-"The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
-"(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
-"is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr Decomposing use a "
-"transformation matrix and the different options are different values "
-"recommended by ITU (International Telecommunication Union) applied to the "
-"matrix ."
+"The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
+"be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
+"filled. The resulting color is a nearly pure Red (254,2,2) and becomes the "
+"foreground color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"O Modelo de cor YCbCr também conhecido como YUV, é utilizado  hoje para "
-"vídeo digital (inicialmente foi era usado em vídeos do sistema PAL, "
-"analógicos). Ele é baseado na ideia de que o olho humano é mais sensível a "
-"percepção de luminosidade do que a percepção de cores. A decomposição em  "
-"YCbCr usa uma matriz de transformação e suas diferentes opções  são os "
-"valores recomendados pela ITU (União Internacional de Telecomunicações) "
-"aplicados a esta matriz."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(term)
-msgid "Decompose to Layers"
-msgstr "Decompor em camadas"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:294(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
-"layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
-"is not checked, every channel is represented with a specific image "
-"automatically and clearly named in the name bar."
-msgstr ""
-"Se esta opção está selecionada, uma nova imagem em tons de cinza é criada, "
-"com cada camada representando os canais do modo selecionado. Se esta opção "
-"não esta selecionada cada canal é representado por uma imagem separada com o "
-"nome dado automaticamente e de forma clara na barra de nome."
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(term)
-msgid "Foreground as registration color"
-msgstr "Cor de frente como cor de registro"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:307(title)
-msgid "Crop marks"
-msgstr "Marcas de corte"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:314(para)
-msgid "Source image"
-msgstr "Imagem de origem"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(para)
-msgid "Cyan component"
-msgstr "Componente Ciano"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:332(para)
-msgid "Black component"
-msgstr "Componente Preto"
-
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:335(para)
-msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
-msgstr "(Componentes magenta e Amarelo omitidos.)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:337(para)
-msgid ""
-"This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
-"checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
-"component of the decomposed images/layers. This allows you to make crop "
-"marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
-"thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
-"the printing plates are lined up."
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
+msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
 msgstr ""
-"Esta opção é para especialistas. Está relacionada com a impressão em CMYK, "
-"com o uso de chapas separadas. Quando selecionada, cada pixel da cor de "
-"frente atual será preto em cada componente das imagens ou camadas "
-"decompostas. Isto permite que você faça as marcas de corte e registro serem "
-"visíveis em todos os canais, proporcionando assim uma referência útil para o "
-"alinhamento. Uma fina cruz impressa em preto, também pode ser usada para  "
-"verificar se as pranchas de impressão estão alinhadas."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
-"md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
-"md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
+msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:99(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
-"md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
+"Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
+"(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
+"is now the most filled. All colors in this bucket have the same values for "
+"the two most significant bits: (00******;11******;00******). The remaining 6 "
+"bits may have any values from 0 to 63 for the respective channel. So in this "
+"bucket, color red channels range from 0 to 63, green channels from 192 to "
+"255, blue channels from 0 to 63. The resulting color is Green (32,224,32), "
+"which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
+"range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
-"md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:130(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
-"md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
-"md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:39(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
-"md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-smoothpalette.jpg'; "
+"md5=d5bbed65e7d000b93a374fccbbae0511"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
-"md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
+"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:148(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:72(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
-"md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+"@@image: 'images/menus/colors/info/smoothpalette.png'; "
+"md5=807f4e29f253dc7568b04142a03f890a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
-"md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+"@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex1.png'; "
+"md5=8bb62fef62f33de375b059ebd2870193"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
-"md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:20(primary)
+msgid "Smooth Palette"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
-"md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
-msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
-msgstr "Exemplo para o comando<quote>Compor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
-msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
-msgstr "Imagem decomposta (Decomposição RGB)"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Smooth Palette</quote> filter"
+msgstr "Exemplo do filtro<quote>Misturador de Canais</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
-msgid "<quote>Compose</quote> applied"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Smooth Palette</quote> applied"
 msgstr "<quote>Compor</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:46(para)
 msgid ""
-"This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
-"for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
-"image from grayscale images or layers created independently."
+"It creates a striped palette from colors in active layer or selection. The "
+"main purpose of this filter is to create color-maps to be used with the "
+"<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
 msgstr ""
-"Este comando constrói a imagem de várias imagens ou camadas em tons de "
-"cinza, por exemplo, de  imagens de componentes RGB, HSV, etc extraídas com o "
-"filtro  <quote>Decompor</quote>.   Você também pode construir uma imagem a "
-"partir de imagens ou camadas em tons de cinza criadas independentemente."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can find this command in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>. It is enabled "
-"if your image is grayscale."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Smooth Palette</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode encontrar este comando na janela de imagem, no menu "
-"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>componentes</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Compor...</guimenuitem></menuchoice>. Ele estará "
-"habilitado somente se sua imagem for em tons de cinza."
+"Você pode encontrar este comando na menu da janela de imagem,  em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompor</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
-msgid "<quote>Compose</quote> command options"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:68(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Smooth Palette</quote> options"
 msgstr "Opções do comando <quote>Compor</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
-msgid "Compose Channels"
-msgstr "Compor Canais"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
-msgid ""
-"You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
-"described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"Você pode selecionar lá o modo de cor usado: RGB, HSV... As opções são "
-"descritas no comando a seguir <link linkend=\"plug-in-decompose-registred"
-"\">Decompor</link>."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
-msgid "Channel Representation"
-msgstr "Representação de Canais"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
-msgid ""
-"Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
-"You may use this option, for example, to exchange color channels:"
-msgstr ""
-"Permite que você selecione qual canal será afetado para cada canal da "
-"imagem. Você também pode usar esta opção, por exemplo, para trocar canais de "
-"cor dentro da imagem."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
-msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
-msgstr "Exemplo de representação de canais: trocar dois canais"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
-msgid "Decomposed to layers"
-msgstr "Decomposta em camadas"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
-msgid "Applied Channel Representation"
-msgstr "Representação de Canais aplicada"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
-msgid "Composed image"
-msgstr "imagem composta"
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
-"build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
-"that at least one channel must be formed from a layer or image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Valor de máscara</guilabel>: Ao invés de selecionar uma camada ou "
-"uma imagem para construir o canal, você pode atribuir um valor ao canal de 0 "
-"até 255. Mas note que pelo menos um canal deve ser formado por uma imagem ou "
-"camada."
-
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
-msgid ""
-"If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
-"decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
-"<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
-"effects. Test it!"
-msgstr ""
-"Se as opções de Compor são diferentes das Decompor, por exemplo: uma imagem "
-"decomposta em <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> e recompostaem <link "
-"linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, você terá efeitos de cores "
-"interessantes. Teste!"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:78(term)
+msgid "Parameter Settings"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-channelmixer.jpg'; "
-"md5=ce15664f753b41a94b70b39ddbffa014"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:77(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:80(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+"You can set palette dimensions for <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel>. Dimensions are linked when chain is not broken. "
+"You can also select unit."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:88(term)
+msgid "Search Depth"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
-"md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:206(None)
+#: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+"Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
-"md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:231(None)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:41(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-ccanalyse.jpg'; "
+"md5=cd3302a301d26315d0b617ac78e2912a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
-"md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-decompose.jpg'; "
+"md5=11fa1902d6f2622b01d812b8ca46ad50"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:15(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:19(secondary)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:22(primary)
+msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Misturador de Canais"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Misturador de canais"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
-msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example for the <quote>Colorcube</quote> filter"
 msgstr "Exemplo do filtro<quote>Misturador de Canais</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
-msgstr "<quote>Misturador de canais</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
-msgid ""
-"This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
-msgstr ""
-"Este comando combina valores dos canais RGB. Ele funciona com imagens  com "
-"ou sem canal Alfa. ele possui um modelo monocromático e uma pré-visualização"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode encontrar este comando através do menu <manuchoice><guimenu>Cores</"
-"guimenu><guisubmenu>Componentes</guisubmenu><guimenuitem>Misturador de "
-"Canais</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
-msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
-msgstr "Opções do comando <quote>Misturador de Canais</quote>"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
-msgid "Output Channel"
-msgstr "Canal de saída "
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Através deste menu você pode selecionar o canal com o qual misturar. As "
-"opções são Vermelho (Red), Verde (Green) e Azul (Blue). Ele fica "
-"desabilitado quando a opção <guilabel>Monocromático</guilabel> está "
-"selecionada."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Vermelho, Verde, Azul"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
-msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
-msgstr ""
-"Esses controles configuram a contribuição de cada um dos canais vermelho, "
-"verde ou azul para o canal de saída. O valor pode ser negativo. Os controles "
-"estão graduados de -200 até 200 - eles representam a percentagem daquele "
-"canal que será atribuída ao canal de saída. 100% corresponde ao valor que "
-"cada pixel tem naquela canal de entrada na imagem. Por exemplo: colocar 100% "
-"de contribuição de vermelho para o canal de saída Verde vai essencialmente "
-"copiar todo o valor de vermelho da imagem de entrada para o verde no canal "
-"de saída."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Esta opção converte a imagem  RGB em uma imagem em tons de  cinza (mas ainda "
-"no modo RGB). O comando misturar de canais é frequentemente utilizado com "
-"este objetivo,  porquê em geral ele proporciona um melhor resultado do que "
-"outras maneiras(veja <link linkend=\"glossary-graylevel\">Tons de Cinza</"
-"link> no Glossário). Torna a opção de <guilabel>Canal de saída</guilabel> "
-"desativada."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Os valores de 21%, 72% e 7% podem dar a você os mesmo níveis de luminosidade "
-"cinza como o comando Tons de Cinza na opção Imagem/Modo. (Eles eram 30%, "
-"59%, 11% até a versão 2.2)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
-msgid "Preserve Luminosity"
-msgstr "Preservar Luminosidade"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
-msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
-msgstr ""
-"Os cálculos podem resultar em valores muito altos e uma imagem muito clara. "
-"Esta opção diminui as luminosidades dos canais de cor enquanto mantém um boa "
-"proporção visual entre elas. Então, você pode mudar o peso relativo das "
-"cores sem alterar a luminosidade como um todo."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botões"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(para)
-msgid "Load settings from a file."
-msgstr "Carregar configurações de um arquivo."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:150(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:152(para)
-msgid "Save settings to a file."
-msgstr "Salvar as configurações para um arquivo"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:156(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(para)
-msgid "Set default settings."
-msgstr "Conjunto padrão de configurações"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:165(title)
-msgid "How does Channel Mixer work?"
-msgstr "Como o Misturador de Canais funciona?"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
-msgid "In RGB mode"
-msgstr "No Modo RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
-msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
-msgstr ""
-"Neste modo, você tem que selecionar um <guilabel>Canal de saída</guilabel>. "
-"Este canal é o canal que será modificado. Na janela de diálogo, o valor "
-"padrão é 100%da própria cor do canal, que corresponde ao valor do canal da "
-"imagem original. Ele pode ser diminuído ou aumentado. É por isso que o "
-"controle deslizante varia de -200 até 200."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:177(para)
-msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Os três controles deslizantes de RGB podem lhe dar a porcentagem de cada "
-"canal. Para cada pixel na imagem, a soma dos valores de destas porcentagens "
-"será dadas atribuída ao Canal de saída do mesmo pixel na imagem de destino. "
-"Aqui está um exemplo:"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:184(title)
-msgid "The original image and its channels"
-msgstr "A imagem original e seus canais."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:191(para)
-msgid ""
-"RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
-msgstr ""
-"Os valores RGB dos pixels dos quadrados Vermelho, Verde, Azul e Cinza é "
-"mostrada. O retângulo preto é especial, por que preto (0,0,0) não é afetado "
-"por este comando(zero multiplicado por qualquer porcentagem sempre dará "
-"zero). O resultado não pode exceder 255 e nem ser negativo"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:202(title)
-msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
-msgstr "Canal de saída vermelho. Canal Verde +50"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:209(para)
-msgid ""
-"In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
-"1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
-"reasoning is valid for the green and the blue squares."
-msgstr ""
-"No quadrado vermelho, os valores dos pixels são 230;10;10. Os valores "
-"relativos são 1; 0,5; 0. O resultado do cálculo é 230*1+ 10*0,5 + 10*0 = "
-"235. O mesmo raciocínio se aplica para os quadrados verdes e azuis."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:215(para)
-msgid ""
-"In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
-"above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
-msgstr ""
-"No quadrado cinza, que contém a cor vermelha, o cálculo resulta num valor "
-"acima de 255. Ele é reduzido para 255. Um valor negativo seria reduzido a "
-"zero."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(title)
-msgid ""
-"Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Canal de saída vermelho. O canal verde +50%. Opção de preservar a "
-"luminosidade selecionada."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(para)
-msgid ""
-"The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
-msgstr ""
-"Os valores atribuídos para o Canal de saída Vermelho são reduzidos, evitando "
-"uma imagem muito clara."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:244(term)
-msgid "In Monochrome mode"
-msgstr "No modelo monocromático"
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "Filter <quote>Colorcube Analysis</quote> applied"
+msgstr "<quote>Compor</quote> aplicado"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(para)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:50(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
+"Information is reduced since GIMP 2.4: size and color number of the active "
+"layer."
 msgstr ""
-"Quando esta opção é selecionada, a pré-visualização da imagem se torna uma "
-"imagem cinza, mas ela ainda é uma imagem RGB com três canais, mesmo quando a "
-"ação do comando é válidada."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(title)
+#: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:58(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Info</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Colorcube Analysis</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Opção monocromática selecionada. Vermelho: 100% Verde: 50% Azul: 0%. "
-"Preservar a Luminosidade desabilitada."
+"Você pode encontrar este comando na menu da janela de imagem,  em "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Decompor</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:262(para)
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
+msgid "Histogram"
 msgstr ""
-"Em todos os quadrados, os pixels foram convertidos para um nível da cinza "
-"igual ao valor do canal Vermelho (Red) na imagem original (O plano de fundo "
-"foi pintado com rosa depois de aplicaro efeito, para tornar os quadrados "
-"visíveis)"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:11(para)
 msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
+"The Histogram dialog is documented in <xref linkend=\"gimp-histogram-dialog"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Aqui está como o <guilabel>Preservar Luminosidade</guilabel> funciona no "
-"modo monocromático: <quote> Por exemplo, suponhamos que os controles "
-"deslizantes são Vermelho (Red): 75%, Verde (Green): 75%, Azul (Blue): 0%, "
-"Com <guilabel>Monocromático</guilabel> selecionado e a opção <guilabel> "
-"Preservar Luminosidade</guilabel>desligada, a figura resultante será 75% + "
-"75% + 0%, realmente muito brilhante! Um pixel com um valor de R,G,"
-"B=127,100,80, seria mapeado para 127*0,75+100*0,75+80*0 = 170, para cada "
-"canal. Com a opção de preservar a luminosidade ligada, os controles "
-"deslizantes serão modificados dinamicamente, de forma que soma dos três "
-"sempre resulte em 100%. Neste exemplo, o valor de modificação  é 1 / (75%+75%"
-"+0%) ou seja, 0,667. Os valores dos pixels estariam em torno de 113.  A "
-"opção Preservar a luminosidade assegura qus os valores da escala dos "
-"controles deslizantes sempre tenha uma soma de 100%. Claro que coisas "
-"estranhas acontecem quando qualquer um dos  dos valores for muito negativo "
-"(texto escrito pelo próprio autor do plug-in)"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:292(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis> Qual canal você modificará?</emphasis> Isto depende do quê você "
-"irá querer fazer. Em princípio, o canal Vermelho (Red) acomoda bem "
-"modificações de contraste. O canal Verde (Green) é melhor adaptado para "
-"modificações nos detalhe e o canal Azul (Blue) para o ruído emodificações no "
-"grão. Você também pode usar o comando <link linked=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompor</link>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/info/histogram.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013\n"
 "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013"
+
+#~ msgid "Recompose"
+#~ msgstr "Recompor"
+
+#~ msgid "CMYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "YUV"
+#~ msgstr "YUV"
+
+#~ msgid "YCbCr"
+#~ msgstr "YCbCr"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
+
+#~ msgid "Recompose image from its components"
+#~ msgstr "Recompor a imagem a partir destes componentes"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
+#~ msgstr "Exemplo do comando <quote>Recompor</quote>"
+
+#~ msgid "Original image (decomposed to RGB)"
+#~ msgstr "Imagem Original (decomposta para o modelo de cores RGB)"
+
+#~ msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
+#~ msgstr "Comando<quote>Recompor</quote>aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components "
+#~ "directly, unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> "
+#~ "command which uses a dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando reconstrói uma imagem a partir de seus componentes RGB, "
+#~ "HSV...(espalhados em camadas de tons de cinza) diretamente, ao contrário "
+#~ "do comando<link linked=\"plug-in-compose\">Compor</link> que usa uma "
+#~ "caixa de diálogo"
+
+#~ msgid "Activate the command"
+#~ msgstr "Ativar o comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Recompose</guimenuitem></menuchoice>: This "
+#~ "command is active after using Decompose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando se encontra na janela de imagem no  menu da janela de "
+#~ "imagem, em <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Recompor</guimenuitem></menuchoice>: Este comando "
+#~ "é só fica ativo depois de se usar o comando Decompor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; "
+#~ "md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/taj_orig_2.png'; "
+#~ "md5=af17040b710167ba097d1844ce504144"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+#~ "md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose-ex2.png'; "
+#~ "md5=b8703cb651a95b0092acd9e45f66b46c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+#~ "md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/decompose.png'; "
+#~ "md5=48f2c585987dbc40ca57eeb284c6d0e8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+#~ "md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor.png'; "
+#~ "md5=df7a60d29eee37bf85b3817dee64cbe6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+#~ "md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-cyan.png'; "
+#~ "md5=4ef1de3cdab30d35d42353c32aaff0a5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+#~ "md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/regcolor-black.png'; "
+#~ "md5=993a080837ee2da8adc7470b7a717a0e"
+
+#~ msgid "Decompose"
+#~ msgstr "Decompor"
+
+#~ msgid "Compose"
+#~ msgstr "Compor"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Camada"
+
+#~ msgid "Decomposition to images (RGB)"
+#~ msgstr "Decomposição para imagens (RGB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+#~ "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando <quote>Decompor</quote> aplicado (decomposição RGB) com "
+#~ "<guilabel>Decompor para camadas</guilabel> desmarcado"
+
+#~ msgid "Decomposition to layers (RGB)"
+#~ msgstr "Decomposição para camadas (RGB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
+#~ "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando <quote>Decompor</quote> aplicado (decomposição RGB) com "
+#~ "<guilabel>Decompor para camadas</guilabel> marcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
+#~ "separated images or layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando separa os canais dos modelos (RGB, HSV, CMYK...) de uma "
+#~ "imagem em imagens separadas ou em camadas."
+
+#~ msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
+#~ msgstr "Opções do comando<quote>Decompor</quote>"
+
+#~ msgid "Extract Channels"
+#~ msgstr "Extrair canais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
+#~ "layers\">Decompose to layers</link> checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "As seguintes opções são descritas com o controle <link linked=\"plug-in-"
+#~ "decompose-to-layers\">Decompor para camadas</link> ativado"
+
+#~ msgid "Color model"
+#~ msgstr "modelos de cor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with "
+#~ "three layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o botão RGB está clicado, uma imagem em tons de cinza é criada com "
+#~ "três camadas  Vermelho, Verde e Azul (Red, Green and Blue) e dois canais "
+#~ "cinza e alfa (Grey and Alpha)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is interesting when using Threshold tool. You can also "
+#~ "perform operations like cutting, pasting or moving selections in a single "
+#~ "RBG channel. You can use an extracted grayscale as a selection or mask by "
+#~ "saving it in a channel (right-click&gt;Select&gt;Save to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta função é interessante quando usamos a ferramenta Limiar. Você também "
+#~ "pode executar operações como cortar, colar ou mover seleções em um único "
+#~ "canal dentre os três (R,G,B). Você também pode usar uma cópia em tons de "
+#~ "Cinza extraída desta forma como uma  seleção ou máscara salvando em um "
+#~ "canal (Selecionart&gt;Salvar para canal)."
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the "
+#~ "RGB Decomposing with a additional Alpha layer filled with the "
+#~ "transparencies values of the source image. Full transparent pixels are "
+#~ "black and the full opaque pixels are white."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Botão RGBA estiver acionado, a imagem é criada como a decomposição "
+#~ "RGB, com uma camada Alfa adicional preenchida com valores de "
+#~ "transparências da imagem de origem. Os pixels totalmente transparentes "
+#~ "são pretos e os totalmente opacos são brancos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, "
+#~ "one for Saturation and another for Value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção decompõe a imagem em três camadas de escalas de cinza, uma "
+#~ "para o Tom outra para saturação e e outra para a luminosidade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. "
+#~ "In color circle, white and black are starting and arrival points and are "
+#~ "superimposed. They represent Red color at top of circle. Grey "
+#~ "intermediate levels are corresponding to intermediate hues on circle: "
+#~ "dark grey to orange, mid grey to green and light grey to magenta."
+#~ msgstr ""
+#~ "Embora <guilabel>Matiz</guilabel> fique em tons de cinza,  ele representa "
+#~ "tons coloridos (matizes). No círculo cromático, branco e preto são os "
+#~ "pontos de início e fim e de chegada e são sobrepostos. Ambos representam "
+#~ "o vermelho no topo  do círculo. Tons de Cinza representamos tons "
+#~ "intermediários no círculo: o cinza escuro para o laranja, o cinza médio o "
+#~ "verde, o o cinza claro o magenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
+#~ "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
+#~ "minimum Saturation (white) and minimum Value (black)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Saturação</guilabel> e <guilabel>Luminosidade</guilabel>: "
+#~ "Branco representa Saturação máxima (cor pura) e luminosidade máxima "
+#~ "(muito brilho). Preto é saturação mínima (preto e branco) e luminosidade "
+#~ "mínima (preto)."
+
+#~ msgid "HSL"
+#~ msgstr "HSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
+#~ "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
+#~ "<emphasis>L</emphasis> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção é similar ao <guilabel>HSV</guilabel>.Ao invés de <emphasis>V</"
+#~ "emphasis>alor, a terceira camada contem o componente<emphasis>L</"
+#~ "emphasis>uminosidade (que é calculado de uma forma diferente do valor)."
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for "
+#~ "Yellow, one for Magenta and another for Cyan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção decompõe a imagem em três camadas de tons de cinza, uma para o "
+#~ "amarelo, uma para o magenta e uma para o ciano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option might be useful to transfer image into printing softwares "
+#~ "with CMY capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção pode também ser usada para transferir imagens a programas que "
+#~ "trabalham com o modelo de cor CMY"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with "
+#~ "an additional layer for Black."
+#~ msgstr ""
+#~ "esta opção é muito parecida com a <guilabel>Decomposição CMY</guilabel> "
+#~ "mas com uma camada adicional de preto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option might be useful to transfer image into printing softwares "
+#~ "with CMYK capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção pode ser útil para transferir a imagem para programas de "
+#~ "impressão que tenham capacidade de trabalhar com CMYK (ou que exijam "
+#~ "isso) - ou ainda para gerar os originais para as chapas de impressão de "
+#~ "forma independente direto do GIMP (mas esse método ignoraria "
+#~ "completamente todo o gerenciamento de cores com perfil ICC, e "
+#~ "provavelmente vai resultar em cores impressas muito diferentes dos que a "
+#~ "que você tem na tela para uma foto - para embalagens e panfletos que vão "
+#~ "usar cores chapadas em que qual tinta da gráfica vai ser usada em qual "
+#~ "parte da imagem é mais importante do que acuidade das cores, este caminho "
+#~ "é uma opção. Para uma separação CMYK correta para exportação para "
+#~ "gráficas levando em conta perfis de cores, você precisará instalar o plug-"
+#~ "in externo Separate -  <xref \"glossary.pot:\"linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-plugin-separate\"/>."
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel "
+#~ "in <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a "
+#~ "separate image. The full transparent pixels are Black the full opaque "
+#~ "pixels are white. The graytones are smooth transitions of the "
+#~ "transparency in the source image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção extrai a transparência da imagem guardada no canal Alfa no "
+#~ "<link linkend=\"gimp-chanel-dialog\">diálogo de Canal</link> em uma "
+#~ "imagem separada. Os pixels da transparência total são pretos e o de "
+#~ "opacidade total são brancos. Os tons de cinza são transições suaves da "
+#~ "transparência na imagem de origem."
+
+#~ msgid "LAB"
+#~ msgstr "LAB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer "
+#~ "<quote>L</quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between "
+#~ "green and red, layer <quote>B</quote> for colors between blue and yellow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção decompõe a imagem em três camadas em tons de cinza, camada "
+#~ "<quote>L</quote> para Luminosidade, camada<quote>A</quote> para cores "
+#~ "entre o verde o vermelho e a camada <quote>B</quote> para cores entre o "
+#~ "azul e o amarelo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
+#~ "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for "
+#~ "the Colors. The LAB color model is used by Photoshop."
+#~ msgstr ""
+#~ "A decomposição pelo modelo de cor LAB é um modelo da família "
+#~ "Luminosidade- Cor. Um canal é usado pra a Luminosidade enquanto outros "
+#~ "dois canais são usados para Cores. O modelo LAB é usado pelo Photoshop."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with "
+#~ "different values. Each option decomposes image in three greyscaled "
+#~ "layers, a layer for Luminance and two other for blueness and redness."
+#~ msgstr ""
+#~ "No <acronym>GIMP</acronym> há quatro tipos de decomposição YCbCr  com "
+#~ "diferentes valores. Cada opção decompõe a imagem em três camadas de tons "
+#~ "de cinza, uma camada para luminosidade, e outras duas para azulados e "
+#~ "vermelhos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
+#~ "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human "
+#~ "eye is most sensitive to luminosity, next to colors. The YCbCr "
+#~ "Decomposing use a transformation matrix and the different options are "
+#~ "different values recommended by ITU (International Telecommunication "
+#~ "Union) applied to the matrix ."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Modelo de cor YCbCr também conhecido como YUV, é utilizado  hoje para "
+#~ "vídeo digital (inicialmente foi era usado em vídeos do sistema PAL, "
+#~ "analógicos). Ele é baseado na ideia de que o olho humano é mais sensível "
+#~ "a percepção de luminosidade do que a percepção de cores. A decomposição "
+#~ "em  YCbCr usa uma matriz de transformação e suas diferentes opções  são "
+#~ "os valores recomendados pela ITU (União Internacional de "
+#~ "Telecomunicações) aplicados a esta matriz."
+
+#~ msgid "Decompose to Layers"
+#~ msgstr "Decompor em camadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
+#~ "layer representing one of the channels of the selected mode. If this "
+#~ "option is not checked, every channel is represented with a specific image "
+#~ "automatically and clearly named in the name bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se esta opção está selecionada, uma nova imagem em tons de cinza é "
+#~ "criada, com cada camada representando os canais do modo selecionado. Se "
+#~ "esta opção não esta selecionada cada canal é representado por uma imagem "
+#~ "separada com o nome dado automaticamente e de forma clara na barra de "
+#~ "nome."
+
+#~ msgid "Foreground as registration color"
+#~ msgstr "Cor de frente como cor de registro"
+
+#~ msgid "Crop marks"
+#~ msgstr "Marcas de corte"
+
+#~ msgid "Source image"
+#~ msgstr "Imagem de origem"
+
+#~ msgid "Cyan component"
+#~ msgstr "Componente Ciano"
+
+#~ msgid "Black component"
+#~ msgstr "Componente Preto"
+
+#~ msgid "(Magenta and Yellow components omitted.)"
+#~ msgstr "(Componentes magenta e Amarelo omitidos.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
+#~ "checked, every pixel of the current foreground color will be black in "
+#~ "each component of the decomposed images/layers. This allows you to make "
+#~ "crop marks visible on all channels, providing a useful reference for "
+#~ "alignment. A thin cross printed in registration black can also be used to "
+#~ "check whether the printing plates are lined up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção é para especialistas. Está relacionada com a impressão em "
+#~ "CMYK, com o uso de chapas separadas. Quando selecionada, cada pixel da "
+#~ "cor de frente atual será preto em cada componente das imagens ou camadas "
+#~ "decompostas. Isto permite que você faça as marcas de corte e registro "
+#~ "serem visíveis em todos os canais, proporcionando assim uma referência "
+#~ "útil para o alinhamento. Uma fina cruz impressa em preto, também pode ser "
+#~ "usada para  verificar se as pranchas de impressão estão alinhadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
+#~ "md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-decomposed.png'; "
+#~ "md5=57c0d0ac3ed5abd9d5ba99166387ba78"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+#~ "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+#~ "md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
+#~ "md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose.png'; "
+#~ "md5=81320789138867860e8f30094d7ca2cb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
+#~ "md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex1.jpg'; "
+#~ "md5=6fbe728c6be8045341aeb570f8d0c2e6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
+#~ "md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex2.png'; "
+#~ "md5=70c4d653e451a6e0ca1f98fd45953c45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
+#~ "md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex3.png'; "
+#~ "md5=17fbb3d522de7e85392c546d6215def7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
+#~ "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/compose-channels-ex4.jpg'; "
+#~ "md5=98fa477e6620d3545d3103d40b970e5f"
+
+#~ msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
+#~ msgstr "Exemplo para o comando<quote>Compor</quote>"
+
+#~ msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
+#~ msgstr "Imagem decomposta (Decomposição RGB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
+#~ "for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
+#~ "image from grayscale images or layers created independently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando constrói a imagem de várias imagens ou camadas em tons de "
+#~ "cinza, por exemplo, de  imagens de componentes RGB, HSV, etc extraídas "
+#~ "com o filtro  <quote>Decompor</quote>.   Você também pode construir uma "
+#~ "imagem a partir de imagens ou camadas em tons de cinza criadas "
+#~ "independentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this command in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Compose…</guimenuitem></menuchoice>. It is "
+#~ "enabled if your image is grayscale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar este comando na janela de imagem, no menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>componentes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Compor...</guimenuitem></menuchoice>. Ele estará "
+#~ "habilitado somente se sua imagem for em tons de cinza."
+
+#~ msgid "Compose Channels"
+#~ msgstr "Compor Canais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options "
+#~ "are described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-"
+#~ "registered\">Decompose</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode selecionar lá o modo de cor usado: RGB, HSV... As opções são "
+#~ "descritas no comando a seguir <link linkend=\"plug-in-decompose-registred"
+#~ "\">Decompor</link>."
+
+#~ msgid "Channel Representation"
+#~ msgstr "Representação de Canais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to select which channel will be affected to each image "
+#~ "channel. You may use this option, for example, to exchange color channels:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que você selecione qual canal será afetado para cada canal da "
+#~ "imagem. Você também pode usar esta opção, por exemplo, para trocar canais "
+#~ "de cor dentro da imagem."
+
+#~ msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
+#~ msgstr "Exemplo de representação de canais: trocar dois canais"
+
+#~ msgid "Decomposed to layers"
+#~ msgstr "Decomposta em camadas"
+
+#~ msgid "Applied Channel Representation"
+#~ msgstr "Representação de Canais aplicada"
+
+#~ msgid "Composed image"
+#~ msgstr "imagem composta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image "
+#~ "to build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But "
+#~ "note that at least one channel must be formed from a layer or image."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Valor de máscara</guilabel>: Ao invés de selecionar uma camada "
+#~ "ou uma imagem para construir o canal, você pode atribuir um valor ao "
+#~ "canal de 0 até 255. Mas note que pelo menos um canal deve ser formado por "
+#~ "uma imagem ou camada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an "
+#~ "image decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-"
+#~ "composed to <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get "
+#~ "interesting color effects. Test it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se as opções de Compor são diferentes das Decompor, por exemplo: uma "
+#~ "imagem decomposta em <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> e "
+#~ "recompostaem <link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, você terá efeitos "
+#~ "de cores interessantes. Teste!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+#~ "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+#~ "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+#~ "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
+#~ "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+#~ "md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
+#~ "md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+#~ "md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+#~ "md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
+
+#~ msgid "Channel Mixer"
+#~ msgstr "Misturador de Canais"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Misturador de canais"
+
+#~ msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
+#~ msgstr "<quote>Misturador de canais</quote> aplicado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command combines values of the RGB channels. It works with images "
+#~ "with or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este comando combina valores dos canais RGB. Ele funciona com imagens  "
+#~ "com ou sem canal Alfa. ele possui um modelo monocromático e uma pré-"
+#~ "visualização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode encontrar este comando através do menu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Componentes</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Misturador de Canais</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
+#~ msgstr "Opções do comando <quote>Misturador de Canais</quote>"
+
+#~ msgid "Output Channel"
+#~ msgstr "Canal de saída "
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, "
+#~ "or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
+#~ "checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Através deste menu você pode selecionar o canal com o qual misturar. As "
+#~ "opções são Vermelho (Red), Verde (Green) e Azul (Blue). Ele fica "
+#~ "desabilitado quando a opção <guilabel>Monocromático</guilabel> está "
+#~ "selecionada."
+
+#~ msgid "Red, Green, Blue"
+#~ msgstr "Vermelho, Verde, Azul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
+#~ "output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. "
+#~ "They represent the percentage which will be attributed to the output "
+#~ "channel. 100% corresponds to the value of the channel of the studied "
+#~ "pixel in the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esses controles configuram a contribuição de cada um dos canais vermelho, "
+#~ "verde ou azul para o canal de saída. O valor pode ser negativo. Os "
+#~ "controles estão graduados de -200 até 200 - eles representam a "
+#~ "percentagem daquele canal que será atribuída ao canal de saída. 100% "
+#~ "corresponde ao valor que cada pixel tem naquela canal de entrada na "
+#~ "imagem. Por exemplo: colocar 100% de contribuição de vermelho para o "
+#~ "canal de saída Verde vai essencialmente copiar todo o valor de vermelho "
+#~ "da imagem de entrada para o verde no canal de saída."
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monocromático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The "
+#~ "Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it "
+#~ "often provides a better result than the other ways (see <link linkend="
+#~ "\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the "
+#~ "<guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção converte a imagem  RGB em uma imagem em tons de  cinza (mas "
+#~ "ainda no modo RGB). O comando misturar de canais é frequentemente "
+#~ "utilizado com este objetivo,  porquê em geral ele proporciona um melhor "
+#~ "resultado do que outras maneiras(veja <link linkend=\"glossary-graylevel"
+#~ "\">Tons de Cinza</link> no Glossário). Torna a opção de <guilabel>Canal "
+#~ "de saída</guilabel> desativada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as "
+#~ "the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os valores de 21%, 72% e 7% podem dar a você os mesmo níveis de "
+#~ "luminosidade cinza como o comando Tons de Cinza na opção Imagem/Modo. "
+#~ "(Eles eram 30%, 59%, 11% até a versão 2.2)."
+
+#~ msgid "Preserve Luminosity"
+#~ msgstr "Preservar Luminosidade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calculations may result in too high values and an image too much clear. "
+#~ "This option lessens luminosities of the color channels while keeping a "
+#~ "good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of "
+#~ "the colors without changing the overall luminosity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os cálculos podem resultar em valores muito altos e uma imagem muito "
+#~ "clara. Esta opção diminui as luminosidades dos canais de cor enquanto "
+#~ "mantém um boa proporção visual entre elas. Então, você pode mudar o peso "
+#~ "relativo das cores sem alterar a luminosidade como um todo."
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Botões"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Load settings from a file."
+#~ msgstr "Carregar configurações de um arquivo."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
+
+#~ msgid "Save settings to a file."
+#~ msgstr "Salvar as configurações para um arquivo"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restaurar"
+
+#~ msgid "Set default settings."
+#~ msgstr "Conjunto padrão de configurações"
+
+#~ msgid "How does Channel Mixer work?"
+#~ msgstr "Como o Misturador de Canais funciona?"
+
+#~ msgid "In RGB mode"
+#~ msgstr "No Modo RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
+#~ "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
+#~ "default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
+#~ "original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends "
+#~ "are -200 and 200."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neste modo, você tem que selecionar um <guilabel>Canal de saída</"
+#~ "guilabel>. Este canal é o canal que será modificado. Na janela de "
+#~ "diálogo, o valor padrão é 100%da própria cor do canal, que corresponde ao "
+#~ "valor do canal da imagem original. Ele pode ser diminuído ou aumentado. É "
+#~ "por isso que o controle deslizante varia de -200 até 200."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
+#~ "pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
+#~ "from these percentages will be given to the Output Channel. Here is an "
+#~ "example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os três controles deslizantes de RGB podem lhe dar a porcentagem de cada "
+#~ "canal. Para cada pixel na imagem, a soma dos valores de destas "
+#~ "porcentagens será dadas atribuída ao Canal de saída do mesmo pixel na "
+#~ "imagem de destino. Aqui está um exemplo:"
+
+#~ msgid "The original image and its channels"
+#~ msgstr "A imagem original e seus canais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
+#~ "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
+#~ "the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
+#~ "can't exceed 255 nor be negative."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os valores RGB dos pixels dos quadrados Vermelho, Verde, Azul e Cinza é "
+#~ "mostrada. O retângulo preto é especial, por que preto (0,0,0) não é "
+#~ "afetado por este comando(zero multiplicado por qualquer porcentagem "
+#~ "sempre dará zero). O resultado não pode exceder 255 e nem ser negativo"
+
+#~ msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
+#~ msgstr "Canal de saída vermelho. Canal Verde +50"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
+#~ "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
+#~ "reasoning is valid for the green and the blue squares."
+#~ msgstr ""
+#~ "No quadrado vermelho, os valores dos pixels são 230;10;10. Os valores "
+#~ "relativos são 1; 0,5; 0. O resultado do cálculo é 230*1+ 10*0,5 + 10*0 = "
+#~ "235. O mesmo raciocínio se aplica para os quadrados verdes e azuis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
+#~ "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "No quadrado cinza, que contém a cor vermelha, o cálculo resulta num valor "
+#~ "acima de 255. Ele é reduzido para 255. Um valor negativo seria reduzido a "
+#~ "zero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option "
+#~ "is checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de saída vermelho. O canal verde +50%. Opção de preservar a "
+#~ "luminosidade selecionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a "
+#~ "too much clear image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os valores atribuídos para o Canal de saída Vermelho são reduzidos, "
+#~ "evitando uma imagem muito clara."
+
+#~ msgid "In Monochrome mode"
+#~ msgstr "No modelo monocromático"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but "
+#~ "the image is still a RGB image with three channels, until the command "
+#~ "action is validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta opção é selecionada, a pré-visualização da imagem se torna "
+#~ "uma imagem cinza, mas ela ainda é uma imagem RGB com três canais, mesmo "
+#~ "quando a ação do comando é válidada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
+#~ "Luminosity unchecked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opção monocromática selecionada. Vermelho: 100% Verde: 50% Azul: 0%. "
+#~ "Preservar a Luminosidade desabilitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to "
+#~ "the value of the Red channel in the original image (The background has "
+#~ "been painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em todos os quadrados, os pixels foram convertidos para um nível da cinza "
+#~ "igual ao valor do canal Vermelho (Red) na imagem original (O plano de "
+#~ "fundo foi pintado com rosa depois de aplicaro efeito, para tornar os "
+#~ "quadrados visíveis)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
+#~ "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
+#~ "Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
+#~ "<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting "
+#~ "picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a "
+#~ "value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 "
+#~ "for each channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders "
+#~ "will be scaled so they always add up to 100%. In this example, that scale "
+#~ "value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. "
+#~ "The Preserve Luminosity option just assures that the scale values from "
+#~ "the sliders always adds up to 100%. Of course, strange things happen when "
+#~ "any of the sliders have large negative values </quote> (from the plug-in "
+#~ "author himself)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui está como o <guilabel>Preservar Luminosidade</guilabel> funciona no "
+#~ "modo monocromático: <quote> Por exemplo, suponhamos que os controles "
+#~ "deslizantes são Vermelho (Red): 75%, Verde (Green): 75%, Azul (Blue): 0%, "
+#~ "Com <guilabel>Monocromático</guilabel> selecionado e a opção <guilabel> "
+#~ "Preservar Luminosidade</guilabel>desligada, a figura resultante será 75% "
+#~ "+ 75% + 0%, realmente muito brilhante! Um pixel com um valor de R,G,"
+#~ "B=127,100,80, seria mapeado para 127*0,75+100*0,75+80*0 = 170, para cada "
+#~ "canal. Com a opção de preservar a luminosidade ligada, os controles "
+#~ "deslizantes serão modificados dinamicamente, de forma que soma dos três "
+#~ "sempre resulte em 100%. Neste exemplo, o valor de modificação  é 1 / (75%"
+#~ "+75%+0%) ou seja, 0,667. Os valores dos pixels estariam em torno de 113.  "
+#~ "A opção Preservar a luminosidade assegura qus os valores da escala dos "
+#~ "controles deslizantes sempre tenha uma soma de 100%. Claro que coisas "
+#~ "estranhas acontecem quando qualquer um dos  dos valores for muito "
+#~ "negativo</quote> (texto escrito pelo próprio autor do plug-in)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what "
+#~ "you want to do. In principle, the Red channel suits contrast "
+#~ "modifications well. The Green channel is well adapted to details changes "
+#~ "and the Blue channel to noise, grain changes. You can use the <link "
+#~ "linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis> Qual canal você modificará?</emphasis> Isto depende do quê "
+#~ "você irá querer fazer. Em princípio, o canal Vermelho (Red) acomoda bem "
+#~ "modificações de contraste. O canal Verde (Green) é melhor adaptado para "
+#~ "modificações nos detalhe e o canal Azul (Blue) para o ruído emodificações "
+#~ "no grão. Você também pode usar o comando <link linked=\"plug-in-decompose-"
+#~ "registered\">Decompor</link>"
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/info.po b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
index 33073d5..a73f22d 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/info.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/info.po
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter."
 msgstr ""
 "Esse efeito cria faixas com a paleta de cores da camada ativa ou seleção. O "
-"principal propósito deste filtro é criar um mapa de cores para ser usado com "
+"propósito principal deste filtro é criar um mapa de cores para ser usado com "
 "o filtro <link linkend=\"plug-in-flame\">Chama</link>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Profundidade de busca"
 msgid ""
 "Increasing Search Depth (1 - 1024) will result in more shades in palette."
 msgstr ""
-"Aumentar a profundidade de busca (1 - 1024) resultará em faixas na paleta."
+"Aumentar a profundidade de busca (1 - 1024) resultará em mains tons de cor na paleta."
 
 #: src/menus/colors/info/histogram.xml:9(title)
 msgid "Histogram"
@@ -324,10 +324,11 @@ msgid ""
 "the calculation of the average color. Note that better precision does not "
 "necessarily mean better results (see example below)."
 msgstr ""
-"O <guilabel>Tamanho do Balde</guilabel> te permite controlar o número de "
-"cores que serão consideradas como similar contando com a <quote>borda</"
-"quote>. Um tamanho de balde pequeno (ou seja, um valor de balde alto) te dá "
-"uma melhor precisão no calculo da taxa de cor. Note que uma melhor precisão "
+"O <guilabel>Tamanho do Balde</guilabel> permite controlar o número de "
+"cores que serão consideradas como similares contados no mesmo <quote>balde</"
+"quote> (faixa de cores no histograma). "
+"Um tamanho de balde pequeno (ou seja, um grande npumero de baldes distintos) dá "
+"uma melhor precisão no calculo da média de cor. Note que uma melhor precisão "
 "não significa necessariamente um melhor resultado (veja o exemplo abaixo)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
@@ -341,8 +342,8 @@ msgid ""
 "0;192;38 )."
 msgstr ""
 "Imagem original: as cores são Vermelho puro (255;0;0), Azul puro (0;0;255), "
-"e diferentes mas similares tipos de Verde ( 0;255;0 , 63;240;63 , "
-"48;224;47 , 0;192;38 )."
+"e diferentes mas similares tipos de Verde (0;255;0 ,63;240;63 ,"
+"48;224;47 ,0;192;38)."
 
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
@@ -384,7 +385,7 @@ msgid ""
 "which, for every channel, is the average between the limits of the channel "
 "range (63 + 0)/2, (255+192)/2 , (63+0)/2."
 msgstr ""
-"Neste caso o tamanho do balde é grande, então o número do balde é pequeno. "
+"Neste caso o tamanho do balde é grande, então o número de baldes é pequeno. "
 "Cores similares (neste caso, verde) estão armazenadas no mesmo balde. Agora "
 "este balde <quote>verde</quote> está mais preenchido. Todas as cores neste "
 "balde tem os mesmos valores para os dois bits mais importantes: "
@@ -398,4 +399,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."
+msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012, "
+msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012, "
\ No newline at end of file
diff --git a/po/pt_BR/menus/colors/map.po b/po/pt_BR/menus/colors/map.po
index 11b5b40..e0d6943 100644
--- a/po/pt_BR/menus/colors/map.po
+++ b/po/pt_BR/menus/colors/map.po
@@ -7,107 +7,291 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 16:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-01-23 01:48-0200\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: pt_BR\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
-"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
-"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
+"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Set Colormap"
-msgstr "Especifica o mapa de cores"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
+"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Mapa de cores"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapeamento alien"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
-msgstr "A janela <quote>Específica o mapa de cores</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
+msgid "Alien Map filter example"
+msgstr "Exemplo do filtro Mapeamento alien"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Filtro aplicado"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
-"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
-"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
-"yet) to open the Palette Selector:"
+"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
+"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
 msgstr ""
-"Este comando abre uma caixa de dialogo na qual você poderá alterar a cor de "
-"sua imagem indexada através de uma paleta de cores. Primeiro clique no "
-"botão com o nome da paleta de cores atual (que não é o seu mapa de cores de "
-"sua imagem ainda) para abrir o seu seletor de paletas:"
+"Este filtro produz cores bem modificadas, usando como base a aplicação de "
+"funções trigonométricas. O Mapeamento alien pode trabalhar com imagens "
+"usando os modelos de cor: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB e HSL</"
+"link>"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
-msgstr "A caixa de dialogo <quote>Seleção de Paleta</quote>"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ativar o filtro"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
 msgid ""
-"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
-"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
-"colormap."
+"You can find this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Uma vez selecionada a paleta que você quer, clique no botão <guibutton>OK</"
-"guibutton>da caixa de diálogo<quote>Seleção de paleta</quote> para "
-"alterar o mapa de cores de sua imagem."
+"Você pode encontrar este filtro na janela de imagem, no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapeamento Alien</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ativar o comando"
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
+msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
+msgstr "Opções para o filtro <quote>Mapeamento alien</quote> "
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
+#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualização"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
+msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+msgstr ""
+"Esta pré-visualização exibe os resultados da aplicação do filtro "
+"interativamente."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
 msgid ""
-"This command is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
+"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
+"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
 msgstr ""
-"Este comando se encontra na janela de Imagem, no menu "
-"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapear</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Especifica o mapa de cores</guimenuitem></menuchoice>."
+"Estes botões <guilabel>Modelo de cores RGB </guilabel> e <guilabel>Modelo de "
+"cores HSL</guilabel> permitem que você selecione o espaço de cor que você "
+"deseja usar."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+msgid ""
+"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
+"Channel you want to work with."
+msgstr ""
+"Caixas de seleção <guilabel>Modificar canal ...</guilabel> Permite "
+"selecionar os canais RGB/HSL em que você deseja trabalhar."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Controles deslizantes"
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+msgid ""
+"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
+"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+msgstr ""
+"Para cada canal, você pode ajustar a Frequência (0-5) e Troca de fase (0 "
+"-360) das funções de seno e co-seno, usando ou os controles deslizantes ou "
+"as caixas de entrada e suas setas."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
+"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
+"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
+"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
+"more <quote>alien</quote>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Frequência</guilabel> em torno de 0.3 até 0.7 cria uma curva que é "
+"semelhante a uma função linear (imagem original), somente mais escura ou com "
+"mais contraste. Mas conforme você eleva a frequência, você obtém um aumento "
+"na variação da transformação dos pixels, isto significa que a imagem vai "
+"ficando mais e mais <quote>Alien</quote>."
+
+#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
+"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
+"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fase</guilabel> altera o valor da transformação. 0 e 360 graus são "
+"a mesma coisa que a função de seno e 90 graus é a mesma coisa que a função "
+"co-seno. 180 graus inverte o seno e 270 inverte o co-seno."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:30(None)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:31(None)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:30(None)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
-"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
+"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
+"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
+msgid "Palette Map"
+msgstr "Mapear com paleta"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
+#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
+msgid "Map"
+msgstr "Mapear"
+
+# ** Eeek - I think "dialogs/palettes" is from the time Wilber was straight.
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
+msgid ""
+"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
+"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este plug-in rrefaz as cores da imagem usando cores da paleta ativa que você "
+"pode escolher em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenu>Diálogos de "
+"encaixe</guimenu><guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
+msgid ""
+"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
+"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
+"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
+"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
+"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
+msgstr ""
+"Ele mapeia os conteúdos do desenhável atual (camada, seleções, máscara....) "
+"com a paleta ativa. Ele calcula a luminosidade de cada pixel e troca a cor "
+"do pixel pela cor de índice correspondente na paleta. Um pixel completamente "
+"preto se torna a entrada mais baixa na paleta e o pixel completamente branco "
+"se torna a entrada mais alta. Funciona em imagens RGB, e também pode operar "
+"em imagens e desenháveis em tons de cinza, embora não tenha tanto sentido, "
+"já que apenas a luminosidade das cores da paleta seriam usados."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this filter in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você poderá encontrar este filtro na janela de imagem, no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapear com paleta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
+msgid "The active palette is applied to a gradient image"
+msgstr "A Paleta ativa é aplicada a uma imagem com degradê."
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
+msgid "The current palette, with 18 colors"
+msgstr "A paleta atual, com 18 cores"
+
+#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
+msgid ""
+"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
+"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
+"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
+"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
+"order of the palette."
+msgstr ""
+"As cores na paleta ativa serão aplicadas no degradê de preto para branco. A "
+"cor com o índice mais baixo na paleta (laranja) substitui a cor preta no "
+"degradê, A cor com o mais alto índice na paleta (vermelho) substitui a cor "
+"branca no degradê. As outras cores acompanham o intervalo, na ordem da "
+"paleta."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -135,35 +319,10 @@ msgstr ""
 msgid "Sample Colorize"
 msgstr "Colorizar a partir de amostra"
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:9(primary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:16(primary)
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:24(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:18(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:25(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:24(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:26(title)
 msgid "Example for the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Exemplo para o filtro <quote>Colorizar a partir de amostra </quote> "
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:33(para)
-#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:32(para)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:34(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:33(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagem original"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>Sample Colorize</quote> applied"
 msgstr "Fitro <quote>Colorizar a partir de amostra </quote> aplicado"
@@ -182,16 +341,7 @@ msgid ""
 "Image&gt;Mode&gt;RGB)."
 msgstr ""
 "Sua imagem em Tons de cinza terá que ser convertida em uma imagem RGB antes "
-"de usar "
-"este filtro (Imagem&gt;Modo&gt;RGB)."
-
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:59(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:38(title)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:60(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:51(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:54(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ativar o filtro"
+"de usar este filtro (Imagem&gt;Modo&gt;RGB)."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -204,12 +354,6 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Colorizar a partir de amostra</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:63(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:66(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
-
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:73(title)
 msgid "Options of the <quote>Sample Colorize</quote> filter"
 msgstr "Opções para o filtro <quote>Colorizar a partir de amostra </quote> "
@@ -231,8 +375,8 @@ msgid ""
 "By default, displayed image previews reproduce the image you invoked the "
 "filter from."
 msgstr ""
-"Por padrão, a pré-visualização da imagem reproduz a imagem que estava "
-"ativa quando você invocou o filtro"
+"Por padrão, a pré-visualização da imagem reproduz a imagem que estava ativa "
+"quando você invocou o filtro"
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -247,16 +391,14 @@ msgid ""
 "selection."
 msgstr ""
 "<guilabel>A amostra </guilabel> pode ser uma pré-visualização total ou "
-"apenas parte, uma seleção dela. Com a lista flutuante,  "
-"você pode selecionar outra imagem de amostra entre as que estavam abertas "
-" acionou o filtro. Se você escolher <guilabel>Mapear com "
-"degradê</guilabel> (ou <guilabel>Degradê invertido</guilabel>), o degradê "
-"selecionado no dialogo de Degradês (ou o seu inverso) será a amostra. Ele "
-"será exibida na sua barra de Degradê acima da pré-visualização da amostra. A "
-"pré-visualização da amostra fica acinzentado e dois cursores permitirão a "
-"você "
-"selecionar o modelo de degradês que serão aplicados a sua imagem ou a sua "
-"seleção."
+"apenas parte, uma seleção dela. Com a lista flutuante,  você pode selecionar "
+"outra imagem de amostra entre as que estavam abertas  acionou o filtro. Se "
+"você escolher <guilabel>Mapear com degradê</guilabel> (ou <guilabel>Degradê "
+"invertido</guilabel>), o degradê selecionado no dialogo de Degradês (ou o "
+"seu inverso) será a amostra. Ele será exibida na sua barra de Degradê acima "
+"da pré-visualização da amostra. A pré-visualização da amostra fica "
+"acinzentado e dois cursores permitirão a você selecionar o modelo de "
+"degradês que serão aplicados a sua imagem ou a sua seleção."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -268,8 +410,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<guilabel>Imagem de destino</guilabel> é, por padrão, a imagem original. A "
 "lista suspensa exibe uma lista de imagens presentes na sua tela quando você "
-"aciona o filtro e permite a você selecionar outra imagem de destino. "
-"Se houver uma seleção nesta imagem, ela será apresentada em tons de cinza,  "
+"aciona o filtro e permite a você selecionar outra imagem de destino. Se "
+"houver uma seleção nesta imagem, ela será apresentada em tons de cinza,  "
 "senão, toda  a pré-visualização será mostrada em tons de cinza."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
@@ -316,10 +458,10 @@ msgid ""
 "Destination pixels having that Value. If it is unchecked, then the "
 "dominating color will be applied."
 msgstr ""
-"<guilabel>Usar subcores</guilabel> é um pouco mais difícil de entender. Vamos "
-"primeiro entender que uma imagem em tons de cinza tem informações apenas "
-"para Luminosidade (Value), e isto significa mais ou menos luz. Em uma imagem "
-"RGB cada pixel tem informação para cada uma das três cores e mais a "
+"<guilabel>Usar subcores</guilabel> é um pouco mais difícil de entender. "
+"Vamos primeiro entender que uma imagem em tons de cinza tem informações "
+"apenas para Luminosidade (Value), e isto significa mais ou menos luz. Em uma "
+"imagem RGB cada pixel tem informação para cada uma das três cores e mais a "
 "luminosidade (Value). Então, pixels com diferentes cores podem ter o mesmo "
 "valor. Se esta opção estiver selecionada, as cores serão misturadas e "
 "aplicadas aos pixels da imagem de destino que possuem aquela luminosidade "
@@ -336,10 +478,10 @@ msgid ""
 "accurately. Result appears interactively in destination preview."
 msgstr ""
 "As duas caixas de entrada e os controles deslizantes atuam da mesma forma: "
-"eles limitam o espaço das cores que serão aplicadas na imagem de "
-"destino. Você pode escolher este intervalo com mais "
-"precisão. Os resultados aparecerão interativamente, imediatamente na pré-"
-"visualização de sua imagem de destino."
+"eles limitam o espaço das cores que serão aplicadas na imagem de destino. "
+"Você pode escolher este intervalo com mais precisão. Os resultados "
+"aparecerão interativamente, imediatamente na pré-visualização de sua imagem "
+"de destino."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:165(term)
 msgid "In Levels"
@@ -353,8 +495,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Três caixas de entrada e três controles deslizantes permitem corrigir, "
 "ajustar melhor os tons mais escuros de sua imagem, além dos meio tons e das "
-"partes claras. Os resultados aparecerão interativamente, imediatamente na pré-"
-"visualização de sua imagem de destino."
+"partes claras. Os resultados aparecerão interativamente, imediatamente na "
+"pré-visualização de sua imagem de destino."
 
 #: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:175(term)
 msgid "Hold Intensity"
@@ -461,8 +603,7 @@ msgstr "Filtro<quote>Rotaciona Cores</quote> aplicado"
 msgid "Colormap Rotation lets you exchange one color range to another range."
 msgstr ""
 "A rotação do  mapa de cores, permite a você trocar um intervalo de cores por "
-"cores de um"
-"outro intervalo."
+"cores de umoutro intervalo."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:52(title)
 msgid "Activating the filter"
@@ -492,8 +633,7 @@ msgid ""
 "range and the other for the <quote>To</quote> color range:"
 msgstr ""
 "Você tem dois círculos de cor, um para o intervalo de cores <quote>A partir "
-"de</quote> "
-"e outro para o intervalo de cores de destino <quote>Para</quote>:"
+"de</quote> e outro para o intervalo de cores de destino <quote>Para</quote>:"
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:82(term)
 msgid "From"
@@ -506,12 +646,11 @@ msgid ""
 "quote> axis and <quote>To</quote> axis of range. Click-drag these axis to "
 "change range."
 msgstr ""
-"O <guilabel>Círculo de cores</guilabel>: Possui dois eixos para definir o "
-"o intervalo <quote>A partir de </quote>. A seta curva que está situada entre "
-"os dois "
-"eixos do espaço de cor permite distinguir qual é a cor inicial do intervalo e "
-"qual é cor "
-"final. Clique e arraste os eixos de cor para alterar o intervalo."
+"O <guilabel>Círculo de cores</guilabel>: Possui dois eixos para definir o o "
+"intervalo <quote>A partir de </quote>. A seta curva que está situada entre "
+"os dois eixos do espaço de cor permite distinguir qual é a cor inicial do "
+"intervalo e qual é cor final. Clique e arraste os eixos de cor para alterar "
+"o intervalo."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -519,8 +658,7 @@ msgid ""
 "direction the range is going."
 msgstr ""
 "<guilabel>Mudar para sentido horário/anti-horário</guilabel>: configura a "
-"direção em que intervalo "
-"de cores é percorrido."
+"direção em que intervalo de cores é percorrido."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -529,8 +667,8 @@ msgid ""
 "different."
 msgstr ""
 "<guilabel>Alterar ordem das setas</guilabel>:Inverte a posição dos eixo "
-"inicial e final.  Isto resulta em uma importante alteração cromática, pois "
-"a ordem das cores no ângulo selecionado são diferentes."
+"inicial e final.  Isto resulta em uma importante alteração cromática, pois a "
+"ordem das cores no ângulo selecionado são diferentes."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
 msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
@@ -545,9 +683,9 @@ msgid ""
 "heads."
 msgstr ""
 "As caixas de valores  <guilabel>A partir de</guilabel>e<guilabel>Para</"
-"guilabel>mostram as posições iniciais e finais dos eixos (em graus) "
-"que limitam os intervalos de cores selecionados. Você pode digitar "
-"essas posições manualmente, ou com ajuda clicando nas setinhas."
+"guilabel>mostram as posições iniciais e finais dos eixos (em graus) que "
+"limitam os intervalos de cores selecionados. Você pode digitar essas "
+"posições manualmente, ou com ajuda clicando nas setinhas."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
 msgid "To"
@@ -596,9 +734,8 @@ msgid ""
 "center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
 "colors with saturation less than this threshold turn to gray."
 msgstr ""
-"No centro deste círculo de cor há um pequeno<quote>Círculo de definição<"
-"/quote>. "
-"No centro ele representa o cinza. Se você aumentar o espaço do cinza "
+"No centro deste círculo de cor há um pequeno<quote>Círculo de definição</"
+"quote>. No centro ele representa o cinza. Se você aumentar o espaço do cinza "
 "progressivamente, as cores com saturação menores que os limites deste espaço "
 "se tornarão cinza."
 
@@ -612,9 +749,8 @@ msgstr ""
 "Então, se você passear com o pequeno círculo dentro do círculo cromático, ou "
 "usar as caixas de entrada de valores, você poderá definir o <emphasis>Matiz</"
 "emphasis>e <emphasis> Saturação</emphasis>. Esta cor substituirá todas as "
-"cores que você definiu como cinza. Mas o resultado depende também do <quote>"
-"Modo de"
-"cinza</quote>."
+"cores que você definiu como cinza. Mas o resultado depende também do "
+"<quote>Modo decinza</quote>."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
@@ -636,10 +772,8 @@ msgid ""
 "in the color circle."
 msgstr ""
 "Com <emphasis>Mudar para este</emphasis>, tudo o que é cinza ficará da cor "
-"definida pelo "
-"pequeno circulo, de definição de cor, diretamente, sem nenhuma rotação, seja "
-"lá qual "
-"for sua posição no círculo."
+"definida pelo pequeno circulo, de definição de cor, diretamente, sem nenhuma "
+"rotação, seja lá qual for sua posição no círculo."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -652,9 +786,9 @@ msgstr ""
 "Com o <emphasis>Tratar como este</emphasis>, o cinza pegará a cor definida "
 "pelo pequeno círculo, de definição de cor, após a rotação, de acordo com as "
 "escolhas<quote>A partir de</quote> e <quote>Para</quote> que você fez no "
-"painel principal. Com esta opção, você pode selecionar a cor apenas no "
-"setor dentro do intervalo <quote>A partir de </quote>, mesmo que ele "
-"esse intervalo não esteja visível no painel de Opções de cinza."
+"painel principal. Com esta opção, você pode selecionar a cor apenas no setor "
+"dentro do intervalo <quote>A partir de </quote>, mesmo que ele esse "
+"intervalo não esteja visível no painel de Opções de cinza."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -676,9 +810,9 @@ msgid ""
 "Gray-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Gray (Note "
 "that Gray and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
 msgstr ""
-"O Limiar do Cinza é 0,25: o setor azul (posicionado em 0,25) tornou-se "
-"Cinza (Perceba que Cinza e Branco, que são 0% de saturação, não são levados "
-"em conta: eles sempre são afetados)"
+"O Limiar do Cinza é 0,25: o setor azul (posicionado em 0,25) tornou-se Cinza "
+"(Perceba que Cinza e Branco, que são 0% de saturação, não são levados em "
+"conta: eles sempre são afetados)"
 
 #. CHECK: works for me without <quote>Continuous update</quote>
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:235(para)
@@ -690,12 +824,11 @@ msgid ""
 "replacement as you increase threshold very slowly."
 msgstr ""
 "Você pode especificar nesse controle quanto de saturação ainda vai "
-"considerado como  Cinza. "
-"Aumentando progressivamente o limite, você verá um círculo aumentado no "
-"círculo de cores e um aumento nas áreas selecionadas na pré- visualização, se "
-"a opção <quote>Atualização contínua</quote> estiver selecionada. Em um "
-"degradê de preto para branco, você poderá ver o aumento da substituição da "
-"cor, conforme que você for aumentando o limiar lentamente."
+"considerado como  Cinza. Aumentando progressivamente o limite, você verá um "
+"círculo aumentado no círculo de cores e um aumento nas áreas selecionadas na "
+"pré- visualização, se a opção <quote>Atualização contínua</quote> estiver "
+"selecionada. Em um degradê de preto para branco, você poderá ver o aumento "
+"da substituição da cor, conforme que você for aumentando o limiar lentamente."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:250(para)
 msgid ""
@@ -703,8 +836,7 @@ msgid ""
 "increases."
 msgstr ""
 "Degradê Preto para Branco, sendo progressivamente  preenchido com cor, "
-"conforme "
-"o limiar aumenta."
+"conforme o limiar aumenta."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:262(title)
 msgid "Previews"
@@ -753,8 +885,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
 "there is no selection)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Camada inteira</guilabel>: Afeta toda a camada (Afetará  "
-"a imagem toda se não houver seleção)."
+"<guilabel>Camada inteira</guilabel>: Afeta toda a camada (Afetará  a imagem "
+"toda se não houver seleção)."
 
 #: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
 msgid "<guilabel>Selection</guilabel>: displays selection only."
@@ -781,191 +913,6 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
-"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
-"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
-msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "Rearranja o mapa de cores"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Rearranja"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
-msgstr "A janela <quote>Rearranja o mapa de cores</quote>"
-
-# ** Eeek: "indexed palette" dialog is called "color map" dialog now
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
-msgid ""
-"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
-"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
-"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
-msgstr ""
-"Este comando permite que você reorganize as cores nomapa de cores de imagens  "
-"<emphasis>indexadas</emphasis>. Ele não altera a imagem. Você não pode "
-"adicionar ou remover cores, para isto veja o diálogo de <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-"
-"palette-dialog\">Mapa de cores </link>."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Ativar o diálogo"
-
-# Acho que aqui cabe um cometário !!
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu-bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando na janela de imagem no "
-"menu <menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rearranja mapa de cores</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Se sua imagem não estiver indexada, a opção estará acinzentada e "
-"indisponível. Para "
-"saber se ela está indexada ou não, vá ao menu Imagem, no submenu Modo e veja "
-"se a opção Indexado esta checada."
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
-msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Usando o diálogo <quote>Rearranja o mapa de cores</quote> "
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
-msgid ""
-"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
-"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
-"local pop-menu that you get by right-clicking:"
-msgstr ""
-"As explicações fornecidas na janela de diálogo são suficientes: arrastar e "
-"soltar as cores para rearranjar o mapa de cores. Você pode ordenar as cores "
-"de "
-"várias maneiras usando a o menu de contexto que você obtém ao clicar com o "
-"botão "
-"direito do mouse:"
-
-#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
-msgstr "O meu de contexto de <quote>Rearranja o mapa de cores</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex1.png'; "
-"md5=142bef0d8c64de87cc6d11c9480cc646"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/palettemap-ex2.png'; "
-"md5=3f79ca88f6f1c5b1934acc21e32689ed"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:6(title)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:11(tertiary)
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:14(primary)
-msgid "Palette Map"
-msgstr "Mapear com paleta"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:10(secondary)
-#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:18(secondary)
-msgid "Map"
-msgstr "Mapear"
-
-# ** Eeek - I think "dialogs/palettes" is from the time Wilber was straight.
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:19(para)
-msgid ""
-"This plug-in recolors the image using colors from the active palette that "
-"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este plug-in rrefaz as cores da imagem usando cores da paleta ativa que você "
-"pode escolher"
-" em <menuchoice><guimenu>Janelas</guimenu><guimenu>Diálogos de encaixe<"
-"/guimenu>"
-"<guimenuitem>Paletas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
-msgid ""
-"It maps the contents of the specified drawable (layer, selection...) with "
-"the active palette. It calculates luminosity of each pixel and replaces the "
-"pixel by the palette sample at the corresponding index. A complete black "
-"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
-"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
-msgstr ""
-"Ele mapeia os conteúdos do desenhável atual (camada, seleções, máscara....) "
-"com a paleta "
-"ativa. Ele calcula a luminosidade de cada pixel e troca a cor do pixel pela "
-"cor de índice correspondente na paleta. Um pixel completamente "
-"preto se torna a entrada mais baixa na paleta e o pixel completamente branco "
-"se torna a entrada mais alta. Funciona em imagens RGB, e também "
-"pode operar em imagens e desenháveis em tons de cinza, "
-"embora não tenha tanto sentido, já que apenas "
-"a luminosidade das cores da paleta seriam usados."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this filter in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você poderá encontrar este filtro na janela de imagem, no menu "
-"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapear com paleta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:50(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
-msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "A Paleta ativa é aplicada a uma imagem com degradê."
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
-msgid "The current palette, with 18 colors"
-msgstr "A paleta atual, com 18 cores"
-
-#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:70(para)
-msgid ""
-"The colors of the active palette are applied to a black to white gradient. "
-"The color with the lowest index in the palette (orange) replaces the black "
-"color in the gradient. The color with the highest index in the palette (red) "
-"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
-"order of the palette."
-msgstr ""
-"As cores na paleta ativa serão aplicadas no degradê de preto para branco. A "
-"cor com o índice mais baixo na paleta (laranja) substitui a cor preta no "
-"degradê, A cor com o mais alto índice na paleta (vermelho) substitui a cor "
-"branca no degradê. As outras cores acompanham o intervalo, na ordem da paleta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/gradmap-example.png'; "
@@ -1009,17 +956,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este filtro usa o degradê atual, que está sendo utilizado, como é mostrado "
 "na caixa de ferramentas que exibe os Degradês, Pincéis e Texturas (se sua "
-"visualização for ativada nas Preferências),  para "
-"recolorir a camada ativa ou a seleção da imagem na qual o filtro é aplicado. "
-"Para usa-lo, primeiro escolha um degradê do <link linkend=\"gimp-gradient-"
-"dialog\">diálogo de Degradês</link>. Depois selecione a parte da imagem que "
-"você vai querer alterar, e ative o filtro. O filtro funciona "
-"automaticamente, sem abrir caixa de diálogo ou algum valor de entrada. Ele "
-"usa a intensidade cromática (0-255), mapeando o pixel mais escuro para a cor "
-"mais a"
-"esquerda do degradê, e o pixel mais luminoso para a cor mais a  direita do "
-"degradê. Valores intermediários são ajustados pela cor intermediária "
-"correspondente."
+"visualização for ativada nas Preferências),  para recolorir a camada ativa "
+"ou a seleção da imagem na qual o filtro é aplicado. Para usa-lo, primeiro "
+"escolha um degradê do <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">diálogo de "
+"Degradês</link>. Depois selecione a parte da imagem que você vai querer "
+"alterar, e ative o filtro. O filtro funciona automaticamente, sem abrir "
+"caixa de diálogo ou algum valor de entrada. Ele usa a intensidade cromática "
+"(0-255), mapeando o pixel mais escuro para a cor mais aesquerda do degradê, "
+"e o pixel mais luminoso para a cor mais a  direita do degradê. Valores "
+"intermediários são ajustados pela cor intermediária correspondente."
 
 #: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -1064,11 +1009,6 @@ msgstr "Troca de cores"
 msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
 msgstr "Exemplo do filtro<quote>Troca de cores</quote> "
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:43(para)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:42(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Filtro aplicado"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
 msgid "This filter replaces a color with another one."
 msgstr "Este filtro troca uma cor por outra"
@@ -1087,11 +1027,6 @@ msgstr ""
 msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
 msgstr "Opções do filtro: <quote>Troca de cores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:77(para)
 msgid ""
 "In this preview, a part of the Image is displayed. A selection smaller than "
@@ -1132,9 +1067,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Três controles deslizantes das cores RGB</guilabel>: se você "
 "clicou na pré-visualização, eles estarão automaticamente posicionados. Mas "
 "você também poderá mudá-los manualmente. Cada controle deslizante atua na "
-"intensidade da "
-"cor. As caixas de entrada e as setas tem a mesma função. "
-"O resultado é exibido interativamente na caixa <quote>A partir da cor</quote>."
+"intensidade da cor. As caixas de entrada e as setas tem a mesma função. O "
+"resultado é exibido interativamente na caixa <quote>A partir da cor</quote>."
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -1142,9 +1076,9 @@ msgid ""
 "higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
 "interactively displayed in Preview."
 msgstr ""
-"<guilabel>Três controles de limiares</guilabel>, para cada cor. Quanto "
-"maior o limiar, o limite, mais pixels serão utilizados. O resultado é "
-"exibido interativamente na pré-visualização. "
+"<guilabel>Três controles de limiares</guilabel>, para cada cor. Quanto maior "
+"o limiar, o limite, mais pixels serão utilizados. O resultado é exibido "
+"interativamente na pré-visualização. "
 
 #: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -1165,136 +1099,177 @@ msgid ""
 "click on the color dwell to get a color selector."
 msgstr ""
 "<guilabel>Três cursores</guilabel>permite selecionar a cor que os pixels "
-"terão. "
-"O resultado é exibido na caixa de<quote>Para a cor</quote> e na "
-"pré-visualização. Você "
-"também pode clicar na caixa de visualização da cor para obter um seletor de "
-"cor tradicional."
+"terão. O resultado é exibido na caixa de<quote>Para a cor</quote> e na pré-"
+"visualização. Você também pode clicar na caixa de visualização da cor para "
+"obter um seletor de cor tradicional."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:39(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
-"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-alien2.jpg'; "
-"md5=b8f6eaff369300062d0be069768bdb7c"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange.png'; "
+"md5=a2793fc4f68490b6f8d0eb869c3f6f98"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
-"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/map/alienmap.png'; "
-"md5=45177a5f3c7e57b1c2916488fb12cef4"
+"@@image: 'images/menus/colors/map/rearrange-popmenu.png'; "
+"md5=e7be5a82a35c8e81679f400c8090a175"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:13(title)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:20(primary)
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mapeamento alien"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Rearrange Colormap"
+msgstr "Rearranja o mapa de cores"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:26(title)
-msgid "Alien Map filter example"
-msgstr "Exemplo do filtro Mapeamento alien"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:14(primary)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:14(primary)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de cores"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Rearranja"
+
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> window"
+msgstr "A janela <quote>Rearranja o mapa de cores</quote>"
+
+# ** Eeek: "indexed palette" dialog is called "color map" dialog now
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"This filter renders very modified colors by applying trigonometric "
-"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
+"This command allows you to re-organize colors in the palette of "
+"<emphasis>indexed</emphasis> images. It doesn't modify the image. You can't "
+"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
+"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
 msgstr ""
-"Este filtro produz cores bem modificadas, usando como base a aplicação de "
-"funções trigonométricas. O Mapeamento alien pode trabalhar com imagens "
-"usando os modelos de cor: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB e "
-"HSL</link>"
+"Este comando permite que você reorganize as cores nomapa de cores de "
+"imagens  <emphasis>indexadas</emphasis>. Ele não altera a imagem. Você não "
+"pode adicionar ou remover cores, para isto veja o diálogo de <link linkend="
+"\"gimp-indexed-palette-dialog\">Mapa de cores </link>."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Ativar o diálogo"
+
+# Acho que aqui cabe um cometário !!
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access this command from the image menu-bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
 msgstr ""
-"Você pode encontrar este filtro na janela de imagem, no menu "
+"Você pode acessar este comando na janela de imagem no menu "
 "<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapeamento Alien</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Rearranja mapa de cores</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Se sua imagem não estiver indexada, a opção estará acinzentada e "
+"indisponível. Para saber se ela está indexada ou não, vá ao menu Imagem, no "
+"submenu Modo e veja se a opção Indexado esta checada."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
-msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Opções para o filtro <quote>Mapeamento alien</quote> "
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
+msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
+msgstr "Usando o diálogo <quote>Rearranja o mapa de cores</quote> "
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
-msgid "This preview displays results of filter application interactively."
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
+msgid ""
+"Explanations supplied in the dialog window are enough: drag and drop colors "
+"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
+"local pop-menu that you get by right-clicking:"
 msgstr ""
-"Esta pré-visualização exibe os resultados da aplicação do filtro "
-"interativamente."
+"As explicações fornecidas na janela de diálogo são suficientes: arrastar e "
+"soltar as cores para rearranjar o mapa de cores. Você pode ordenar as cores "
+"de várias maneiras usando a o menu de contexto que você obtém ao clicar com "
+"o botão direito do mouse:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:86(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
+msgstr "O meu de contexto de <quote>Rearranja o mapa de cores</quote>"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:26(None)
 msgid ""
-"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
-"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
 msgstr ""
-"Estes botões <guilabel>Modelo de cores RGB </guilabel> e <guilabel>Modelo de "
-"cores HSL</guilabel> permitem que você selecione o espaço de cor que você "
-"deseja usar."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/set-colormap.png'; "
+"md5=1644f6412141486bf20c4ad9fe20e9fd"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:93(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:41(None)
 msgid ""
-"Check boxes <guilabel>Modify ... Channel</guilabel> let you select RGB/HSV "
-"Channel you want to work with."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
 msgstr ""
-"Caixas de seleção <guilabel>Modificar canal ...</guilabel> Permite selecionar "
-"os canais RGB/HSL em que você deseja trabalhar."
+"@@image: 'images/menus/colors/map/select-palette.png'; "
+"md5=e5ef8829936d4e436c84bc515de8299d"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Controles deslizantes"
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:11(title)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:18(primary)
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Especifica o mapa de cores"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
+msgstr "A janela <quote>Específica o mapa de cores</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:30(para)
 msgid ""
-"For each channel, you can set Frequency (0-5) and Phaseshift (0-360) of sine-"
-"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
+"This command opens a dialog which allows you to select another palette to "
+"replace the color map of your indexed image. First click in the button with "
+"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
+"yet) to open the Palette Selector:"
 msgstr ""
-"Para cada canal, você pode ajustar a Frequência (0-5) e Troca de fase (0 "
-"-360) das funções de seno e co-seno, usando ou os controles deslizantes "
-"ou as caixas de entrada e suas setas."
+"Este comando abre uma caixa de dialogo na qual você poderá alterar a cor de "
+"sua imagem indexada através de uma paleta de cores. Primeiro clique no botão "
+"com o nome da paleta de cores atual (que não é o seu mapa de cores de sua "
+"imagem ainda) para abrir o seu seletor de paletas:"
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Palette Selection</quote> dialog"
+msgstr "A caixa de dialogo <quote>Seleção de Paleta</quote>"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:45(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Frequency</guilabel> around 0.3 to 0.7 provides a curve that is "
-"similar to the linear function (original image), only darker or with more "
-"contrast. As you raise the frequency level, you'll get an increasing "
-"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
-"more <quote>alien</quote>."
+"Once you have chosen the wanted palette, click the <guibutton>OK</guibutton> "
+"button in the <quote>Set Palette</quote> dialog to replace the image "
+"colormap."
 msgstr ""
-"<guilabel>Frequência</guilabel> em torno de 0.3 até 0.7 cria uma curva que é "
-"semelhante a uma função linear (imagem original), somente mais escura ou com "
-"mais contraste. Mas conforme você eleva a frequência, você obtém "
-"um aumento na variação da transformação dos pixels, isto significa que a "
-"imagem vai ficando mais e mais <quote>Alien</quote>."
+"Uma vez selecionada a paleta que você quer, clique no botão <guibutton>OK</"
+"guibutton>da caixa de diálogo<quote>Seleção de paleta</quote> para alterar o "
+"mapa de cores de sua imagem."
 
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ativar o comando"
+
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:53(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Phase</guilabel> alters the value transformation. 0 and 360 "
-"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
-"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
+"This command is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Set Colormap</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> altera o valor da transformação. 0 e 360 graus são "
-"a mesma coisa que a função de seno e 90 graus é a mesma coisa que a função "
-"co-seno. 180 graus inverte o seno e 270 inverte o co-seno."
+"Este comando se encontra na janela de Imagem, no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Cores</guimenu><guisubmenu>Mapear</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Especifica o mapa de cores</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Rogério Murback Caielli  <rmurback yahoo com>, 2013 "
-"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014 "
+"Rogério Murback Caielli  <rmurback yahoo com>, 2013\n"
+"Luciana Montelione <lucianamontelione gmail com>, 2014\n"
 "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
-
diff --git a/po/pt_BR/menus/edit.po b/po/pt_BR/menus/edit.po
index 40038f8..5b0917b 100644
--- a/po/pt_BR/menus/edit.po
+++ b/po/pt_BR/menus/edit.po
@@ -1,225 +1,27 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~edit).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014 ([0:65])
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~edit\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:02-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 23:48-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
-"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
-msgid "Units"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
-msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
-"information about the units of measurement that are currently being used by "
-"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
-"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
-#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
-#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
-msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
-"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
-"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
-"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
-msgid "Description of the list elements"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
-"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
-"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
-"list."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
-msgid ""
-"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
-"the unit in its configuration files."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
-msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
-"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
-"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
-"with two decimal digits."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
-"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
-"quote> for centimeters)."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
-"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
-"acronym> can use to display messages about the unit."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
-msgid "Defining New Units"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
-msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
-msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
-msgid ""
-"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
-"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
-"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
-"the dialog are described above."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
-msgid ""
-"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
-"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
-"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
-"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
-"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
-msgid ""
-"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
-"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
-"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
-"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
-"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
-"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
-"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
-"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
-"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
-msgid ""
-"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
-"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
-"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
-"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
-msgstr ""
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico do desfazer"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
@@ -228,6 +30,10 @@ msgid ""
 "thumbnails representing the operations you have done so far on the current "
 "image. This overview makes it easier for you to undo steps or to redo them."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Histórico do desfazer</guimenuitem> ativa a <link "
+"linkend=\"gimp-undo-dialog\">Janela do histórico do desfazer</link>, que te "
+"mostra miniaturas representando as operações que você fez na imagem atual. "
+"Essa visão geral torna fácil para você desfazer passos e refaze-los."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -238,19 +44,29 @@ msgid ""
 "at once. It is much easier to click on step 10 than to type "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ten times."
 msgstr ""
+"Use as setas para <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Desfazer</link> e <link "
+"linkend=\"gimp-edit-redo\">Refazer</link>, ou simplesmente clique sobre a "
+"miniatura, para trazer a imagem de volta para aquele estado anterior. Isso é "
+"especialmente útil ao trabalhar em tarefas difíceis, aonde você precisa "
+"desfazer várias etapas de uma vez. É muito mais fácil clicar na etapa 10 do "
+"que digitar <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> dez "
+"vezes."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
 msgstr ""
+"O comando <quote>Remove todas as operações do histórico</quote> pode ser "
+"útil caso você esteja trabalhando numa imagem complexa e você deseja liberar "
+"um pouco de memória."
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o comando"
 
 #: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -258,382 +74,50 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
-msgid "Stroke Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Stroke selection"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
-"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
-"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
-"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
-"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
-"this stroke should look."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
-msgid "This command is only active if the image has an active selection."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
-msgid ""
-"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
-"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
-"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
-"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
-"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
-msgid "Stroke Path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
-msgid "Paths"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
-msgid "Stroke"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
-msgid "Stoke path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
-"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
-"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
-"specify how this stroke should look."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
-msgid "This command is active only if there is a path in your image."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
-"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
-"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
-"options are used to draw the stroke."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
-msgid "Stroke line"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
-msgid ""
-"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
-"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
-"the dialog expands and you can set several additional options:"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
-msgid "Line Width"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
-"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
-msgid "Solid color / Pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
-msgid ""
-"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
-"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
-"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
-"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
-"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
-"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
-"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
-"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
-"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
-"pattern"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
-msgid "Line Style"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
-msgid "This drop-list brings some detailed options :"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
-"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
-"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
-"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
-"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
-"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
-"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
-"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
-"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
-"or the associated text box and its arrows."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
-msgid "Example of miter limit"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
-msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
-"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
-"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
-"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
-"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
-"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
-"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
-"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
-"idea of how it will look."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
-"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
-"them out."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
-msgid "Stroking with a Paint Tool"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
-msgid "Paint Tool"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
-msgid ""
-"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
-"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
-"used, rather than the settings in the dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
-msgid "Emulate Brush Dynamics"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
-msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
-msgid ""
-"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
-msgid "Redo"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
-"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
-"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
-"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
-"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
-"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
-"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
-"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
-"\">Undoing</link> section for more information."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
-msgid ""
-"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
-"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
-msgid ""
-"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
-msgid ""
-"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
-"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
-msgid "Preferences (command)"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
-"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
-"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
-msgid "Activate Command"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Histórico do "
+"desfazer</guimenuitem></menuchoice>. Não existe uma tecla de atalho padrão."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Colar"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:12(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary) src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
 #: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
 msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Camada"
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:17(primary) src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
@@ -642,6 +126,11 @@ msgid ""
 "into the current image. The pasted section becomes a <quote>floating "
 "selection</quote> and is shown as a separate layer in the Layers Dialog."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Colar</guimenuitem> coloca o que quer que esteja na "
+"área de trabalho, depois do último comando de <quote>Copiar</quote> ou "
+"<quote>Cortar</quote> na imagem atual. A seção colada se torna uma "
+"<quote>Seleção flutuante</quote> e é exibida como uma camada separada no "
+"diálogo de camadas."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -651,6 +140,10 @@ msgid ""
 "clipping region for the pasted data, you should use the <quote>Paste Into</"
 "quote> command."
 msgstr ""
+"Se há uma seleção ativa na tela, ela é usada para alinhar o conteúdo colado. "
+"Se já existia uma seleção, o conteúdo é colado usando a seleção como ponto "
+"central.  Se você deseja utilizar a seleção para recortar o conteúdo colado, "
+"você deve usar o comando <quote>Colar em</quote>."
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -658,6 +151,26 @@ msgid ""
 "time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
 "selection; you have to either anchor it or remove it."
 msgstr ""
+"Você só pode ter <emphasis>uma</emphasis> seleção flutuante ativa de cada "
+"vez. Você não pode realizar alterações em outras camadas se houver uma "
+"seleção flutuante; você <emphasis>precisa</emphasis> ancorar, descartar ou "
+"transformar a seleção flutuante em uma nova camada antes de continuar "
+"trabalhando no restante da imagem."
+
+#: src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(title) src/menus/edit/cut.xml:41(title)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title) src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/clear.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
+#: src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -665,196 +178,216 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem></guimenuitem>Colar</"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
-msgid "Paste Into"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
-"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
-"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
-"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
-"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
-"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
-"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
-msgid ""
-"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
-"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
-"quote> command does."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
+"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
-"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
+"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
-"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
+"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
-msgid "Paste as"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gerenciador de módulos"
+
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
 msgid ""
-"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
-"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
-"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
-"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
-"empty the clipboard."
+"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
+"various extension modules which are available and control which of them "
+"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
+"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
+"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
+"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
+"capabilities, its size in memory and its start-up time."
 msgstr ""
+"Com o comando de <guimenuitem>Módulos</guimenuitem> você pode exibir todos "
+"os módulos de extensão que estão disponíveis e controlar quais deles devem "
+"ser carregados. Os módulos executam funções como escolha de cores e filtros "
+"para a tela. Quaisquer mudanças que você faça no Gerenciador de módulos "
+"entrarão em efeito na próxima vez que você iniciar o <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Essas mudanças afetarão a funcionalidade do <acronym>GIMP</"
+"acronym>, bem como seu tamanho em memória e tempo de inicialização."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
-msgid "This command leads to the sub-menu:"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Módulos</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
-msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
+msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo <quote>Gerenciador de módulos</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
-"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo <quote>Gerenciador de módulos</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
-msgid "Paste as New Pattern"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
+msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+msgstr "A janela do Gerenciador de módulos exibe os módulos carregáveis."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
-msgid "Paste as new pattern"
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+msgid ""
+"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
+"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
+"checked module will be loaded."
 msgstr ""
+"Clicando nas caixas na primeira coluna vai marcar ou desmarcar os módulos. "
+"Da próxima vez que você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>, todos os módulos "
+"marcados serão carregados."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
-"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
-"\">Patterns dialog</link>."
+"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
+"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
+"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
+"selectors are modules and will only be available when you check the "
+"respective option in the module manager:"
 msgstr ""
+"Você notara a diferença apenas ao tentar usar os módulos. Por exemplo, há "
+"vários <link linkend=\"gimp-color-dialog\">Seletores de cor</link> para "
+"escolher a cor de frente ou de fundo. Alguns desses seletores são módulos, e "
+"só estarão disponíveis se você deixar marcada a opção respectiva no "
+"gerenciador de módulos."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
+msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+msgstr "Exemplo de módulos carregados: Módulos de seltores de cor."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
-msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
+msgid "Color selector modules loaded"
+msgstr "Módulos seletores de cor carregados"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
-msgid "Pattern name"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
+msgid "Color selector modules not loaded"
+msgstr "Módulos seletores de cor desativados"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
-"Dialog."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
-msgid "File name"
+"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"Na parte de baixo do diálogo são exibidas informações de versão e direito de "
+"autor para os módulos que foram carregados na sessão atual do GIMP."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
 msgid ""
-"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
-"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
+"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
+"is shown."
 msgstr ""
+"Na segunda coluna, para cada módulo carregado, o propósito do módulo é "
+"mostrado. Para cada módulo, mesmo os que não foram carregados, o caminho de "
+"pastas até o arquivo do módulo é exibido."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
+"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
+"modules found will be added."
 msgstr ""
+"Quando você clicar no botão de <guibutton>Atualizar</guibutton>, a lista de "
+"módulos será atualizada: módulos que não estão mais no disco serão "
+"removidos, e novos módulos aparecerão."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
-msgid "Paste as New Image"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
+msgid "Copy Visible"
+msgstr "Copiar como é visto"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
-"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
-"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
-"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
-"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
-"image with the same dimensions as the selection."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
+msgid "Copy visible layers"
+msgstr "Copiar camadas visíveis"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
+msgid "Copy Visible (Layers)"
+msgstr "Copiar como são vistas (Camadas)"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
-msgid "Paste as New Layer"
+"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
+"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
+"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
+"that are marked with an <quote>eye</quote>."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Copiar como é visto</guimenuitem> é similar o comando "
+"<link linkend=\"gimp-edit-copy\">Copiar</link>. No entanto, ele não copia "
+"somente o conteúdo da camada ativa: ele copia o conteúdo de todas as camadas "
+"visíveis &mdash; isso é, todas as camadas que estão marcadas com o ícone de "
+"olho no diálogo de camadas.Ele leva em conta as configurações de opacidade, "
+"máscaras, e modos de combinação de cada camada, e atua somente nas camadas, "
+"mesmo que o objeto desenhável ativo seja um canal ou uma máscara de camada."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
-"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
-"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
-"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
-"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
-"you use this command."
+"Please note that the information about the layers is lost when the image "
+"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
+"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
 msgstr ""
+"Note que a informação sobre as camadas é perdida quando a imagem é colocada "
+"na área de transferência. Quando você colar o conteúdo copiado com este "
+"comando, ele será colocado todo em uma única camada, que é a combinação de "
+"todas as camadas selecionadas."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar como é visto</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -863,14 +396,16 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
 "md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-brush.png'; "
+"md5=31f9bde6d124b01c5f6d60e3f4f20a40"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
-msgstr ""
+msgstr "Colar como Novo pincel"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
-msgstr ""
+msgstr "Colar como novo pincel"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -878,20 +413,38 @@ msgid ""
 "brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Este comando abre uma janela de diálogo que permite que você dê um nome ao "
+"seu novo pincel. O pincel aparece no <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\">Diálogo de pincéis</link>. Se a imagem de onde você copiou o conteúdo for "
+"em Tons de cinza, o novo pincel usará a cor ativa na Caixa de ferramentas "
+"quando você o usar."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <quote>Novo pincel</quote>"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do pincel"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
 "<quote>Brushes</quote> Dialog."
 msgstr ""
+"<guilabel>Nome do pincel</guilabel> é o nome que ele terá no diálogo de "
+"<quote>Pincéis</quote>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -899,10 +452,14 @@ msgid ""
 "<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
 "class=\"directory\">brushes</filename> folder."
 msgstr ""
+"O novo pincel é salvo com o nome digitado em  <guilabel>Nome do arquivo</"
+"guilabel> (com a extensão <filename class=\"extension\">.gbr</filename>) na "
+"sua pasta pessoal de pincéis do GIMP (<filename class=\"directory\">brushes</"
+"filename>)"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento"
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
@@ -910,6 +467,10 @@ msgid ""
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
 "the impression of a solid line."
 msgstr ""
+"<guilabel>Espaçamento</guilabel>: Quando o pincel desenha uma linha, na "
+"verdade ele é <quote>carimbado</quote> repetidas vezes na imagem. Se as "
+"imagens do pincel carimbadas dessa forma estiverem muito próximas uma das "
+"outras, você terá a impressão de uma linha contínua."
 
 #: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
@@ -917,205 +478,413 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
 "guisubmenu><guimenuitem>New Brush</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Novo pincel</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:54(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/modules.png'; "
-"md5=67b2b64746b3aa9dafc5fff224c611e5"
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units.png'; md5=9f801aa8c438b02cb90bb1ee86ffb378"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:79(None)
+#: src/menus/edit/units.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex1.png'; "
-"md5=1ad99fa5c94a6b7f4b4fdecee111452e"
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/units-add-new.png'; "
+"md5=65ccd5ef4ae9c4b3d8f574ba53155fed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/module-manager-ex2.png'; "
-"md5=64b0f78285e17207faac2a8fdd48c68f"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title) src/menus/edit/units.xml:17(primary)
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:13(title)
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:16(primary)
-msgid "Modules"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidade de medida"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:19(primary)
-msgid "Module Manager"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:20(primary)
+msgid "Unit Editor"
+msgstr "Editor de unidades"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:22(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:23(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Modules</guimenuitem> command, you can show the "
-"various extension modules which are available and control which of them "
-"should be loaded. Modules perform functions such as choosing colors and "
-"display filtering. Any changes you make to the settings with the Module "
-"Manager command will take effect the next time you start <acronym>GIMP</"
-"acronym>. These changes affect <acronym>GIMP</acronym>'s functional "
-"capabilities, its size in memory and its start-up time."
+"The <guimenuitem>Units</guimenuitem> command displays a dialog which shows "
+"information about the units of measurement that are currently being used by "
+"<acronym>GIMP</acronym>. It also allows you to create new units which can be "
+"used by <acronym>GIMP</acronym> in a variety of situations."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Unidades</guimenuitem> exibe uma janela que mostra "
+"informações sobre as unidades de medida que estão sendo usadas "
+"atualmentepelo <acronym>GIMP</acronym>. Ela também permite criar novas "
+"unidades que podem ser usadas pelo <acronym>GIMP</acronym> em diversas "
+"situações."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Modules</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Unidades</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:49(title)
-msgid "Description of the <quote>Module Manager</quote> Dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo do <quote>Editor de unidades</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Module Manager</quote> dialog window"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/units.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo do <quote>editor de unidades</quote>"
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:59(para)
-msgid "The window of the Module Manager shows the loadable modules."
+#: src/menus/edit/units.xml:57(para)
+msgid ""
+"The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
+"list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
+"click on the <guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</"
+"guilabel> button to create a new measurement unit, as described below."
 msgstr ""
+"A figura abaixo mostra a janela de diálogo do <quote>editor de unidades</"
+"quote>. A lista mostra as unidades de medida que estão definidas atualmente. "
+"Você pode clicar no botão <guilabel>Novo</guilabel> ou no botão "
+"<guilabel>Duplicar</guilabel> para criar uma nova unidade de medida, como "
+"descrito abaixo."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(title)
+msgid "Description of the list elements"
+msgstr "Descrição dos elementos da lista"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:67(para)
 msgid ""
-"Clicking on the boxes in the first column of the modules list will check or "
-"uncheck the modules. The next time you start <acronym>GIMP</acronym>, any "
-"checked module will be loaded."
+"<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
+"will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
+"kept, even if they are not marked with a check. These are highlighted in the "
+"list."
 msgstr ""
+"<emphasis>Salvo</emphasis>: Caso essa coluna esteja marcada, a definição de "
+"unidade será salva quando o <acronym>GIMP</acronym> for fechado. Algumas "
+"unidades são sempre mantidas, mesmo no caso da caixa não estar marcada. "
+"Essas estão destacadas na lista."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:76(para)
 msgid ""
-"You will notice the difference only when you try to use the modules. For "
-"example, there are several <link linkend=\"gimp-color-dialog\">color "
-"selectors</link> to select the foreground or background color. Some of these "
-"selectors are modules and will only be available when you check the "
-"respective option in the module manager:"
+"<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
+"the unit in its configuration files."
 msgstr ""
+"<emphasis>ID</emphasis>: O código que o <acronym>GIMP</acronym> usa para "
+"identificar a unidade nos seus arquivos de configuração."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:75(title)
-msgid "Loaded modules example: Color selector modules"
+#: src/menus/edit/units.xml:83(para)
+msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
+"<emphasis>Fator</emphasis>: Quantas unidades desta medida estão contidas em "
+"uma polegada."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:82(para)
-msgid "Color selector modules loaded"
+#: src/menus/edit/units.xml:89(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
+"fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
+"to get approximately the same accuracy as an <quote>inch</quote> input field "
+"with two decimal digits."
 msgstr ""
+"<emphasis>Dígitos</emphasis>: Este campo é uma dica para caixas de entrada "
+"de dados  numéricos. Ele especifica quantos dígitos decimais o campo de "
+"digitação deve ter para obter aproximadamente a mesma precisão que um campo "
+"de digitação de <quote>polegadas</quote> com dois dígitos decimais."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:91(para)
-msgid "Color selector modules not loaded"
+#: src/menus/edit/units.xml:98(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
+"inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
+"<emphasis>Símbolo</emphasis>: O símbolo da unidade, caso exista um (por "
+"exemplo \" para polegadas). Caso não exista nenhum símbolo, as abreviações "
+"das unidades são usadas."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:95(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:105(para)
 msgid ""
-"For loaded modules, information about the selected module is displayed at "
-"the bottom of the dialog."
+"<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
+"quote> for centimeters)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Abreviatura</emphasis>: A abreviatura das unidades (por exemplo, "
+"<quote>cm</quote> para centímetros)."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:99(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:111(para)
 msgid ""
-"In the second column, for each loaded module the purpose of the module is "
-"shown. For any module, that is not loaded, the directory path of this module "
-"is shown."
+"<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
+"<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
+"<emphasis>Singular</emphasis>: Forma singular de unidade, que o "
+"<acronym>GIMP</acronym> pode usar para exibir mensagens sobre a unidade."
 
-#: src/menus/edit/module-manager.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:119(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>Refresh</guibutton> button, the list of "
-"modules will be updated: modules no longer on disk will be removed, and new "
-"modules found will be added."
+"<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
+"acronym> can use to display messages about the unit."
 msgstr ""
+"<emphasis>Plural</emphasis>: Nome plural da unidade, a qual o <acronym>GIMP</"
+"acronym> pode usar para exibir mensagens sobre a unidade."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
+msgid "Defining New Units"
+msgstr "Definindo novas unidades"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:132(title)
+msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Nova unidade</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:140(para)
+msgid "Adding the new unit <quote>wilbers</quote>"
+msgstr "Adicionando uma nova unidade chamada <quote>wilbers</quote>"
+
+#: src/menus/edit/units.xml:144(para)
+msgid ""
+"You can display the dialog shown above by clicking on either the "
+"<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
+"on the <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> dialog. The input fields on "
+"the dialog are described above."
 msgstr ""
+"Você pode exibir a janela mostrada abaixo clicando tanto no botão "
+"<guilabel>Novo</guilabel> ou no botão <guilabel>Duplicar</guilabel> da "
+"janela <guimenuitem>Editor de unidades</guimenuitem>. Os campos de digitação "
+"da janela estão descritos abaixo."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
-msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+#: src/menus/edit/units.xml:150(para)
+msgid ""
+"If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, most input fields are "
+"empty. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
+"initially displayed in the input fields of the dialog are the values of the "
+"unit you have currently selected in the <guilabel>Unit&nbsp;Editor</"
+"guilabel> dialog. You can then edit the values to create your new unit."
 msgstr ""
+"Se você clicar no botão <guilabel>Novo</guilabel>, a maioria dos campos de "
+"entrada estarão vazios. Se você clicar no botão <guilabel>Duplicar</"
+"guilabel>, os valores inicialmente exibidos nos campos de entrada serão os "
+"valores da unidade que você selecionou na janela <guilabel>Editor de "
+"unidades</guilabel>. Você pode então editar os valores para criar uma nova "
+"unidade."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
-msgid "Contents of the Edit Menu"
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
+msgid "Cut (/Paste)"
+msgstr "Cortar (/Colar)"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
+msgid "Cut layer content"
+msgstr "Cortar conteúdo da camada"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
+msgid "Cut selection content"
+msgstr "Cortar conteúdo da seleção"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
+"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
+"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
+"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
+"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
+"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
+"color, otherwise."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> remove o conteúdo da seleção da "
+"imagem, e salva-o numa área de transferência, de forma que ele possa ser "
+"colado mais tarde usando os comandos <quote>Colar</quote>, <quote>Colar em</"
+"quote> ou <quote>Colar como novo...</quote>. Se não houver seleção, a camada "
+"toda é cortada. As áreas que forem cortadas são deixadas como transparentes "
+"se a camada ou desenhável tiver um canal Alfa, senão, são preenchidas com a "
+"cor de fundo."
 
-#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
-"In this section, you will find help for commands in the "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
+"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
+"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> funciona somente na camada "
+"ativa: todas as camadas acima ou abaixo da camada ativa atual são ignoradas."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-msgid "Fill with Pattern"
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
+msgid "Fill with BG Color"
+msgstr "Preencher com cor de fundo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
 #: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
 msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
-msgid "Fill with pattern"
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
+msgid "Fill with background color"
+msgstr "Preencher com cor de fundo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
-"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
-"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
-"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
-"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
-"are selected."
-msgstr ""
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
+msgid "Fill with Background color"
+msgstr "Preencher com Cor de Fundo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
-"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
+"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
+"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
+"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
+"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
+"how much they are selected."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Preencher com cor de fundo</guimenuitem> preenche a "
+"seleção da imagem com a cor sólida mostrada como cor de fundo na área de "
+"cores da Caixa de ferramentas. (A cor também é exibida a esquerda deste item "
+"no menu). Se algumas áreas da imagem estiverem parcialmente selecionadas, "
+"por exemplo, como resultado de um comando de enevoar seleção, essas áreas "
+"serão preenchidas proporcionalmente à intensidade da seleção."
 
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para)
 #: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
 msgstr ""
+"Note que se não houver uma seleção na imagem, toda a camada ativa será "
+"preenchida. Se você desejar mais controle sobre como a textura deve ser "
+"usada, use a Ferremanta de preenchimento (balde) em vez deste comando."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preencher com cor de "
+"fundo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+msgid ""
+"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
+"background color."
+msgstr "Você também pode arrastar a cor de fundo diretamente para a imagem."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
+msgid ""
+"How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
+"shortcuts\"/>."
+msgstr ""
+"A forma de se usar este comando está descrita em <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-shortcuts\"/>."
+
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens em "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Atalhos de teclado...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:8(title)
+msgid "Paste as New Image"
+msgstr "Colar como Nova imagem"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:12(title)
+msgid "Paste as"
+msgstr "Colar como"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste As New Image</guimenuitem> command creates a new "
+"image and pastes the image data from the Clipboard into it. If the data is "
+"not rectangular or square in shape, any regions outside the selection are "
+"left transparent (an alpha channel is automatically created). Of course, you "
+"have to copy your selection before you use this command, so that you get an "
+"image with the same dimensions as the selection."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Colar como nova imagem</guimenuitem> cria uma nova "
+"imagem e cola o conteúdo da área de transferência na mesma. Se o conteúdo "
+"não tiver forma retangular ou quadrada, as áreas faltantes são deixadas como "
+"transparentes (o canal alfa é criado automaticamente). A nova imagem tem o "
+"mesmo tamanho que a seleção."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:27(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"Este comando tem exatamente a mesma ação que o comando "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Criar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Da área de transferência</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-new.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova imagem</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher com cor de frente"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher com cor de frente"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher com Cor de Frente"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -1126,6 +895,12 @@ msgid ""
 "as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
 "how much they are selected."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Preencher com cor de frente</guimenuitem> preenche a "
+"seleção da imagem com a cor sólida mostrada na área de cores da Caixa de "
+"ferramentas. (A cor também é exibida a esquerda deste item no menu). Se "
+"algumas áreas da imagem estiverem parcialmente selecionadas, por exemplo, "
+"como resultado de um comando de enevoar seleção, essas áreas serão "
+"preenchidas proporcionalmente à intensidade da seleção."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1133,60 +908,280 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preencher com cor de "
+"frente</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "foreground color."
 msgstr ""
+"Você também pode preencher uma seleção com uma cor clicando e arrastando uma "
+"cor pra imagem, seja da Caixa de ferramentas, ou de qualquer botão de "
+"seleção de cores no GIMP."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
-msgid "Fill with BG Color"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
+msgstr "O comando <quote>Preferências</quote>"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
+msgid "Preferences (command)"
+msgstr "Preferências (comando)"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
+"dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
+"look, feel, and performance of the <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Este comando exibe o <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">diálogo de "
+"Preferências</link>, que permite que você altere uma série de configurações "
+"que afetam a aparência, comportamento e performance do <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
-msgid "Fill with background color"
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
+msgid "Activate Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command in the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
-msgid "Fill with Background color"
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
+msgid "Clear layer content"
+msgstr "Limpa o conteúdo da camada"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
+msgid "Clear selection content"
+msgstr "Limpa o conteúdo da seleção"
+
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
+"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
+"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
+"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
+"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
+"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
+"the current background color."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Limpar</guimenuitem> remove todo o conteúdo da "
+"seleção atual. Se não houver uma seleção, o conteúdo da camada ativa é "
+"removido. Se a camada ativa tiver um canal Alfa, as partes removidas se "
+"tornam transparentes. Você pode restaurar as cores originais das áreas que "
+"forem limpas usando a ferramenta de Borracha, configurando-a para usar o "
+"modo de <quote>Anti Borracha</quote>. Se a camada atual não tiver um canal "
+"Alfa, a área removida será preenchida com a cor de Fundo atual."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
-"layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
-"Color Area of the Toolbox. (The color is also shown to the left of the menu "
-"entry.) If some areas of the image are only partially selected (for example, "
-"as a result of feathering the selection), they are filled in proportion to "
-"how much they are selected."
+"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
+"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
+"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
 msgstr ""
+"Limpar uma seleção não apaga a seleção em si. Ao contrário do comando "
+"<quote>Cortar</quote>, <quote>Limpar</quote> não salva o conteúdo removido "
+"na área de transferência: a mesma permanece inalterada."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Limpar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "ou usando o atalho de teclado <keycap>Del</keycap>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
-"keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
+#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffers"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
+msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+msgstr "Buffers com nome: Cortar/Copiar/Colar"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Buffer</quote> do menu <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
-"background color."
+"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
+"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
+"to view and manage any named buffers you have created."
+msgstr ""
+"Os comandos neste submenu operam em <emphasis>buffers com nome</emphasis>. "
+"Você pode usar o <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de buffers</"
+"link> para ver e gerenciar todos os buffers com nome que tiver criado."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Ativando o submenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse submenu no menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
+msgid "Sub-menu entries"
+msgstr "Entradas do submenu"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar com nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar com nome</guimenuitem> corta o conteúdo da "
+"seleção da camada ativa da mesma forma que o comando <quote>Cortar</quote> "
+"normal, mas em vez de colocar o conteúdo na área de transferência global, "
+"ele fica guardado num buffer especial ao qual você dá um nome usando o "
+"diálogo que aparece."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar com nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
+"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
+"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
+"name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Copiar com nome</guimenuitem> copia o conteúdo da "
+"seleção da mesma forma que o <quote>Copiar</quote>, mas em vez de colocar o "
+"conteúdo na área de transferência global, ele fica guardado num buffer "
+"especial ao qual você dá um nome usando o diálogo que aparece."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
+msgid "Copy Visible Named"
+msgstr "Copiar como é visto com nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
+"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
+"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
+"buffer that you name using a pop-up dialog."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Copiar como é visto com nome</guimenuitem> copia o "
+"conteúdo das camadas visíveis da forma usual,  mas em vez de colocar o "
+"conteúdo na área de transferência global, ele fica guardado num buffer "
+"especial ao qual você dá um nome usando o diálogo que aparece."
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
+msgid "Paste Named"
+msgstr "Colar com nome"
+
+#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
+"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
+"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
+"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Colar com nome</guimenuitem> simplesmente torna ativo "
+"o  <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Diálogo de buffers</link>. Ao "
+"selecionar um dos buffers listados, e pressionar um dos botões na parte de "
+"baixo, você pode ou <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Colar o buffer</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Colar o buffer em</link>, ou "
+"<link linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Colar o buffer como uma nova "
+"imagem</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
+msgid "Paste Into"
+msgstr "Colar em"
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
+"the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
+"apparent if there is a selection within the canvas. Unlike the <quote>Paste</"
+"quote> command, which simply centers the pasted image data over the "
+"selection and replaces the selection with its own, <quote>Paste Into</quote> "
+"clips the pasted image data by the existing selection. The new selection can "
+"be moved as usual, but it is always clipped by the original selection area."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Colar em</guimenuitem> age de forma bem similar ao "
+"comando <guimenuitem>Colar</guimenuitem>. A diferença principal fica "
+"aparente se houver uma seleção ativa na tela. Ao contrário do comando "
+"<quote>Colar</quote> que simplesmente usa a seleção atual para centralizar o "
+"conteúdo colado e substitui a seleção, <quote>Colar em</quote> corta o "
+"conteúdo colado usando a seleção existente como máscara de recorte. A nova "
+"seleção pode ser movida como de costuma, mas continuará recortada pela área "
+"da seleção original."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
+msgid ""
+"If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
+"data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
+"quote> command does."
+msgstr ""
+"Se não existe uma seleção, o comando <quote>Colar em</quote> coloca o "
+"conteúdo da área de transferência no centro da tela, exatamente como o "
+"comando <quote>Colar</quote> faz."
+
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar em</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1195,16 +1190,21 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
 "md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/fade-options.png'; "
+"md5=89029ec81062cc0b4931742993a50a33"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:10(title) src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Esmaecer"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
 msgstr ""
+"Este comando normalmente está desabilitado. Ele se torna ativo se você "
+"utilizar a função de preenchimento, ou usar a ferramenta de Degradês, ou se "
+"aplicar alguns dos filtros."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1215,10 +1215,17 @@ msgid ""
 "paste the copy as a new layer, set its <quote>Opacity</quote>, and merge "
 "both new layer and previously active drawable."
 msgstr ""
+"Ele permite que você altere o modo de pintura e a opacidade da última "
+"operação em um objeto desenhável (Preencher, Degradê, Filtro), criando uma "
+"mescla entre o estado atual da camada e o estado anterior. Ele faz as "
+"seguintes operações internamente: copia o objeto desenhável ativo, desfaz a "
+"última ação, cola a cópia como uma nova camada, configura sua "
+"<emphasis>Opacidade</emphasis>, e combina a nova camada com a camada que "
+"estava ativa previamente."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o comando"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1226,28 +1233,33 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Esmaecer...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
-msgstr ""
+msgstr "Esse comando faz aparecer uma janela de diálogo:"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "O diálogo de <quote>Esmaecer</quote>"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
 msgstr ""
+"A lista flutuante permite que você escolha um <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Modo de combinação de camada</link>."
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade"
 
 #: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1258,58 +1270,195 @@ msgid ""
 "effect of this setting is visible in real time in the image, but you have to "
 "click on the <guibutton>Fade</guibutton> button to validate it."
 msgstr ""
+"O valor desse controle normalmente está configurado para o valor de "
+"opacidade que você usou na sua operação de preenchimento ou degradê, que "
+"corresponde ao estado atual. Baixar esse valor para 0 é equivalente a deixar "
+"a camada no estado anterior: o mesmo que a função de desfazer. Valores "
+"intermediários produzirão uma mescla de ambos os valores, de acordo com o "
+"modo que você tiver escolhido. O efeito dessas configurações pode ser "
+"visualizado em tempo real na imagem, mas você tem que clicar no botão de "
+"<guibutton>Esmaecer</guibutton> para valida-lo."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
-msgid "Cut"
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
+msgid ""
+"If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
+"want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
+"last change and return the image to its previous state. Almost anything you "
+"do to an image can be undone in this way (with the exception of scripts, "
+"which deactivate this function). Further Undo operations may be performed, "
+"depending upon the number of Undo levels configured in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-environment\">Environment</link> page of the Preferences "
+"Dialog. See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</"
+"link> for more information about <acronym>GIMP</acronym>'s very "
+"sophisticated <quote>Undo</quote> functions."
 msgstr ""
+"Se você fez um desenho ou fez alterações na imagem que você não deseja "
+"manter, o comando <guimenu>Desfazer</guimenu> permite que você desfaça a "
+"última alteração e retorne a imagem para seu estado anterior. Quase tudo o "
+"que você faz a uma imagem pode ser desfeito dessa forma (com exceção de "
+"scripts, que desativam essa função). Mais operações de desfazer podem ser "
+"feitas, dependendo da quantidade de níveis de desfazer configuradas na guia "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-environment\">Ambiente</link> na janela de "
+"preferências. Veja a seção <link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Desfazendo</"
+"link> para mais informação sobre as funcionalidades sofisticadas de "
+"<quote>Desfazer</quote> do <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
-msgid "Cut (/Paste)"
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
+msgid ""
+"The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
+"you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
+"link> command right away. But if you perform another operation, the ability "
+"to <quote>Redo</quote> will be irretrievably lost."
 msgstr ""
+"A operação que foi <quote>desfeita</quote> não é perdida imediatamente: você "
+"pode voltar a ela usando o comando <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Refazer</"
+"link> logo abaixo. Mas se você fizer outra operação, a habilidade do comando "
+"<quote>Refazer</quote> será completamente perdida."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
-msgid "Cut layer content"
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Desfazer</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
-msgid "Cut selection content"
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
+"ou através da tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
-"image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
-"pasted using the <quote>Paste</quote>, <quote>Paste Into</quote>, or "
-"<quote>Paste As New</quote> commands. If there is no selection, the entire "
-"current layer is cut. The areas whose contents are cut are left transparent, "
-"if the layer has an alpha channel, or filled with the layer's background "
-"color, otherwise."
+"or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr ""
+"ou simplesmente clicando no status que você deseja desfazer na janela de "
+"histórico do desfazer."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Preencher com textura"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
+msgid "Fill with pattern"
+msgstr "Preencher com textura"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
-"layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
+"The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
+"selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
+"Toolbox. (The pattern is also shown to the left of the menu entry.) If some "
+"areas of the image are only partially selected (for example, as a result of "
+"feathering the selection), they are filled in proportion to how much they "
+"are selected."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Preencher com textura</guimenuitem> preenche a "
+"seleção da imagem com a textura ativa no diálogo de texturas (a textura "
+"também é exibida no item do menu.) Se algumas áreas da imagem estão "
+"selecionadas apenas parcialmente (por exemplo, como resultado de um comando "
+"de enevoar seleção), elas são preenchidas proporcionalmente ao quanto estão "
+"selecionadas."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Pattern Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar uma outra textura usando o <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Diálogo de texturas</link>"
+
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu>Preencher com textura<guimenuitem></"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
-msgid "Copy"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-new-pattern.png'; "
+"md5=156cfd422d1949f3bf092d9f91bb776a"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
+msgid "Paste as New Pattern"
+msgstr "Colar como Nova textura"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
+msgid "Paste as new pattern"
+msgstr "Colar como nova textura"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog window which allows you to name your new "
+"pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Patterns dialog</link>."
+msgstr ""
+"Este comando abre uma janela de diálogo que permite que você de um nome para "
+"a sua nova textura. A textura aparece no <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
+"\">Diálogo de texturas</link>."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
+msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Nova textura</quote>"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nome da textura"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nome da textura</guilabel> é o nome da textura tal como aparecerá "
+"no diálogo de texturas."
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
+msgid ""
+"The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
+"class=\"directory\">patterns</filename> folder."
+msgstr ""
+"A nova textura é salva como <guilabel>Nome do arquivo</guilabel> (com a "
+"extensão <filename class=\"extension\">.pat</filename>) na sua pasta pessoal "
+"de texturas do GIMP (<filename class=\"directory\">patterns</filename>)"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Pattern</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Nova textura</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1321,6 +1470,16 @@ msgid ""
 "entire current layer is copied. <quote>Copy</quote> only works on the "
 "current active layer. Any layers above or below it are ignored."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> faz uma cópia do conteúdo da "
+"seleção atual e o guarda na área de transferência, de forma que ele possa "
+"ser colado mais tarde usando os comandos <link linkend=\"gimp-edit-paste"
+"\">Colar</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Colar em</link> ou "
+"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Colar como novo...</link>. Se não "
+"houver seleção, a camada toda é copiada. <quote>Copiar</quote> só usa os "
+"dados da camada ativa: quaisquer camadas acima ou abaixo da mesma são "
+"ignoradas. A opacidade, visibilidade e modo de combinação da camada ativa "
+"não são levadas em conta &mdash; se desejar que sejam, veja o comando <link "
+"linkend=\"gimp-edit-copy-visible\">Copiar como é visto</link>."
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -1328,187 +1487,518 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
-msgid "Copy Visible"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/introduction.xml:14(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+msgstr "@@image: 'images/menus/edit.png'; md5=c448974ce3ab1612f03ee7d78c141d4c"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:8(title)
+msgid "<quote>Edit</quote> Menu Entries"
+msgstr "Entradas do menu <quote>Editar</quote>"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:11(title)
+msgid "Contents of the Edit Menu"
+msgstr "Conteúdo do menu Editar"
+
+#: src/menus/edit/introduction.xml:18(para)
+msgid ""
+"In this section, you will find help for commands in the "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu></menuchoice> menu item."
 msgstr ""
+"Nesta seção você vai encontrar ajuda para os comandos no menu "
+"<menuchoice>Editar<guimenu>"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
-msgid "Copy visible layers"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-warning.png'; "
+"md5=9f2502ce33ccc2779f22f2f119b98ba3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/paste-as.png'; "
+"md5=a28dec013f6be3cbeaade0356e0221d1"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
-msgid "Copy Visible (Layers)"
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command pastes the clipboard contents. Of course, you must use the "
+"<quote>Copy</quote> command before, so that you have something in the "
+"clipboard. Else you will be prompted a warning: <placeholder-1/> or, if "
+"there is something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to "
+"empty the clipboard."
 msgstr ""
+"Este comando cola o conteúdo da área de transferência. Claro que você "
+"precisa usar o comando <quote>Copiar</quote> antes, de forma  a ter dados de "
+"imagem na área de transferência (mas a imagem pode ter sido copiada para a "
+"área de transferência em outro programa, como o navegador Web). Caso "
+"contrário você verá o seguinte aviso:  <placeholder-1/> ou, se você copiou "
+"alguma coisa da qual se esqueceu, ela será colada! Não há nenhuma forma de "
+"esvaziar a área de transferência."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:27(para)
+msgid "This command leads to the sub-menu:"
+msgstr "Esse comando leva ao sub-menu:"
+
+#: src/menus/edit/paste-as.xml:31(title)
+msgid "The <quote>Paste as</quote> sub-menu"
+msgstr "O submenu <quote>Colar como</quote>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:59(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
-"linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
-"copy the contents of the current layer; it copies the contents of the "
-"visible layers (or the selection of the visible layers), that is, the ones "
-"that are marked with an <quote>eye</quote>."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
+"md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:147(None)
 msgid ""
-"Please note that the information about the layers is lost when the image "
-"data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
-"there is only one layer, which is the fusion of all the marked layers."
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/edit/stroke-path-miter.png'; "
+"md5=26ddd02d429a59606df66e4d3ce05928"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Contornar vetor"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
+msgid "Paths"
+msgstr "Vetores"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
+msgid "Stroke"
+msgstr "Contornar"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
+msgid "Stoke path"
+msgstr "Contornar vetor"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
+"image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
+"tool, or without using one. There are various options which you can use to "
+"specify how this stroke should look."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Contornar vetor</guimenuitem> desenha as curvas de um "
+"vetor em uma imagem. Existem duas formas para que você possa contornar o "
+"vetor, tanto usando uma ferramenta de pintura ou não. Existem várias opções "
+"que podem ser usadas para especificar como este contorno deve parecer."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
+msgid "This command is active only if there is a path in your image."
+msgstr ""
+"Este comando fica disponível apenas no caso de existir um vetor na sua "
+"imagem."
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contornar vetor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
-msgid "Clear"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
 msgstr ""
+"Você também pode acessa-la clicando no botão com o mesmo nome no <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diálogo de vetor</link>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
-msgid "Clear layer content"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo de <quote>Escolha o estilo do contorno</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
+"between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
+"paint tool. If you stroke the path with a paint tool, the current paint tool "
+"options are used to draw the stroke."
 msgstr ""
+"A janela de diálogo <guilabel>Escolha o estilo do contorno</guilabel> "
+"permite escolher entre contornar o vetor com as opções que você especificar "
+"ou contorna-lo com uma ferramenta de pintura. Caso você deseje contornar o "
+"vetor com uma ferramenta de pintura, as opções da ferramenta de pintura "
+"atual serão usadas para desenhar o contorno."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
-msgid "Clear selection content"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
+msgid "Stroke line"
+msgstr "Linha de contorno"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
+msgid ""
+"The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
+"By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
+"the dialog expands and you can set several additional options:"
 msgstr ""
+"O contorno é desenhado com a cor de frente atual, definida na caixa de "
+"ferramentas. Ao clicar no triângulo próximo ao <guilabel>Estilo das linhas</"
+"guilabel>,  faz com que a janela de diálogo se expanda mostrando várias "
+"opções adicionais:"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
-"current selection. If there is no current selection, the contents of the "
-"active layer are removed. If the active layer has an alpha channel, the "
-"deleted selection is made transparent. You can restore the original color to "
-"the transparent area using the Eraser tool, by setting it to Anti-Erase. If "
-"the layer does not have an alpha channel, the deleted area is filled using "
-"the current background color."
+"You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
+"pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
 msgstr ""
+"Você pode determinar o tamanho do contorno usando a caixa de texto. A "
+"unidade de medida padrão é o pixel, mas você pode escolher outra unidade na "
+"lista em formato de botão ao lado."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
+msgid "Solid color / Pattern"
+msgstr "Cor sólida / Textura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
-"Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
-"<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
-"in the Clipboard and the contents of the clipboard are unaffected."
+"You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
+"or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
+"distinct from the dash pattern. If you select a Solid line with no dash "
+"pattern, an unbroken line is drawn in the foreground color set in the "
+"Toolbox. If you select a Patterned line with no dash pattern, an unbroken "
+"line is drawn with the pattern set in the Toolbox. If you select a line with "
+"a dash pattern, the color or pattern is still determined by the foreground "
+"color or pattern set in the Toolbox. That is, if you select a marbled "
+"pattern and Patterned, dashed lines, the dashes are drawn in the marbled "
+"pattern"
 msgstr ""
+"Você pode escolher se a linha será desenhada no modo <emphasis>Sólido</"
+"emphasis> ou de <emphasis>Textura</emphasis> . Aqui, Sólido e Textura são "
+"independentesdo padrão tracejado. Se você escolher uma linha Sólida, sem "
+"tracejado uma linha contínua será desenhada na cor de frente configurada na "
+"Caixa de ferramentas. Se você optar por uma linha desenhada com uma textura "
+"sem tracejado, uma linha contínua será desenhada com a textura escolhida no "
+"diálogo de Texturas do GIMP. Se você escolher uma linha com tracejado, a cor "
+"ou textura ainda será determinada pela cor ou textura selecionadas. Isso é, "
+"se você selecionar uma textura de mármore no diálogo de texturas e a opção "
+"de Textura e linhas tracejadas, os traços serão desenhados com a textura de "
+"mármore."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo das linhas"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
+msgid "This drop-list brings some detailed options :"
+msgstr "Esta seção  apresenta algumas opções detalhadas:"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
+"unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Square</emphasis>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Estilo das pontas</guilabel>: Você pode escolher a forma das "
+"pontas de um vetor que não seja fehado. As opções são <emphasis>Seco</"
+"emphasis>, <emphasis>Arredondado</emphasis> ou <emphasis>Quadrado</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Delete</keycap>."
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
+"corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
+"emphasis> or <emphasis>Bevel</emphasis>."
 msgstr ""
+"<guilabel>Estilo das junções</guilabel>: Você pode escolher a forma dos "
+"cantos dos vetores ou seleção clicando em <emphasis>Quadrado</emphasis>, "
+"<emphasis>Arredondado</emphasis> ou <emphasis>Inclinado</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/edit/buffer.xml:25(None)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/edit/buffer.png'; md5=de409adc8a2dcd37283b29b8652e9851"
+"<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
+"together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
+"the strokes were wide, and no mitering were done, there would be pointed "
+"ends sticking out at the corner. The Miter Limit setting determines how the "
+"gap, formed when the outer edges of the two lines are extended, will be "
+"filled. You can set it to a value between 0.0 and 100.0, by using the slider "
+"or the associated text box and its arrows."
 msgstr ""
+"<guilabel>Limite dos ângulos</guilabel>: Quando dois segmentos de um vetor "
+"se juntam, o estilo do canto é determinado pelo Limite dos ângulos. Se os "
+"traços forem largos e não for criada nenhuma junção, haveriam pontas no no "
+"final dos traços naquele canto. O Limite dos ângulos determina como o espaço "
+"delimitado pela continuação do lado de fora das linhas do contorno será "
+"preenchido: se ficará com uma ponta, ou será quadrado. Você pode escolher um "
+"valor entre 0 e 100,0 usando o controle deslizante ou a caixa de texto."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:12(title)
-msgid "Buffer"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
+msgid "Example of miter limit"
+msgstr "Exemplo de Limite dos ângulos"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
+msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
+msgstr "Esquerda: Limite=0; Direita: Limite=5;"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
+"drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
+"The black area with thin vertical lines represents the pixels of the dash. "
+"If you click on a black pixel, you remove it from the dash. If you click on "
+"a white pixel, you add it to the dash. The gray areas indicate how the "
+"pattern will be repeated when a dashed line is drawn."
 msgstr ""
+"<guilabel>Padrão do tracejado</guilabel>: Ao nível dos pixels, uma linha "
+"tracejada é desenhada como uma série de pequenas caixinhas. Você pode "
+"modificar o padrão dessas caixinhas. A área em preto com finas linhas "
+"verticais representa os pixels do tracejado. Se você clicar em uma caixinha "
+"preta, você a remove do tracejado, e se clicar numa em branco, você a "
+"acrescenta de volta. As áreas em cinza demonstram como o padrão será "
+"repetido quando a linha tracejada for desenhada. Cada caixinha é um "
+"quadrado, ou seja: seu comprimento é igual a <guilabel>Largura da linha</"
+"guilabel>. (Caso você deseje usar uma ferramenta de pintura  com tracejado, "
+"isso pode ser conseguido usando-se as <link linkend=\"gimp-tool-brush-"
+"dynamics\">dinâmicas de pincéis</link>, configurando-se a curva de \"Esmaecer"
+"\")"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:15(primary)
-msgid "Buffers"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
+"you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
+"displayed in the <guilabel>Dash pattern</guilabel> area, so you can get an "
+"idea of how it will look."
 msgstr ""
+"<guilabel>Tracejado predefinido</guilabel>: Ao invés de criar seu próprio "
+"padrão de tracejado, você pode escolher um padrão pré-definido na lista "
+"flutuante. O padrão será mostrado na área do <guilabel>Padrão de tracejado</"
+"guilabel>, de forma que você pode ter uma ideia de como ele ficará na linha "
+"de contorno."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:16(secondary)
-msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
+"angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
+"them out."
 msgstr ""
+"<guilabel>Anti-serrilhamento</guilabel>: Linhas curvas, ou mesmo linhas "
+"retas inclinadas podem parecer denteadas ou com pequenos degraus. A opção de "
+"anti-serrilhamento melhora a aparência desses defeitos."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
+msgid "Stroking with a Paint Tool"
+msgstr "Contornando com uma ferramenta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
+msgid "Paint Tool"
+msgstr "Ferramenta de pintura"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
+msgid ""
+"You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
+"box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
+"used, rather than the settings in the dialog."
 msgstr ""
+"Você pode escolher uma ferramenta de pintura para usar ao desenhar o "
+"contorno na lista flutuante. Se você fizer isso, as opções configuradas para "
+"aquela ferramenta serão usadas, em vez das opções na parte de cima do "
+"diálogo."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
+msgid "Emulate Brush Dynamics"
+msgstr "Emular dinâmica de pincéis"
+
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr ""
+"Veja <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Dinâmica de pincéis</link>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Contornar seleção"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Stroke selection"
+msgstr "Contornar seleção"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
-"The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
-"You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
-"to view and manage any named buffers you have created."
+"The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
+"in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
+"using a paint tool or without using one. This means that the selection "
+"border, which is emphasized in the image with a dotted line, can be drawn "
+"with a stroke. There are various options which you can use to specify how "
+"this stroke should look."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Contornar seleção</guimenuitem> contorna a seleção em "
+"uma imagem. Existem duas formas para contornar uma seleção:  usando uma "
+"ferramenta de pintura ou só com um traço simples, sem ferramenta. Isso "
+"significa que a borda da seleção, que é destacada na imagem com uma linha "
+"pontilhada, pode ser desenhada com um contorno. Existem várias opções que "
+"você pode usar para especificar como este contorno deve parecer."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:37(title)
-msgid "Activate the Submenu"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
+"Este comando fica disponível somente no caso de existir uma seleção ativa na "
+"imagem."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contornar "
+"seleção</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:52(title)
-msgid "Sub-menu entries"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
+"Você também pode acessa-la através do <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Editor de seleções</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:55(term)
-msgid "Cut Named"
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
+msgstr "A janela de <quote>Contornar seleção</quote>"
+
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
+msgid ""
+"The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
+"can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
+"linkend=\"gimp-path-stroke\">Stroke Path</link> section."
 msgstr ""
+"As opções para contornar seleções e para contornar vetores são as mesmas. "
+"Você pode encontrar a documentação sobre essas opções da caixa de diálogo na "
+"seção <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Contornar vetor</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
+msgid "Paste as New Layer"
+msgstr "Colar como Nova camada"
+
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"contents in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
+"layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
+"it. If the data are not rectangular or square in shape, any regions that do "
+"not extend to the edge of the canvas are left transparent (an Alpha channel "
+"is automatically created). Of course, you have to Copy your selection before "
+"you use this command."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Colar como nova camada</guimenuitem> cria uma nova "
+"camada na imagem ativa e coloca o conteúdo da área de transferência na "
+"mesma. Se esse conteúdo não for quadrado ou retangular, as regiões que não "
+"excederem os limites da tela serão deixadas como transparentes (um canal "
+"Alfa é criado automaticamente). "
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:67(term)
-msgid "Copy Named"
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Colar como</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova camada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
-"selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
-"content in the global clipboard, it stores it in a special buffer that you "
-"name using a pop-up dialog."
+"The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
+"<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
+"be reversed by a single <quote>Redo</quote> action. You can alternate "
+"<quote>Undo</quote> and <quote>Redo</quote> as many times as you like. Note "
+"that you can only <quote>Redo</quote> an operation if the last action you "
+"did was an <quote>Undo</quote>. If you perform any operation on the image "
+"after Undoing something, then the former Redo steps are lost, and there is "
+"no way to recover them. See the <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Undoing</link> section for more information."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Refazer</guimenuitem> reverte o efeito do comando "
+"<guimenuitem>Desfazer</guimenuitem>. cada ação de <quote>Desfazer</quote> "
+"pode ser revertida por uma única ação de <quote>Refazer</quote>. Você pode "
+"alternar as ações de <quote>Desfazer</quote> e <quote>Refazer</quote> "
+"quantas vezes quiser. Note que você só pode <quote>Refazer</quote> uma "
+"operação se a última coisa que você fez foi um <quote>Desfazer</quote>. Se "
+"você fizer qualquer outra coisa na imagem depois de desfazer alguma coisa, "
+"os passos de Refazer anteriores são perdidos, e não há nenhum meio de "
+"recupera-los. Veja a seção sobre <link linkend=\"gimp-concepts-undo"
+"\">Desfazer</link> para maiores informações."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:79(term)
-msgid "Copy Visible Named"
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
+msgid ""
+"To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
+"\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
 msgstr ""
+"Para ver as operações que você desfez e que podem ser refeitas, veja o "
+"diálogo do <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico do desfazer</link>."
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:81(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
-"of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
-"of storing the content in the global clipboard, it stores it in a special "
-"buffer that you name using a pop-up dialog."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens "
+"em<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Refazer</guimenuitem></"
+"menuchoice>, "
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:91(term)
-msgid "Paste Named"
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+msgid ""
+"by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 msgstr ""
+"usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/buffer.xml:93(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
-"<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
-"of the listed buffers, and pressing one of the buttons at the bottom, you "
-"can either <link linkend=\"gimp-buffer-paste\">Paste Buffer</link>, <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-into\">Paste Buffer Into</link>, or <link "
-"linkend=\"gimp-buffer-paste-as-new\">Paste Buffer as New</link>."
+"or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
+"undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
 msgstr ""
+"ou simplesmente clicando no estado da imagem que você deseja no diálogo do "
+"<link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico do desfazer</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/edit/buffer.xml:0(None)
+#: src/menus/edit/redo.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Felipe Ribeiro <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2014\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
diff --git a/po/pt_BR/menus/file.po b/po/pt_BR/menus/file.po
index 757497d..0d1a1c5 100644
--- a/po/pt_BR/menus/file.po
+++ b/po/pt_BR/menus/file.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (preface).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-08 13:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 23:56-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:39-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 15:30-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -17,215 +17,28 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: src/menus/file/save.xml:8(title)
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/menus/file/save.xml:13(para)
-msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-msgstr "Este comando abre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
-msgid "Save as"
-msgstr "Salvar como"
+#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/revert.xml:12(primary) src/menus/file/open.xml:16(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:14(primary)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:12(primary)
 #: src/menus/file/open-location.xml:15(primary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:16(primary) src/menus/file/new.xml:71(primary)
 #: src/menus/file/new.xml:174(primary) src/menus/file/new.xml:309(primary)
-#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/create.xml:14(primary)
-#: src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/export.xml:12(primary) src/menus/file/close.xml:13(primary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/file/open.xml:16(primary) src/menus/file/revert.xml:12(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:16(secondary)
 msgid "Save image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
-#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
-"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
-"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
-"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
-"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
-"and/or to another folder."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> exibe o diálogo "
-"<quote>Salvar imagem</quote>. Desde o <acronym>GIMP</acronym> "
-"-2.8, o arquivo é salvo automaticamente no formato XCF e você "
-"não pode <emphasis>salvar</emphasis> em outro formato de arquivo "
-"(para isso, você tem que <emphasis>exportar</emphasis> o arquivo). "
-"A caixa de diálogo de \"salvar como\" permite que você salve "
-"o arquivo com outro nome e/ou para outra pasta."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:33(title) src/menus/file/export.xml:38(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
-#: src/menus/file/close.xml:38(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ativando o comando"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
-"de <menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Salvar "
-"como</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl<"
-"/keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo de <quote>Salvar imagem</quote>"
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
-msgid ""
-"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
-"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
-"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
-"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
-"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
-"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
-"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
-"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
-"O painel da esquerda é dividido em duas partes. A parte superior "
-"lista as principais pastas e seus dispositivos de armazenamento, "
-"você não pode modificar esta lista. A parte inferior lista os "
-"seus favoritos, você pode adicionar ou remover <emphasis>marcadores</emphasis>"
-". "
-"Para adicionar um marcador, selecione uma pasta ou um arquivo "
-"no painel central e clique no botão <guibutton>Adicionar</guibutton> "
-"na parte inferior do painel esquerdo. Você também pode usar "
-"o comando <guilabel>Adicionar aos favoritos</guilabel> no menu "
-"de contexto, que você obtém ao clicar no botão direito do mouse. "
-"Você pode excluir um marcador, selecionando-o e clicando no "
-"botão <guibutton>Remover</guibutton>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
-msgid ""
-"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
-"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
-"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
-"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
-"Note that a double left click saves the file directly."
-msgstr ""
-"O painel central exibe uma lista de arquivos na pasta atual. "
-"Mude a sua pasta atual clicando com o botão esquerdo duas vezes "
-"em uma pasta neste painel. Selecione um arquivo com um único "
-"clique com o botão esquerdo. Você pode salvar o arquivo selecionado, "
-"clicando no botão <guibutton>Salvar</guibutton>. Note-se que "
-"um duplo clique salva o arquivo diretamente."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
-msgid ""
-"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
-"Files</emphasis> command."
-msgstr ""
-"Você pode clicar com o botão direito no painel do meio para "
-"acessar o comando <emphasis>Mostrar arquivos ocultos</emphasis>."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
-"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
-"window."
-msgstr ""
-"A imagem selecionada é exibida na janela de  <guilabel>Pré-visualização<"
-"/guilabel>. "
-"O tamanho do arquivo, resolução e composição da imagem são exibidas "
-"abaixo da janela de pré-visualização."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
-msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Se a sua imagem foi modificada por outro programa, clique na "
-"pré-visualização para atualizá-lo."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
-msgid "Enter the filename of the new image file here."
-msgstr "Digite o nome do novo arquivo de imagem aqui."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
-"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Se a imagem já tiver sido salva, o <acronym>GIMP</acronym> sugere "
-"o mesmo nome do arquivo para você. Se você clicar em <emphasis>Salvar<"
-"/emphasis>, "
-"o arquivo será substituído."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
-msgid ""
-"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
-"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
-msgstr ""
-"Acima do painel do meio, o caminho da pasta atual é exibido. "
-"Você pode navegar por este caminho, clicando em um dos botões."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
-msgid ""
-"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
-"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
-"the instructions."
-msgstr ""
-"Se você deseja salvar a imagem em uma pasta que ainda não existe, "
-"você pode criá-la clicando no <guilabel>Criar pasta</​guilabel> "
-"e seguir as instruções."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
-msgid ""
-"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
-"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
-"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
-msgstr ""
-"Este botão mostra <guilabel>Todas as Imagens</guilabel> por "
-"padrão. Isso significa que todas as imagens serão exibidas no "
-"painel do meio, independentemente do seu tipo de arquivo. Clicando "
-"nesta lista, você pode escolher mostrar apenas um tipo de arquivo."
-
-#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
-msgid ""
-"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
-"for your XCF file."
-msgstr ""
-"No <guilabel>Selecionar tipo de arquivo</guilabel>, você pode "
-"selecionar um formato compactado para o seu arquivo XCF."
-
-#: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvar uma cópia"
-
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:14(tertiary)
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:17(primary)
 msgid "Save a copy"
@@ -241,15 +54,13 @@ msgid ""
 "exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the image is "
 "<quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Salvar uma cópia</guimenuitem> faz a "
-"mesma coisa que o comando <guimenuitem>Salvar</guimenuitem>, "
-"mas com uma diferença importante. Ele sempre pede um nome de "
-"arquivo e grava a imagem no formato de arquivo XCF, mas isso "
-"não muda o nome da imagem ativa ou a marca como <quote>limpa</quote>. "
-"Como resultado, se você tentar fechar a imagem, ou sair do <acronym>GIMP<"
-"/acronym>, "
-"você será informado de que a imagem está <quote>suja</quote> "
-"e terá a oportunidade de salvá-la."
+"O comando <guimenuitem>Salvar uma cópia</guimenuitem> faz a mesma coisa que "
+"o comando <guimenuitem>Salvar</guimenuitem>, mas com uma diferença "
+"importante. Ele sempre pede um nome de arquivo e grava a imagem no formato "
+"de arquivo XCF, mas isso não muda o nome da imagem ativa ou a marca como "
+"<quote>limpa</quote>. Como resultado, se você tentar fechar a imagem, ou "
+"sair do <acronym>GIMP</acronym>, você será informado de que a imagem está "
+"<quote>suja</quote> e terá a oportunidade de salvá-la."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -257,15 +68,16 @@ msgid ""
 "current state, but continue to work with the original file without "
 "interruption."
 msgstr ""
-"Este comando é útil quando você quiser salvar uma cópia da imagem "
-"em seu estado atual, mas continuar a trabalhar com o arquivo "
-"original, sem interrupção."
+"Este comando é útil quando você quiser salvar uma cópia da imagem em seu "
+"estado atual, mas continuar a trabalhar com o arquivo original, sem "
+"interrupção."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:37(title)
-#: src/menus/file/revert.xml:39(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
-#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
+#: src/menus/file/print.xml:40(title) src/menus/file/quit.xml:29(title)
+#: src/menus/file/open-recent.xml:29(title)
 #: src/menus/file/open-location.xml:30(title)
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:35(title)
+#: src/menus/file/revert.xml:39(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Ativar o comando"
 
@@ -275,131 +87,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"Você pode acessar esse comando a partir do menu de imagem através "
-"de <menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Salvar "
-"uma cópia</guimenuitem></menuchoice>. Não há nenhum atalho de "
-"teclado padrão."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
-msgid "Reload the image"
-msgstr "Recarregar a imagem"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
-msgid "Revert (command)"
-msgstr "Reverter (comando)"
-
-#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
-"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
-"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
-"the image file, in which case, the new contents are loaded."
-msgstr ""
-"O  comando <guimenuitem>Reverter</guimenuitem> recarrega a imagem "
-"do disco, de modo que ela aparece como estava na última vez "
-"que foi salvo - a menos, claro, que você ou algum aplicativo "
-"que não seja o <acronym>GIMP</acronym> tenha modificado o arquivo "
-"de imagem, nesse caso, os novos conteúdos são carregados."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
-msgid ""
-"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
-"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
-"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
-"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
-"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"Quando o <acronym>GIMP</acronym> reverte um arquivo, na verdade "
-"ele fecha a imagem existente e cria uma nova imagem. Por conta"
-"disso, reverter uma imagem não é uma ação que se possa desfazer, e faz com "
-"que "
-"o histórico de desfazer da imagem seja perdido. O <acronym>GIMP</acronym> "
-"tenta protegê-lo de perder o seu trabalho desta forma, pedindo-lhe "
-"para confirmar se você realmente deseja reverter a imagem."
-
-#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagem em"
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Reverter</guimenuitem><"
-"/menuchoice>. "
-"Não há nenhum atalho de teclado padrão."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
-msgid "Quit GIMP"
-msgstr "Sai do GIMP"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
-"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
-"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
-"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
-"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
-"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
-"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
-"for everything to shut down."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Sair</guimenuitem> faz o<acronym>GIMP</acronym> "
-" fechar todas as imagens e ser fechado. Se houver alguma imagem "
-"aberta que contenha alterações que não foram salvas (ou seja, eles não "
-"estão marcadas como <quote>limpas</quote>), o <acronym>GIMP</acronym> "
-"notifica você e exibe uma lista das imagens que não foram salvas. "
-"Você pode então escolher quais as imagens que você gostaria "
-"de salvar, ou você pode cancelar o comando. Se as imagens foram editadas "
-"e exportadas para outro formato que não seja o XCF, elas estarão marcadas "
-"como <quote>sujas</quote> mesmo assim. Lembre-se que o formato XCF "
-"pode preservar suas camadas e outras informações sobre a imagem. Note que se "
-"você "
-"tiver um grande número de imagens abertas, ou está usando uma "
-"grande parte da memória RAM de seu sistema,  pode demorar "
-"um pouco para que o GIMP feche tudo. "
-
-#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem><"
-"/menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
-"button closes GIMP when no image is open."
-msgstr ""
-"Na maioria dos sistemas em que o <acronym>GIMP</acronym> "
-"é executado, você também pode executar este comando clicando no botão de <"
-"quote>Fechar</quote> "
-"botão em algum lugar na barra de título da janela da imagem "
-"principal. A localização ea aparência deste botão são determinados "
-"pelo sistema de janelas e do gerenciador de janelas. Ao clicar "
-"neste botão, no modo de janela única, ou quando nenhuma outra imagem está "
-"aberta, o GIMP é fechado."
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu de imagem através de "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Salvar uma cópia</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Não há nenhum atalho de teclado padrão."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -431,8 +121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Desde o lançamento da versao 2.4.0,  o <acronym>GIMP</acronym> tem o seu "
 "próprio módulo de impressão. Você pode configurar a página e a imagem. Um "
-"botão "
-"de pré-visualização permite verificar o resultado antes de imprimir."
+"botão de pré-visualização permite verificar o resultado antes de imprimir."
 
 #: src/menus/file/print.xml:25(title)
 msgid "The <quote>Print</quote> dialog"
@@ -443,8 +132,8 @@ msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Printing your photos</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Veja <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimir "
-"suas fotos</link>."
+"Veja <link linkend=\"gimp-using-photography-printing\">Imprimir suas fotos</"
+"link>."
 
 #: src/menus/file/print.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -454,291 +143,436 @@ msgid ""
 "keycombo>."
 msgstr ""
 "Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens através "
-"de"
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem><"
-"/menuchoice> "
-"ou usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap >P</keycap></keycombo>."
+"de<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Imprimir</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou usando <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap >P</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
+#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
+msgstr ""
+"Este comando se chama <quote>Exportar</quote> para uma imagem que esteja "
+"gravada num arquivo XCF nativo. Nesse caso, ele faz o mesmo que o comando "
+"<command>Exportar para</command>. Nas primeiras versões do "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> esta opção de menu se "
+"chama <quote>Exportar para</quote>. Desde a versão 2.8.10, as opções "
+"<quote>Exportar para</quote> e <quote>Exportar</quote> tiveram o nome "
+"trocado para <quote>Exportar</quote> e <quote>Exportar como</quote> para que "
+"funcionassem da mesma forma que os comandos<quote>Salvar</quote>  e "
+"<quote>Salvar como</quote>."
+
+#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
+msgid ""
+"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
+"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
+"format, without going through the export dialog."
+msgstr ""
+"O nome do comando se torna <quote>Sobrescrever nome.extensão</quote> para "
+"uma imagem que foi importada. Assim, você pode exportar a imagem importada "
+"diretamente em seu formato de arquivo original, sem passar pelo diálogo de "
+"exportação."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:60(None)
+#: src/menus/file/create.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/create.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
-"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
+"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
+"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
 
-#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
-#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
-#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
-#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
+"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
 
-#: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:190(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
-"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> ativa um diálogo "
-"que permite que você carregue uma imagem existente a partir "
-"de seu disco rígido ou um meio externo. Para modos alternativos de abrir de "
-"arquivos, as "
-"vezes mais convenientes, consulte o seguinte comando: <xref "
-"linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/>"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 
-#: src/menus/file/open.xml:29(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Ativar o diálogo"
+#: src/menus/file/create.xml:11(title)
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
 
-#: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
+msgid "Acquire an image"
+msgstr "Adquirir uma imagem"
+
+#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
+msgid "Acquire"
+msgstr "Adquirir"
+
+#: src/menus/file/create.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Criar</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
+"lot of logos, buttons, patterns..."
 msgstr ""
-"Você pode acessar a caixa de diálogo <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> "
-"a partir de uma janela de imagem por meio de: <menuchoice><guimenu>Arquivo<"
-"/guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este item de menu substitui o menu <quote>Adquirir</quote> que existia em "
+"versões anteriores do <acronym>GIMP</acronym>e contém várias opções para "
+"criar novas imagens com  logotipos, botões, texturas, etc..."
 
-#: src/menus/file/open.xml:43(para)
+#: src/menus/file/create.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
 msgstr ""
-"Você também pode abrir a caixa de diálogo usando o atalho de "
-"teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Estes comandos variam um pouco, dependendo do seu sistema, já que o "
+"<acronym>GIMP</acronym> faz chamadas para as funções do sistema."
 
-#: src/menus/file/open.xml:52(title)
-msgid "File browsing"
-msgstr "Navegação por arquivos"
+#. id="gimp-file-create-activate"
+#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Ativar o submenu"
 
-#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
-#: src/menus/file/open.xml:57(title)
-msgid "Open Dialog"
-msgstr "Diálogo Aberto"
+#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the Image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pode-se chegar a este submenu através do menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Criar</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/open.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+msgid "From Clipboard"
+msgstr "Da área de transferência"
+
+#: src/menus/file/create.xml:57(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particuliar features nevertheless."
+"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
+"new image with it."
 msgstr ""
-"Este navegador parece com outros navegadores de arquivos e, em geral, é"
-"auto-explicativo. No entanto, ele tem algumas características particulares,"
+"Quando você copia uma seleção, ele vai para a área de transferência. Depois, "
+"você pode criar uma nova imagem com o conteúdo da mesma."
 
-#. 1
-#: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#: src/menus/file/create.xml:61(para)
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
+"new\">Paste as new</link> command."
 msgstr ""
-"O botão <guibutton>Digite um nome de arquivo</guibutton> alterna "
-"entre adicionar e remover a caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel>."
+"Este comando tem a mesma ação que o comando  <link linkend=\"gimp-edit-paste-"
+"as-new\">Colar como nova</link>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/create.xml:65(para)
 msgid ""
-"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
-"combination has the same action as this button."
+"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
+"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
+"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
+"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
+"clipboard."
 msgstr ""
-"A combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap><"
-"/keycombo> "
-"tem a mesma ação que este botão."
+"A tecla <keycap>Print Screen</keycap> do teclado captura a tela e coloca-a "
+"na área de transferência. Este comando tem a mesma ação que <quote>Capturar "
+"a tela inteira</quote> na janela de diálogo de <link linkend=\"plug-in-"
+"screenshot\">Captura de tela</link>. A combinação de teclado "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> "
+"captura a visualização da janela ativa na tela com as suas decorações e "
+"coloca-a na área de transferência."
 
-#. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+msgid "From Web page"
+msgstr "A partir de página Web"
+
+#: src/menus/file/create.xml:78(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
-"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
-"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
-"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
-"displayed."
+"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
+"get the image in GIMP."
 msgstr ""
-"Na caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel>, você pode "
-"digitar um caminho para um arquivo de imagem. Se você não digitar "
-"nenhum caminho, o nome do arquivo selecionado será exibido. "
-"Você também pode digitar as primeiras letras do nome: "
-"isso ativa a ação de auto-completar e uma lista de nomes "
-"de arquivos que começam com essas letras "
-"é exibida. "
+"Esse comando abre uma janela onde você pode digitar a URL da página da Web e "
+"obter a imagem no GIMP."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
+msgstr "O endereço padrão deste comando é o site gimp.org. Experimente-o!"
+
+#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Capturas de tela"
+
+#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
+msgstr "A janela de <quote>Captura de tela</quote>"
+
+#: src/menus/file/create.xml:111(para)
 msgid ""
-"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
-"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
-"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
+"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
+"parts:"
 msgstr ""
-"Quando você procura por um arquivo ou pasta usando a funcionalidade "
-"de  <guilabel>Pesquisar</guilabel> (veja abaixo, o item 4), o nome da caixa "
-"de texto muda  para <guilabel>Pesquisar</guilabel> e você pode digitar o nome "
-"que vai buscar."
+"O comando <guimenuitem>Captura de tela</guimenuitem> abre uma janela com "
+"duas partes:"
 
-#. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+msgid "Take a screenshot of a single window"
+msgstr "Capturar uma única janela"
+
+#: src/menus/file/create.xml:124(para)
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
+"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
+"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
+"image will be removed."
 msgstr ""
-"O caminho para a pasta atual é exibido. Você pode navegar por "
-"este caminho, clicando em um elemento."
+"O ponteiro do mouse se torna uma cruz. Clique na janela de imagem que você "
+"deseja capturar. A nova imagem é criada. Se a opção <guilabel>Incluir "
+"decoração da janela</guilabel> estiver desmarcada, a barra de título e a "
+"moldura ao redor da imagem será removida."
 
-#. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+msgid "Take a screenshot of the entire screen"
+msgstr "Capturar a tela inteira"
+
+#: src/menus/file/create.xml:136(para)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
+"so that you have time to pull the pop menu down."
 msgstr ""
-"Com <guilabel>Pesquisar</guilabel> você pode procurar por um arquivo "
-"(ou uma pasta), mesmo se você não sabe o nome exato do arquivo. "
-"Clique em <guilabel>Pesquisar</guilabel>, digite um nome de arquivo "
-"ou apenas uma parte de um nome de arquivo na caixa de texto  e pressione "
-"<keycap>Enter</keycap>. Em seguida, o quadro "
-"central (7) irá listar todos arquivos e pastas da sua pasta"
-"pessoal com nomes que contenham o texto digitado no nome. Infelizmente "
-"você não pode restringir os resultados para arquivos de um tipo "
-"específico (10)."
+"Isso é útil, por exemplo, se você quiser capturar um menu flutuante. O "
+"atraso é necessário para que você tenha tempo de clicar nos menus e navegar "
+"até o ponto desejado."
 
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
-msgstr "<guilabel>Usado recentemente</guilabel> é auto-explicativo."
+#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+msgid ""
+"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
+"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
+"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
+"in the image."
+msgstr ""
+"Se a opção <guilabel>Incluir ponteiro do mouse</guilabel>estiver marcada, "
+"então o ponteiro do mouse também é capturado. O ponteiro do mouse é "
+"capturado em uma camada separada. Assim, você pode movê-lo para outro lugar "
+"na imagem se desejar."
 
-#. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+msgid "Select a region to grab"
+msgstr "Selecionar uma região da tela"
+
+# ** Eeek: "in the image window" ?? The selction can be made on any window, on any running program.
+#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+msgid ""
+"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
+"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
+"Its size is adapted to the selection size."
 msgstr ""
-"Aqui você pode ter acesso a suas pastas principais aos "
-"seus dispositivos de armazenamento."
+"O ponteiro do mouse se torna uma cruz. Clique e arraste para criar uma "
+"seleção retangular na janela que contém a imagem desejada. Esta seleção será "
+"aberta como uma nova imagem. O seu tamanho é igual ao da seleção feita."
 
-#. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
+"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
+"this delay."
 msgstr ""
-"Aqui, você pode adicionar marcadores para pastas (favoritos), usando a opção "
-"<guibutton>Adicionar</guibutton> ou o comando <guilabel>Adicionar aos "
-"marcadores</guilabel> que você tem ao clicar com o botão direito "
-"em uma pasta no painel central. Também pode remover seus marcadores."
+"Ao fazer uma captura de tela da tela inteira, a captura acontece após esse "
+"atraso. Nos outros casos, o ponteiro do mouse se transforma em uma cruz após "
+"esse atraso."
 
-#. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/create.xml:179(title)
+msgid "Image capture devices"
+msgstr "Dispositivos de captura de imagens"
+
+#. <anchor id="twain-acquire"/>
+#: src/menus/file/create.xml:181(para)
+msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+msgstr ""
+"Este item está presente somente se você tiver instalado dispositivos de "
+"captura de imagem."
+
+#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+msgid "Scanner and Camera"
+msgstr "Scanner e câmera"
+
+#: src/menus/file/create.xml:194(para)
 msgid ""
-"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
-"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
-"a single left click. You can then open the file you have selected by "
-"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
-"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
+"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
+"can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgstr ""
-"O conteúdo da pasta selecionada é exibido aqui. Mude sua pasta "
-"atual clicando duas vezes em uma pasta neste painel. "
-"Selecione um arquivo com um único clique do mouse (botão esquerdo). Você "
-"pode, "
-"então, abrir o arquivo selecionado clicando no botão <guibutton>Abrir<"
-"/guibutton>. "
-"Um duplo clique abre o arquivo diretamente. Note que você pode abrir apenas "
-"arquivos de imagem."
+"Os tipos de dispositivos usados ​​para tirar fotos são muito variados para "
+"serem descritos aqui. Felizmente, o seu uso é bastante intuitivo. No exemplo "
+"mostrado, você pode começar a digitalizar uma imagem com um scanner ou tirar "
+"uma foto com uma webcam."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
-msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
+msgstr "Botões, logotipos, Texturas,  Temas de página web"
+
+# ** Eeek! there should eb a link to alpha-to-logo which has teh same scripts described.
+#: src/menus/file/create.xml:204(para)
+msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+msgstr "Uma lista impressionante de script-fus. Dê uma olhada neles!"
+
+#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+msgid "New brush from text..."
+msgstr "Novo pincel a partir de texto..."
+
+# ** EEEEEEK! not done!
+#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+msgid "TODO (this command fails on my system)"
 msgstr ""
-"Clicar com o botão direito do mouse em um nome de pasta abre um menu de "
-"contexto:"
+"Pede uma frase, e uma fonte, e cria um novo pincel animado do GIMP (um "
+"arquivo .gih), com uma letra em cada camada. O novo pincel aparece caixa de "
+"diálogo de pincéis, e você pode passar  a pintar com as letras da frase "
+"escrita de várias formas criativas, principalmente se usar o novo pincel em "
+"conjunto com várias dinâmicas de pintura diferentes (experimente a dinâmica "
+"<quote>Track Direction</quote>). Este comando requer que as configurações de "
+"plug-ins em Python estejam funcionando corretamente no seu GIMP."
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
-msgid "The folder context menu"
-msgstr "O menu de contexto de pasta"
+#: src/menus/file/quit.xml:8(title)
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:12(primary)
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Sai do GIMP"
+
+#: src/menus/file/quit.xml:15(para)
 msgid ""
-"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
-"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
-"and image composition are displayed below the preview window."
+"The <guimenuitem>Quit</guimenuitem> command causes <acronym>GIMP</acronym> "
+"to close all images and exit. If there are any open images which contain "
+"unsaved changes (that is, they are not marked as <quote>clean</quote>), "
+"<acronym>GIMP</acronym> notifies you and displays a list of the unsaved "
+"images. You can then choose which images you would like to save, or you can "
+"cancel the command. Note that if you have a large number of images open, or "
+"are using a large part of the RAM on your system, it may take a little while "
+"for everything to shut down."
 msgstr ""
-"A imagem selecionada é exibida na janela de <guilabel>pré-visualização<"
-"/guilabel>. "
-"Se é uma imagem criada pelo <acronym>GIMP</acronym>, o tamanho, "
-"resolução e composição da imagem são exibidas abaixo da janela "
-"de pré-visualização."
+"O comando <guimenuitem>Sair</guimenuitem> faz o<acronym>GIMP</acronym>  "
+"fechar todas as imagens e ser fechado. Se houver alguma imagem aberta que "
+"contenha alterações que não foram salvas (ou seja, eles não estão marcadas "
+"como <quote>limpas</quote>), o <acronym>GIMP</acronym> notifica você e exibe "
+"uma lista das imagens que não foram salvas. Você pode então escolher quais "
+"as imagens que você gostaria de salvar, ou você pode cancelar o comando. Se "
+"as imagens foram editadas e exportadas para outro formato que não seja o "
+"XCF, elas estarão marcadas como <quote>sujas</quote> mesmo assim. Lembre-se "
+"que o formato XCF pode preservar suas camadas e outras informações sobre a "
+"imagem. Note que se você tiver um grande número de imagens abertas, ou está "
+"usando uma grande parte da memória RAM de seu sistema,  pode demorar um "
+"pouco para que o GIMP feche tudo. "
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:32(para)
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Se a sua imagem foi modificada por outro programa, clique na "
-"janela de pré-visualização para atualizá-la."
+"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Sair</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:41(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Ao clicar no botão <guibutton>Adicionar</guibutton>, você pode "
-"adicionar a pasta selecionada como um marcador."
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"main image window's titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. Clicking on this "
+"button closes GIMP when no image is open."
 msgstr ""
-"Ao clicar no botão <guibutton>Remover</guibutton>, você remove o marcador "
-"selecionado na lista."
+"Na maioria dos sistemas em que o <acronym>GIMP</acronym> é executado, você "
+"também pode executar este comando clicando no botão de <quote>Fechar</quote> "
+"botão em algum lugar na barra de título da janela da imagem principal. A "
+"localização ea aparência deste botão são determinados pelo sistema de "
+"janelas e do gerenciador de janelas. Ao clicar neste botão, no modo de "
+"janela única, ou quando nenhuma outra imagem está aberta, o GIMP é fechado."
 
-#. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
+msgid "Close all"
+msgstr "Fechar tudo"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
+msgid "This command closes all images you have opened."
+msgstr "Este comando fecha todas as imagens que você abriu."
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativar o comando"
+
+#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Você geralmente deve preferir exibir os nomes de <guilabel>Todas as "
-"imagens</guilabel>. Você também pode selecionar <guilabel>Todos "
-"os arquivos</guilabel>. Você também pode limitar-se a um determinado "
-"tipo de imagem (GIF, JPG, PNG ...)."
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagem em "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Fechar tudo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Selecione Tipo de Arquivo</guilabel>: Na maioria dos "
-"casos, você não precisa prestar nenhuma atenção a isso, porque o "
-"<acronym>GIMP</acronym> pode determinar o tipo de arquivo automaticamente. "
-"Em algumas raras situações, nem a extensão do arquivo, nem informação "
-"interna no arquivo são suficientes para dizer ao <acronym>GIMP</acronym> qual "
-"é o"
-"tipo de arquivo. Se isso acontecer, você pode determina-lo, selecionando o "
-"tipo na lista."
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:9(title)
 #: src/menus/file/open-recent.xml:17(primary)
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir recente"
 
+#: src/menus/file/open-recent.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/open-location.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:13(title) src/menus/file/open.xml:17(secondary)
+#: src/menus/file/open.xml:19(primary)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
 #: src/menus/file/open-recent.xml:14(tertiary)
 msgid "Open recent"
 msgstr "Abrir recente"
@@ -751,12 +585,12 @@ msgid ""
 "dialog\">Document History dialog</link> at the bottom of the Open Recent "
 "submenu, if you cannot find your image."
 msgstr ""
-"Selecionando <guimenuitem>Abrir recente</guimenuitem>,você vê um "
-"submenu com os nomes dos arquivos que você abriu recentemente "
-"no <acronym>GIMP</acronym>. Basta clicar em um nome para reabri-lo. "
-"Veja o diálogo de  <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Histórico de "
-"documentos</link> na parte inferior do submenu Abrir recente, "
-"se você não consegue encontrar a sua imagem na lista."
+"Selecionando <guimenuitem>Abrir recente</guimenuitem>, você vê um submenu com "
+"os nomes dos arquivos que você abriu recentemente no <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Basta clicar em um nome para reabri-lo. Veja o diálogo de  <link "
+"linkend=\"gimp-document-dialog\">Histórico de documentos</link> na parte "
+"inferior do submenu Abrir recente, se você não consegue encontrar a sua "
+"imagem na lista."
 
 #: src/menus/file/open-recent.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -765,9 +599,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens através "
-"de"
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Abrir recente</guimenuitem>"
-"</menuchoice>,"
+"de<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Abrir recente</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -794,11 +627,9 @@ msgid ""
 "from a network location, specified by a URI, in any of the formats that "
 "<acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgstr ""
-"A caixa de diálogo <guimenuitem>Abrir URL</guimenuitem> "
-"permite que você carregue uma imagem direto da internet, ou de outro local "
-"especificado "
-"por uma URL, em qualquer um dos formatos que <acronym>GIMP</acronym> "
-"suporta."
+"A caixa de diálogo <guimenuitem>Abrir URL</guimenuitem> permite que você "
+"carregue uma imagem direto da internet, ou de outro local especificado por "
+"uma URL, em qualquer um dos formatos que <acronym>GIMP</acronym> suporta."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -806,9 +637,9 @@ msgid ""
 "through <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagens através de <"
-"menuchoice>Arquivo<guimenu> "
-"</guimenu><guimenuitem>Abrir URL...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagens através de "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Abrir URL...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:46(title)
 msgid "Description of the dialog window"
@@ -835,9 +666,9 @@ msgid ""
 "You can omit the <quote>file://</quote> prefix and open images simply by "
 "putting an absolute or relative path and filename in here."
 msgstr ""
-"Você pode omitir o prefixo <quote>file://</quote>  e abrir "
-"imagens simplesmente colocando um caminho e o nome de arquivo "
-"absoluto ou relativo aqui."
+"Você pode omitir o prefixo <quote>file://</quote> e abrir imagens "
+"simplesmente colocando um caminho e o nome de arquivo absoluto ou relativo "
+"aqui."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -848,12 +679,10 @@ msgid ""
 "and Settings\\\\&lt;username&gt;\\\\My Documents\\\\My Images\\\\</filename> "
 "on Windows and <filename>/Users/&lt;username&gt;/</filename> on Mac OS X."
 msgstr ""
-"A pasta padrão de base para caminhos relativos depende do "
-"seu sistema operacional. No Linux é tipicamente "
-"<filename>/home/&lt;nome-do-usuário&gt;/</filename>, "
-"no Windows, <filename role=\"html\">C:\\Documents and "
-"Settings\\&lt;nome-do-usuário&gt;"
-"\\Meus Documentos\\Minhas Imagens\\</filename> e "
+"A pasta padrão de base para caminhos relativos depende do seu sistema "
+"operacional. No Linux é tipicamente <filename>/home/&lt;nome-do-usuário&gt;/"
+"</filename>, no Windows, <filename role=\"html\">C:\\Documents and Settings"
+"\\&lt;nome-do-usuário&gt;\\Meus Documentos\\Minhas Imagens\\</filename> e "
 "<filename>/Users/&lt;nome-do-usuário&gt;/</filename> no Mac OS X."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:81(term)
@@ -878,10 +707,10 @@ msgid ""
 "choose <quote>Copy link address</quote> in the drop-down menu. Then paste it "
 "in the <quote>Open Location</quote> dialog to open it in GIMP."
 msgstr ""
-"Quando você está visitando um site na Internet, você pode clicar "
-"com o botão direito em uma imagem e escolher "
-"<quote>Copiar URL da imagem</quote> no menu flutuante. Em seguida, cole "
-"o link no diálogo de <quote>Abrir URL</quote> abrir a imagem no GIMP."
+"Quando você está visitando um site na Internet, você pode clicar com o botão "
+"direito em uma imagem e escolher <quote>Copiar URL da imagem</quote> no menu "
+"flutuante. Em seguida, cole o link no diálogo de <quote>Abrir URL</quote> "
+"abrir a imagem no GIMP."
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -889,67 +718,13 @@ msgid ""
 "<emphasis> Please respect the copyright! Images, even if published on the "
 "Internet are not always free to be used for you. </emphasis>"
 msgstr ""
-"Mesmo que com este comando seja muito fácil pegar "
-"imagens de sites: <emphasis>favor respeitar os direitos autorais! "
-"Imagens, mesmo se publicadas na Internet, nem sempre são de uso livre "
-"para quaisquer fins.</emphasis>. Você pode usar qualquer imagem para fins "
-"pessoais, mas se for publicar de volta na internet, mesmo que seja em um "
-"perfil "
-"privado de redes sociais, a imagem tem que conceder direitos de modificação "
-"e redistribuição (como por exemplo, é dado pelas licenças Creative Commons)"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-msgid "Open as Layers"
-msgstr "Abrir como Camadas"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
-msgid "As layers"
-msgstr "Como camadas"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gerenciamento de pilha"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
-msgid "Open image as layers"
-msgstr "Abrir imagem como camadas"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
-msgid "Open as layers"
-msgstr "Abrir como camadas"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
-"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
-"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
-msgstr ""
-"O diálogo de <guimenu>Abrir imagem como camadas</guimenu> é idêntico"
-"ao diálogo de <link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir imagem</link>. "
-"As camadas do arquivo selecionado são adicionadas à imagem ativa "
-"como as camadas superiores da pilha. "
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através de"
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Abrir como "
-"camadas</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt<"
-"/keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Mesmo que com este comando seja muito fácil pegar imagens de sites: "
+"<emphasis>favor respeitar os direitos autorais! Imagens, mesmo se publicadas "
+"na Internet, nem sempre são de uso livre para quaisquer fins.</emphasis>. "
+"Você pode usar qualquer imagem para fins pessoais, mas se for publicar de "
+"volta na internet, mesmo que seja em um perfil privado de redes sociais, a "
+"imagem tem que conceder direitos de modificação e redistribuição (como por "
+"exemplo, é dado pelas licenças Creative Commons)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -994,10 +769,10 @@ msgid ""
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
 "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgstr ""
-"Usando o diálogo <guimenuitem>Nova Imagem</guimenuitem>, você "
-"pode criar uma nova imagem vazia e definir suas propriedades. "
-"A imagem é exibida em uma nova janela de imagem. Você pode ter "
-"mais de uma imagem na tela ao mesmo tempo."
+"Usando o diálogo <guimenuitem>Nova Imagem</guimenuitem>, você pode criar uma "
+"nova imagem vazia e definir suas propriedades. A imagem é exibida em uma "
+"nova janela de imagem. Você pode ter mais de uma imagem na tela ao mesmo "
+"tempo."
 
 #: src/menus/file/new.xml:34(title)
 msgid "Activate the command"
@@ -1009,17 +784,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Você pode acessar o comando no menu da janela de imagens através de: <"
-"menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem><"
-"/menuchoice>,"
+"Você pode acessar o comando no menu da janela de imagens através de: "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Novo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou usando o atalho de  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap><"
-"/keycombo>."
+"ou usando o atalho de  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:55(title)
 msgid "Basic Options"
@@ -1059,14 +834,13 @@ msgid ""
 "often and it does not appear on the list, you can create a new template, "
 "using the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog."
 msgstr ""
-"Em vez de digitar todos os valores à mão, você pode selecionar "
-"alguns valores pré-definidos para a sua imagem a partir de um "
-"menu de modelos, que representam os tipos de imagens que são "
-"geralmente mais úteis. Os modelos definem valores para "
-"o tamanho, resolução, comentários, etc Se houver um tamanho de imagem "
-"em particular que você use com frequência e ele não aparece na lista, "
-"você pode criar um novo modelo, usando o  diálogo de "
-"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelos</link>. "
+"Em vez de digitar todos os valores à mão, você pode selecionar alguns "
+"valores pré-definidos para a sua imagem a partir de um menu de modelos, que "
+"representam os tipos de imagens que são geralmente mais úteis. Os modelos "
+"definem valores para o tamanho, resolução, comentários, etc Se houver um "
+"tamanho de imagem em particular que você use com frequência e ele não "
+"aparece na lista, você pode criar um novo modelo, usando o  diálogo de <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelos</link>. "
 
 #: src/menus/file/new.xml:103(term)
 msgid "Image Size"
@@ -1081,15 +855,13 @@ msgid ""
 "can change in the <guilabel>Advanced Options</guilabel>), and by setting "
 "<quote>Dot for Dot</quote> in the <guimenu>View</guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Aqui você definir a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura<"
-"/guilabel> "
-"da nova imagem. As unidades padrão são pixels, mas você pode "
-"escolher uma unidade diferente, se preferir, utilizando o menu "
-"ao lado. Se você fizer isso, note que o tamanho em pixels resultante "
-"é determinado pela resolução X e Y (que você pode mudar nos "
-"<guilabel>Opções Avançadas</guilabel>), e definindo <quote>Um ponto por "
-"pixel</quote> "
-"no menu <guimenu>Visualizar</guimenu>."
+"Aqui você definir a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</"
+"guilabel> da nova imagem. As unidades padrão são pixels, mas você pode "
+"escolher uma unidade diferente, se preferir, utilizando o menu ao lado. Se "
+"você fizer isso, note que o tamanho em pixels resultante é determinado pela "
+"resolução X e Y (que você pode mudar nos <guilabel>Opções Avançadas</"
+"guilabel>), e definindo <quote>Um ponto por pixel</quote> no menu "
+"<guimenu>Visualizar</guimenu>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:116(para)
 msgid ""
@@ -1098,12 +870,11 @@ msgid ""
 "<quote>New</quote>image when another is open (or has been), then it is "
 "opened in another window, with the same size as the first image."
 msgstr ""
-"Se nenhuma imagem está aberta, a <quote>Nova</quote> imagem  é "
-"aberto na janela de imagem vazia, com o tamanho que você "
-"determinou. Se você abrir a nova imagem enquanto outra estiver "
-"aberta, então ela será aberta em outra janela, ou outra guia no "
-"modo de janela única, "
-"com o mesmo tamanho da primeira imagem."
+"Se nenhuma imagem está aberta, a <quote>Nova</quote> imagem  é aberta na "
+"janela de imagem vazia, com o tamanho que você determinou. Se você abrir a "
+"nova imagem enquanto outra estiver aberta, então ela será aberta em outra "
+"janela, ou outra guia no modo de janela única, com o mesmo tamanho da "
+"primeira imagem."
 
 #: src/menus/file/new.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -1111,10 +882,10 @@ msgid ""
 "large files with a high pixel density, <acronym>GIMP</acronym> will need a "
 "lot of time and memory for every function you apply to the image."
 msgstr ""
-"Tenha em mente que cada pixel de uma imagem é armazenado na "
-"memória. Se você criar arquivos grandes com uma alta densidade "
-"de pixels, o <acronym>GIMP</acronym> vai precisar de muito "
-"de tempo e memória para cada função que for aplicada à imagem."
+"Tenha em mente que cada pixel de uma imagem é armazenado na memória. Se você "
+"criar arquivos grandes com uma alta densidade de pixels, o <acronym>GIMP</"
+"acronym> vai precisar de muito de tempo e memória para cada função que for "
+"aplicada à imagem."
 
 #: src/menus/file/new.xml:135(term)
 msgid "Portrait/Landscape buttons"
@@ -1133,18 +904,16 @@ msgid ""
 "then these values are also exchanged. On the right of the dialog, image "
 "size, screen resolution and color space are displayed."
 msgstr ""
-"Há dois botões que alternam entre os modos retrato e paisagem. O "
-"que eles realmente fazem é trocar os valores da Largura e "
-"Altura. (Se a largura e altura são os mesmos, estes botões ficam inativos). "
-" Se as resoluções X e Y não são as mesmas (que "
-"você pode configurar em Opções Avançadas), então esses valores "
-"também são trocados. À direita do diálogo, são exibidos o tamanho da imagem, "
-"a resolução "
-"e espaço de cor."
+"Há dois botões que alternam entre os modos retrato e paisagem. O que eles "
+"realmente fazem é trocar os valores da Largura e Altura. (Se a largura e "
+"altura são os mesmos, estes botões ficam inativos).  Se as resoluções X e Y "
+"não são as mesmas (que você pode configurar em Opções Avançadas), então "
+"esses valores também são trocados. À direita do diálogo, são exibidos o "
+"tamanho da imagem, a resolução e espaço de cor."
 
 #: src/menus/file/new.xml:155(title)
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
 
 #: src/menus/file/new.xml:157(title)
 msgid "New Image dialog (Advanced Options)"
@@ -1156,10 +925,9 @@ msgid ""
 "advanced <acronym>GIMP</acronym> users. You can display these options by "
 "clicking on the small triangle on the lower edge of the dialog window."
 msgstr ""
-"As <guilabel>Opções Avançadas</guilabel> são em geral"
-"de interesse para usuários mais avançados do <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Você pode exibir essas opções clicando no pequeno triângulo "
-"na borda inferior da janela de diálogo."
+"As <guilabel>Opções avançadas</guilabel> são em geral de interesse para "
+"usuários mais avançados do <acronym>GIMP</acronym>. Você pode exibir essas "
+"opções clicando no pequeno triângulo na borda inferior da janela de diálogo."
 
 #: src/menus/file/new.xml:175(secondary) src/menus/file/new.xml:179(primary)
 msgid "Resolution"
@@ -1181,12 +949,12 @@ msgid ""
 "when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
 "are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
 msgstr ""
-"Os valores na resolução X <guilabel></guilabel> e <guilabel>resolução "
-"Y</guilabel> campos referem-se principalmente à impressão: elas "
-"não afetam o tamanho da imagem em pixels, mas podem determinar "
-"o seu tamanho físico, quando se é impresso. Os valores de resolução "
-"X e Y pode determinar como os pixels são traduzidos para outras "
-"unidades de medida, como milímetros ou polegadas."
+"Os valores na resolução X <guilabel></guilabel> e <guilabel>resolução Y</"
+"guilabel> campos referem-se principalmente à impressão: elas não afetam o "
+"tamanho da imagem em pixels, mas podem determinar o seu tamanho físico, "
+"quando se é impresso. Os valores de resolução X e Y pode determinar como os "
+"pixels são traduzidos para outras unidades de medida, como milímetros ou "
+"polegadas."
 
 # ** Eeeek: dot for dot is described in teh exact reverse mode it works: screen resolution calibration does 
not matter for dot for dot turned on.
 #: src/menus/file/new.xml:195(para)
@@ -1200,20 +968,17 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym>. You can do this in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "display\">Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
-"Se você quiser exibir a imagem na tela com as dimensões corretas, "
-"selecione <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Um ponto por "
-"pixel</guimenuitem></menuchoice>. Deixe o fator de zoom "
-"em 100% para ver a imagem em seu tamanho real na tela, com um pixel da imagem "
-"correspondendo a um pixel do monitor. Se a opção de <quote>Um ponto por "
-"pixel</quote> "
-"estiver desligada, o zoom de 100% vai mostrar a imagem no tamanho físico que "
-"ela "
-"teria se fosse impressa. A calibração da resolução da tela é feita "
-" normalmente quando o <acronym>GIMP</acronym> "
-"é instalado, mas se a imagem não for exibida no tamanho correto, "
-"você pode ter que ajustar os parâmetros da tela no <acronym>GIMP</acronym "
-">. Você pode fazer isso no diálogo de <link  linkend=\"gimp-prefs-display\">"
-"Preferências</link>."
+"Se você quiser exibir a imagem na tela com as dimensões corretas, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Um ponto por pixel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Deixe o fator de zoom em 100% para ver a imagem "
+"em seu tamanho real na tela, com um pixel da imagem correspondendo a um "
+"pixel do monitor. Se a opção de <quote>Um ponto por pixel</quote> estiver "
+"desligada, o zoom de 100% vai mostrar a imagem no tamanho físico que ela "
+"teria se fosse impressa. A calibração da resolução da tela é feita  "
+"normalmente quando o <acronym>GIMP</acronym> é instalado, mas se a imagem "
+"não for exibida no tamanho correto, você pode ter que ajustar os parâmetros "
+"da tela no <acronym>GIMP</acronym >. Você pode fazer isso no diálogo de "
+"<link  linkend=\"gimp-prefs-display\">Preferências</link>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:215(term)
 msgid "Colorspace"
@@ -1225,9 +990,9 @@ msgid ""
 "\">color modes</link>, as either an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
 "link> image or a grayscale image."
 msgstr ""
-"Você pode criar a nova imagem em diferentes<link "
-"linkend=\"gimp-image-mode\">modos de cor</link>, seja uma imagem "
-"<link linkend=\"glossary-rgb\"> RGB<link> ou uma imagem em Tons de cinza."
+"Você pode criar a nova imagem em diferentes<link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">modos de cor</link>, seja uma imagem <link linkend=\"glossary-rgb\"> "
+"RGB</link> ou uma imagem em Tons de cinza."
 
 #: src/menus/file/new.xml:224(term)
 msgid "RGB color"
@@ -1238,8 +1003,8 @@ msgid ""
 "The image is created in the Red, Green, Blue color system, which is the one "
 "used by your monitor or your television screen."
 msgstr ""
-"A imagem é criada no sistema  Vermelho, Verde, e Azul, que "
-"é a usada pelo monitor ou tela da televisão."
+"A imagem é criada no sistema  Vermelho, Verde, e Azul, que é a usada pelo "
+"monitor ou tela da televisão."
 
 #: src/menus/file/new.xml:234(term)
 msgid "Grayscale"
@@ -1253,11 +1018,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">change an RGB image into grayscale</"
 "link>, if you would like."
 msgstr ""
-"A imagem é criada em preto e branco, com vários tons de cinza. "
-"Além de seus interesses artísticos, este tipo de imagem pode "
-"ser necessária para alguns plug-ins. No entanto, o <acronym>GIMP</acronym> "
-"permite <link linkend=\"gimp-image-convert-grayscale\">alterar "
-"uma imagem RGB para tons de cinza</link> depois de criada, se você quiser."
+"A imagem é criada em preto e branco, com vários tons de cinza. Além de seus "
+"interesses artísticos, este tipo de imagem pode ser necessária para alguns "
+"plug-ins. No entanto, o <acronym>GIMP</acronym> permite <link linkend=\"gimp-"
+"image-convert-grayscale\">alterar uma imagem RGB para tons de cinza</link> "
+"depois de criada, se você quiser."
 
 #: src/menus/file/new.xml:247(para)
 msgid ""
@@ -1266,11 +1031,11 @@ msgid ""
 "To do that, use the <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Você não pode criar uma imagem indexada diretamente deste diálogo, "
-"mas é claro que você sempre pode converter a imagem para "
-"o modo indexado após ela ter sido criada. Para isso, use o comando "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>"
+"Você não pode criar uma imagem indexada diretamente deste diálogo, mas é "
+"claro que você sempre pode converter a imagem para o modo indexado após ela "
+"ter sido criada. Para isso, use o comando <menuchoice><guimenu>Imagem</"
+"guimenu><guisubmenu>Modo</guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/file/new.xml:260(term)
 msgid "Fill"
@@ -1283,11 +1048,10 @@ msgid ""
 "can find more information about doing that in the <link linkend=\"gimp-layer-"
 "dialog\">Layer dialog</link>."
 msgstr ""
-"Aqui, você pode especificar a cor de fundo que é usada para "
-"a sua nova imagem. Claro que é possível  mudar o fundo "
-"de uma imagem mais tarde, também. Você pode encontrar mais informações "
-"sobre como fazer isso no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo "
-"de Camadas</link>."
+"Aqui, você pode especificar a cor de fundo que é usada para a sua nova "
+"imagem. Claro que é possível  mudar o fundo de uma imagem mais tarde, "
+"também. Você pode encontrar mais informações sobre como fazer isso no <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de Camadas</link>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:269(para)
 msgid "There are several choices:"
@@ -1298,17 +1062,16 @@ msgid ""
 "Fill the image with the current <guilabel>Foreground color</guilabel>, shown "
 "in the Toolbox."
 msgstr ""
-"Preencha a imagem com a <guilabel>Cor de frente</guilabel> atual, "
-"como mostrada na Caixa de ferramentas."
+"Preencha a imagem com a <guilabel>Cor de frente</guilabel> atual, como "
+"mostrada na Caixa de ferramentas."
 
 #: src/menus/file/new.xml:275(para)
 msgid ""
 "Note that you can change the foreground color while the <quote>New Image</"
 "quote> dialog window is open."
 msgstr ""
-"Note que você pode mudar a cor de Frente enquanto o "
-"diálogo de <quote>Nova Imagem</quote> está aberto, antes "
-"de clicar em OK."
+"Note que você pode mudar a cor de Frente enquanto o diálogo de <quote>Nova "
+"Imagem</quote> está aberto, antes de clicar em <guilabel>OK</guilabel>."
 
 #: src/menus/file/new.xml:281(para)
 msgid ""
@@ -1316,9 +1079,9 @@ msgid ""
 "in the Toolbox. (You can change the background color too, while the dialog "
 "window is open.)"
 msgstr ""
-"Preenche a imagem com a <guilabel>Cor de fundo</guilabel> atual, "
-"como mostrada na caixa de ferramentas. (Você pode alterar a cor de "
-"fundo também, enquanto a janela de diálogo está aberta)."
+"Preenche a imagem com a <guilabel>Cor de fundo</guilabel> atual, como "
+"mostrada na caixa de ferramentas. (Você pode alterar a cor de fundo também, "
+"enquanto a janela de diálogo está aberta)."
 
 #: src/menus/file/new.xml:288(para)
 msgid "Fill the image with <guilabel>White</guilabel>."
@@ -1332,12 +1095,10 @@ msgid ""
 "transparent parts of the image are then displayed with a checkered pattern, "
 "to indicate the transparency."
 msgstr ""
-"Preencher a imagem com <guilabel>Transparência</guilabel>. Se "
-"você escolher esta opção, a imagem é criada com um <link "
-"linkend=\"glossary-alpha-channel\"> "
-"canal alfa</link> e o fundo é transparente. As partes "
-"transparentes da imagem da imagem são exibidos com um padrão xadrez para "
-"indicar a "
+"Preencher a imagem com <guilabel>Transparência</guilabel>. Se você escolher "
+"esta opção, a imagem é criada com um <link linkend=\"glossary-alpha-channel"
+"\"> canal alfa</link> e o fundo é transparente. As partes transparentes da "
+"imagem da imagem são exibidos com um padrão xadrez para indicar a "
 "transparência."
 
 #: src/menus/file/new.xml:306(term) src/menus/file/new.xml:310(secondary)
@@ -1351,18 +1112,227 @@ msgid ""
 "as a <link linkend=\"glossary-parasite\">parasite</link>, and is saved with "
 "the image by some file formats (PNG, JPEG, GIF)."
 msgstr ""
-"Você pode escrever um comentário descritivo aqui. O texto é "
-"anexado à imagem como um <link linkend=\"glossary-parasite\">parasita</link>, "
-"e é exportado junto com a imagem em alguns formatos de arquivo (PNG, "
-"JPEG, GIF)."
+"Você pode escrever um comentário descritivo aqui. O texto é anexado à imagem "
+"como um <link linkend=\"glossary-parasite\">parasita</link>, e é exportado "
+"junto com a imagem em alguns formatos de arquivo (PNG, JPEG, GIF)."
 
 #: src/menus/file/new.xml:322(para)
 msgid ""
 "You can view and edit this comment in the <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Image Properties</link> dialog."
 msgstr ""
-"Você pode visualizar e editar este comentário no diálogo de "
-" <link linkend=\"gimp-image-properties\">Propriedades da Imagem</link>."
+"Você pode visualizar e editar este comentário no diálogo de  <link linkend="
+"\"gimp-image-properties\">Propriedades da Imagem</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
+#: src/menus/file/save-as.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/file/save-as.xml:20(primary)
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save as</guimenuitem> command displays the <quote>Save "
+"Image</quote> dialog. Since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, the file is "
+"automatically saved in the XCF format and you can't <emphasis>save</"
+"emphasis> in another file format (for this, you have to <emphasis>export</"
+"emphasis> the file). The Save as dialog allows you to save with another name "
+"and/or to another folder."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Salvar como</guimenuitem> exibe o diálogo "
+"<quote>Salvar imagem</quote>. Desde o <acronym>GIMP</acronym> -2.8, o "
+"arquivo é salvo automaticamente no formato XCF e você não pode "
+"<emphasis>salvar</emphasis> em outro formato de arquivo (para isso, você tem "
+"que <emphasis>exportar</emphasis> o arquivo). A caixa de diálogo de \"salvar "
+"como\" permite que você salve o arquivo com outro nome e/ou para outra pasta."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:33(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:33(title)
+#: src/menus/file/export.xml:38(title) src/menus/file/close.xml:38(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através de "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Salvar como</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
+msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Salvar imagem</quote>"
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:69(para)
+msgid ""
+"The left panel is divided into two parts. The upper part lists your main "
+"directories and your storage devices; you cannot modify this list. The lower "
+"part lists your bookmarks; you can add or remove <emphasis>bookmarks</"
+"emphasis>. To add a bookmark, select a directory or a file in the middle "
+"panel and click on the <guibutton>Add</guibutton> button at the bottom of "
+"the left panel. You can also use the <guilabel>Add to bookmarks</guilabel> "
+"command in the context menu, which you get by clicking the right mouse "
+"button. You can delete a bookmark by selecting it and clicking on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+"O painel da esquerda é dividido em duas partes. A parte superior lista as "
+"principais pastas e seus dispositivos de armazenamento, você não pode "
+"modificar esta lista. A parte inferior lista os seus favoritos, você pode "
+"adicionar ou remover <emphasis>marcadores</emphasis>. Para adicionar um "
+"marcador, selecione uma pasta ou um arquivo no painel central e clique no "
+"botão <guibutton>Adicionar</guibutton> na parte inferior do painel esquerdo. "
+"Você também pode usar o comando <guilabel>Adicionar aos favoritos</guilabel> "
+"no menu de contexto, que você obtém ao clicar no botão direito do mouse. "
+"Você pode excluir um marcador, selecionando-o e clicando no botão "
+"<guibutton>Remover</guibutton>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:83(para)
+msgid ""
+"The middle panel displays a list of the files in the current directory. "
+"Change your current directory by double left-clicking on a directory in this "
+"panel. Select a file with a single left click. You can then save to the file "
+"you have selected by clicking on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
+"Note that a double left click saves the file directly."
+msgstr ""
+"O painel central exibe uma lista de arquivos na pasta atual. Mude a sua "
+"pasta atual clicando com o botão esquerdo duas vezes em uma pasta neste "
+"painel. Selecione um arquivo com um único clique com o botão esquerdo. Você "
+"pode salvar o arquivo selecionado, clicando no botão <guibutton>Salvar</"
+"guibutton>. Note-se que um duplo clique salva o arquivo diretamente."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:91(para)
+msgid ""
+"You can right click on the middle panel to access the <emphasis>Show Hidden "
+"Files</emphasis> command."
+msgstr ""
+"Você pode clicar com o botão direito no painel do meio para acessar o "
+"comando <emphasis>Mostrar arquivos ocultos</emphasis>."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
+msgid ""
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
+"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
+"window."
+msgstr ""
+"A imagem selecionada é exibida na janela de  <guilabel>Pré-visualização</"
+"guilabel>. O tamanho do arquivo, resolução e composição da imagem são "
+"exibidas abaixo da janela de pré-visualização."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
+msgid ""
+"If your image has been modified by another program, click on the preview to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Se a sua imagem foi modificada por outro programa, clique na pré-"
+"visualização para atualizá-lo."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:108(para)
+msgid "Enter the filename of the new image file here."
+msgstr "Digite o nome do novo arquivo de imagem aqui."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:110(para)
+msgid ""
+"If the image has already been saved, <acronym>GIMP</acronym> suggests the "
+"same filename to you. If you click on <emphasis>Save</emphasis>, the file is "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Se a imagem já tiver sido salva, o <acronym>GIMP</acronym> sugere o mesmo "
+"nome do arquivo para você. Se você clicar em <emphasis>Salvar</emphasis>, o "
+"arquivo será substituído."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:119(para)
+msgid ""
+"Above the middle panel, the path of the current directory is displayed. You "
+"can navigate along this path by clicking on one of the buttons."
+msgstr ""
+"Acima do painel do meio, o caminho da pasta atual é exibido. Você pode "
+"navegar por este caminho, clicando em um dos botões."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you want to save the image into a folder that doesn't yet exist, you can "
+"create it by clicking on <guilabel>Create Folder</guilabel> and following "
+"the instructions."
+msgstr ""
+"Se você deseja salvar a imagem em uma pasta que ainda não existe, você pode "
+"criá-la clicando no <guilabel>Criar pasta</​guilabel> e seguir as instruções."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:133(para)
+msgid ""
+"This button shows <guilabel>All Images</guilabel> by default. This means "
+"that all images will be displayed in the middle panel, whatever their file "
+"type. By developing this list, you can choose to show only one type of file."
+msgstr ""
+"Este botão mostra <guilabel>Todas as Imagens</guilabel> por padrão. Isso "
+"significa que todas as imagens serão exibidas no painel do meio, "
+"independentemente do seu tipo de arquivo. Clicando nesta lista, você pode "
+"escolher mostrar apenas um tipo de arquivo."
+
+#: src/menus/file/save-as.xml:141(para)
+msgid ""
+"At <guilabel>Select File Type</guilabel>, you can select a compressed format "
+"for your XCF file."
+msgstr ""
+"No <guilabel>Selecionar tipo de arquivo</guilabel> você pode selecionar um "
+"formato compactado para o seu arquivo XCF."
+
+#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
+#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
+#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
+#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar novo modelo"
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
+"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
+"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
+"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
+"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
+"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
+"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
+"templates."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Criar novo modelo</guimenuitem> cria um modelo com as "
+"mesmas dimensões e espaço de cor que a imagem ativa. Aparece uma caixa de "
+"diálogo, que lhe pede para dar um nome ao novo modelo. Em seguida, o modelo "
+"será salvo e se torna disponível no diálogo de <link linkend=\"gimp-file-new"
+"\">Nova Imagem</link>. Se você der um nome que já existe, o <acronym>GIMP</"
+"acronym> gera um nome exclusivo anexando um número ao nome dado. Você pode "
+"usar o diálogo de  <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelos</link> "
+"para modificar ou excluir modelos."
+
+#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Criar novo modelo</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Não há nenhum atalho de teclado padrão."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1375,540 +1345,496 @@ msgstr ""
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-#| msgid "Export to"
 msgid "Export As..."
 msgstr "Exportar como..."
 
 #: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
 #: src/menus/file/export.xml:16(primary)
-#| msgid "Export"
 msgid "Export As"
 msgstr "Exportar para"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
-#| "than XCF."
 msgid ""
 "<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
 "other than XCF."
 msgstr ""
-"<command>Exportar como...</command> permite que você salve a "
-"sua imagem em um formato diferente do XCF."
+"<command>Exportar como...</command> permite que você salve a sua imagem em "
+"um formato diferente do XCF."
 
 #: src/menus/file/export.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please refer to <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> for information "
 "about exporting in different file formats."
 msgstr ""
-"Consulte  <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> para obter "
-"informações sobre como exportar uma imagem para diferentes formatos de "
-"arquivo."
+"Consulte  <xref linkend=\"gimp-using-fileformats\"/> para obter informações "
+"sobre como exportar uma imagem para diferentes formatos de arquivo."
 
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
-"de <menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Exportar "
-"como...</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através de "
+"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Exportar como...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl<"
-"/keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
-"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
-"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
-"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
-"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
-"and <quote>Save As</quote>."
-msgstr ""
-"Este comando se chama <quote>Exportar</quote> para uma imagem que "
-"esteja gravada num arquivo XCF nativo. Nesse caso, "
-"ele faz o mesmo que o comando <command>Exportar para</command>. "
-"Nas primeiras versões do "
-"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> esta opção "
-"de menu se chama <quote>Exportar para</quote>. Desde a versao "
-"2.8.10, as opções <quote>Exportar para</quote> e <quote>Exportar</quote> "
-"tiveram o nome trocado para <quote>Exportar</quote> e <quote>Exportar como<"
-"/quote> "
-"para que funcionassem da mesma forma que os comandos<quote>Salvar</quote> "
-" e <quote>Salvar como</quote>."
+#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
+msgid "Close image"
+msgstr "Fechar imagem"
 
-#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
+#: src/menus/file/close.xml:20(para)
 msgid ""
-"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
-"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
-"format, without going through the export dialog."
+"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
+"disabled if no image is open."
 msgstr ""
-"O nome do comando se torna <quote>Sobrescrever nome.extensão</quote> para "
-"uma imagem que foi importada. Assim, você pode exportar a imagem importada "
-"diretamente em seu formato de arquivo original, sem passar pelo "
-"diálogo de exportação."
+"O comando <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> fecha a imagem ativa. Ele fica "
+"desabilitado se não há nenhuma imagem aberta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:25(None)
+# ** EEEEK: not up to date with the new save/export workflows; also, a nice place to tell that the 
confirmantion dialgo can be disabled in the preferences, since "file exporters" have such a great demand for 
it.
+#: src/menus/file/close.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
+"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
+"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
+"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
+"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
+"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
+"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
+"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
+"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"Fechar uma imagem não é algo que possa ser desfeito: uma vez que ela tenha "
+"sido fechada, tudo se foi, incluindo o histórico de desfazer. Se a imagem "
+"não está <quote>limpa</quote> &mdash; isto é, se você a mudou desde a última "
+"vez que você a salvou como um arquivo XCF, o GIMP abrirá um diálogo para "
+"confirmar que você realmente quer fecha-la . Note que se você exportar a "
+"imagem para qualquer tipo de arquivo diferente de XCF, ela não é marcada "
+"como limpa, já que os demais formatos de arquivo não preservam todas as "
+"informações de uma imagem. Se houver a menor possibilidade de você se "
+"arrepender, salve a imagem (como um arquivo XCF) antes de fecha-la. Se você "
+"não desejar ver a janela de confirmação para fechar uma imagem, você pode "
+"desabilita-la no diálogo de Preferências, na guia Ambiente, opção "
+"<quote>Confirmar o fechamento de imagens não salvas</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#: src/menus/file/close.xml:41(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
-"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de  imagem através "
+"de<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+#: src/menus/file/close.xml:50(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
-"md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
+#: src/menus/file/close.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
+"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
+"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
+"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
+"open, clicking on this button closes GIMP."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+"Para a maioria dos sistemas em que o <acronym>GIMP</acronym> é executado, "
+"você também pode executar este comando clicando no botão <quote>Fechar</"
+"quote>  em algum lugar na barra de título da janela da imagem (em geral, a "
+"direita). A localização e a aparência deste botão são determinados pelo "
+"sistema de janelas e do gerenciador de janelas. Se nenhuma imagem está "
+"aberta, clicar neste botão fecha o GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:11(title)
-msgid "Create"
-msgstr "Criar"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
+msgid "Open as Layers"
+msgstr "Abrir como Camadas"
 
-#: src/menus/file/create.xml:15(secondary)
-msgid "Acquire an image"
-msgstr "Adquirir uma imagem"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:17(tertiary)
+msgid "As layers"
+msgstr "Como camadas"
 
-#: src/menus/file/create.xml:18(primary)
-msgid "Acquire"
-msgstr "Adquirir"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:20(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: src/menus/file/create.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
-msgstr "O submenu <quote>Criar</quote>"
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:21(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gerenciamento de pilha"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:22(tertiary)
+msgid "Open image as layers"
+msgstr "Abrir imagem como camadas"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:25(primary)
+msgid "Open as layers"
+msgstr "Abrir como camadas"
+
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
 msgid ""
-"This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
-"<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
-"lot of logos, buttons, patterns..."
+"The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the <link "
+"linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the "
+"selected file are added to the current image as the top layers in the stack."
 msgstr ""
-"Este item de menu substitui o menu <quote>Adquirir</quote> que "
-"existia em versões anteriores do <acronym>GIMP</acronym>"
-"e contém várias opções para criar novas imagens "
-"com  logotipos, botões, texturas, etc..."
+"O diálogo de <guimenu>Abrir imagem como camadas</guimenu> é idêntico ao "
+"diálogo de <link linkend=\"gimp-file-open\">Abrir imagem</link>. As camadas "
+"do arquivo selecionado são adicionadas à imagem ativa como as camadas "
+"superiores da pilha. "
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
 msgid ""
-"These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Estes comandos variam um pouco, dependendo do seu sistema, já "
-"que o <acronym>GIMP</acronym> faz chamadas para as funções "
-"do sistema."
-
-#. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Ativar o submenu"
+"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
+"de<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Abrir como camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the Image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Pode-se chegar a este submenu através do menu da janela de imagem em <"
-"menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Criar</guimenuitem><"
-"/menuchoice>"
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
-msgid "From Clipboard"
-msgstr "Da área de transferência"
+#: src/menus/file/save.xml:8(title)
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/save.xml:13(para)
+msgid "This command opens <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+msgstr "Este comando abre <xref linkend=\"gimp-save-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:60(None)
 msgid ""
-"When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
-"new image with it."
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 msgstr ""
-"Quando você copia uma seleção, ele vai para a área de transferência. "
-"Depois, você pode criar uma nova imagem com o conteúdo da mesma."
+"@@image: 'images/menus/file/open.png'; md5=4ac9517a39693c68dae342386b894c42"
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/open.xml:166(None)
 msgid ""
-"This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
-"new\">Paste as new</link> command."
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr ""
-"Este comando tem a mesma ação que o comando "
-" <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new\">Colar como nova</link>."
+"@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
+"md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#: src/menus/file/open.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
-"it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
-"screenshot of the entire screen</quote> in the <link linkend=\"plug-in-"
-"screenshot\">Screenshot</link> dialog window. The <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> key combination grabs the "
-"active window in the screen with its decorations and puts it in the "
-"clipboard."
+"The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets you "
+"load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
+"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
+"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
-"A tecla <keycap>Print Screen</keycap> do teclado captura a tela e coloca-a "
-"na área de transferência. Este comando tem a mesma ação que "
-"<quote>Capturar a tela inteira</quote> na janela de diálogo de "
-"<link linkend=\"plug-in-screenshot\">Captura de tela</link>. A "
-"combinação de teclado <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> captura a visualização da janela ativa na tela "
-"com as suas decorações e coloca-a na área de transferência."
+"O comando <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> ativa um diálogo que permite que "
+"você carregue uma imagem existente a partir de seu disco rígido ou um meio "
+"externo. Para modos alternativos de abrir de arquivos, as vezes mais "
+"convenientes, consulte o seguinte comando: <xref linkend=\"gimp-file-open-as-"
+"layer\"/>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
-msgid "From Web page"
-msgstr "A partir de página Web"
+#: src/menus/file/open.xml:29(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Ativar o diálogo"
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#: src/menus/file/open.xml:33(para)
 msgid ""
-"This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
-"get the image in GIMP."
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
+"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Esse comando abre uma janela onde você pode digitar a URL da "
-"página da Web e obter a imagem no GIMP."
+"Você pode acessar a caixa de diálogo <guimenuitem>Abrir</guimenuitem> a "
+"partir de uma janela de imagem por meio de: <menuchoice><guimenu>Arquivo</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
-msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
-msgstr "O endereço padrão deste comando é o site gimp.org. Experimente-o!"
-
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Capturas de tela"
-
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
-msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
-msgstr "A janela de <quote>Captura de tela</quote>"
-
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#: src/menus/file/open.xml:43(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-"parts:"
+"You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Captura de tela</guimenuitem> abre uma janela com "
-"duas partes:"
+"Você também pode abrir a caixa de diálogo usando o atalho de teclado "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#: src/menus/file/open.xml:52(title)
+msgid "File browsing"
+msgstr "Navegação por arquivos"
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
-msgid "Take a screenshot of a single window"
-msgstr "Capturar uma única janela"
+#. 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
+#: src/menus/file/open.xml:57(title)
+msgid "Open Dialog"
+msgstr "Diálogo Aberto"
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
-"capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
-"guilabel> option is unchecked, the title bar and the blue frame around the "
-"image will be removed."
+"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
+"has some particuliar features nevertheless."
 msgstr ""
-"O ponteiro do mouse se torna uma cruz. Clique na janela de imagem "
-"que você deseja capturar. A nova imagem é criada. Se a opção <guilabel>"
-"Incluir "
-"decoração da janela</guilabel> estiver desmarcada, a barra "
-"de título e a moldura ao redor da imagem será removida."
+"Este navegador parece com outros navegadores de arquivos e, em geral, é auto-"
+"explicativo. No entanto, ele tem algumas características particulares,"
 
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
-msgid "Take a screenshot of the entire screen"
-msgstr "Capturar a tela inteira"
-
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#. 1
+#: src/menus/file/open.xml:71(para)
 msgid ""
-"This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
-"so that you have time to pull the pop menu down."
+"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
+"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
 msgstr ""
-"Isso é útil, por exemplo, se você quiser capturar um menu flutuante. O "
-"atraso é necessário para que você tenha tempo de "
-"clicar nos menus e navegar até o ponto desejado."
+"O botão <guibutton>Digite um nome de arquivo</guibutton> alterna entre "
+"adicionar e remover a caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#: src/menus/file/open.xml:75(para)
 msgid ""
-"If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
-"the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
-"pointer is captured in a separate layer. So you can move it to another place "
-"in the image."
+"The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
+"combination has the same action as this button."
 msgstr ""
-"Se a opção <guilabel>Incluir ponteiro do mouse</guilabel>estiver "
-"marcada, então o ponteiro do mouse também "
-"é capturado. O ponteiro do mouse é capturado em uma camada "
-"separada. Assim, você pode movê-lo para outro lugar na imagem "
-"se desejar."
+"A combinação de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> tem a mesma ação que este botão."
 
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
-msgid "Select a region to grab"
-msgstr "Selecionar uma região da tela"
-
-# ** Eeek: "in the image window" ?? The selction can be made on any window, on any running program.
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#. 2
+#: src/menus/file/open.xml:82(para)
 msgid ""
-"The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
-"selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
-"Its size is adapted to the selection size."
+"In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
+"image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
+"be displayed. You can also type the first letters of the name: it will be "
+"auto-completed and a list of file names beginning with these letters will be "
+"displayed."
 msgstr ""
-"O ponteiro do mouse se torna uma cruz. Clique e arraste para "
-"criar uma seleção retangular na janela que contém a imagem desejada. Esta "
-"seleção "
-"será aberta como uma nova imagem. O seu tamanho é igual ao da seleção feita."
+"Na caixa de texto <guilabel>Localização</guilabel>, você pode digitar um "
+"caminho para um arquivo de imagem. Se você não digitar nenhum caminho, o "
+"nome do arquivo selecionado será exibido. Você também pode digitar as "
+"primeiras letras do nome: isso ativa a ação de auto-completar e uma lista de "
+"nomes de arquivos que começam com essas letras é exibida."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
-msgid "Delay"
-msgstr "Atraso"
-
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/open.xml:89(para)
 msgid ""
-"When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
-"this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
-"this delay."
+"When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
+"guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
+"<guilabel>Search</guilabel> and you can enter the name in this text box."
 msgstr ""
-"Ao fazer uma captura de tela da tela inteira, a captura acontece após "
-"esse atraso. Nos outros casos, o ponteiro do mouse se transforma "
-"em uma cruz após esse atraso."
-
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "Dispositivos de captura de imagens"
+"Quando você procura por um arquivo ou pasta usando a funcionalidade de "
+"<guilabel>Pesquisar</guilabel> (veja abaixo, o item 4), o nome da caixa de "
+"texto muda  para <guilabel>Pesquisar</guilabel> e você pode digitar o nome "
+"que vai buscar."
 
-#. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#. 3
+#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+msgid ""
+"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
+"path by clicking on an element."
 msgstr ""
-"Este item está presente somente se você tiver instalado dispositivos "
-"de captura de imagem."
+"O caminho para a pasta atual é exibido. Você pode navegar por este caminho, "
+"clicando em um elemento."
 
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
-msgid "Scanner and Camera"
-msgstr "Scanner e câmera"
-
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#. 4
+#: src/menus/file/open.xml:118(para)
 msgid ""
-"The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
+"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
+"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
+"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
+"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
+"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
+"results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
-"Os tipos de dispositivos usados ​​para tirar fotos são muito "
-"variados para serem descritos aqui. Felizmente, o seu uso é bastante "
-"intuitivo. No exemplo mostrado, você pode começar a digitalizar uma imagem "
-"com um scanner ou tirar uma foto com uma webcam."
-
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
-msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
-msgstr "Botões, logotipos, Texturas,  Temas de página web"
-
-# ** Eeek! there should eb a link to alpha-to-logo which has teh same scripts described. 
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
-msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
-msgstr "Uma lista impressionante de script-fus. Dê uma olhada neles!"
+"Com <guilabel>Pesquisar</guilabel> você pode procurar por um arquivo (ou uma "
+"pasta), mesmo se você não sabe o nome exato do arquivo. Clique em "
+"<guilabel>Pesquisar</guilabel>, digite um nome de arquivo ou apenas uma "
+"parte de um nome de arquivo na caixa de texto  e pressione <keycap>Enter</"
+"keycap>. Em seguida, o quadro central (7) irá listar todos arquivos e pastas "
+"da sua pasta pessoal com nomes que contenham o texto digitado no nome. "
+"Infelizmente você não pode restringir os resultados para arquivos de um tipo "
+"específico (10)."
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
-msgid "New brush from text..."
-msgstr "Novo pincel a partir de texto..."
+#: src/menus/file/open.xml:128(para)
+msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+msgstr "<guilabel>Usado recentemente</guilabel> é auto-explicativo."
 
-# ** EEEEEEK! not done!
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
-msgid "TODO (this command fails on my system)"
+#. 5
+#: src/menus/file/open.xml:134(para)
+msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
 msgstr ""
-"Pede uma frase, e uma fonte, e cria um novo pincel animado "
-"do GIMP (um arquivo .gih), com uma letra em cada camada. "
-"O novo pincel aparece caixa de diálogo de pincéis, e você pode passar "
-" a pintar com as letras da frase escrita de várias formas "
-"criativas, principalmente se usar o novo pincel em conjunto com várias "
-"dinâmicas de pintura diferentes (experimente a dinâmica "
-"<quote>Track Direction</quote>). Este comando requer que "
-"as configurações de plug-ins em Python estejam funcionando "
-"corretamente no seu GIMP."
+"Aqui você pode ter acesso a suas pastas principais aos seus dispositivos de "
+"armazenamento."
 
-#. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
-#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
-#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-msgid "Create Template"
-msgstr "Criar novo modelo"
-
-#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
+#. 6
+#: src/menus/file/open.xml:140(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
-"up, which asks you to name the new template. Then the template is saved and "
-"becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image</link> "
-"dialog. If you give a name that already exists, <acronym>GIMP</acronym> "
-"generates a unique name by appending a number to it. You can use the <link "
-"linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</link> dialog to modify or delete "
-"templates."
+"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
+"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
+"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Criar novo modelo</guimenuitem> cria um modelo "
-"com as mesmas dimensões e espaço de cor que a imagem ativa. "
-"Aparece uma caixa de diálogo, que lhe pede para dar um nome ao novo "
-"modelo. Em seguida, o modelo será salvo e se torna disponível "
-"no diálogo de <link linkend=\"gimp-file-new\">Nova Imagem</link>. "
-"Se você der um nome que já existe, o <acronym>GIMP</acronym> gera "
-"um nome exclusivo anexando um número ao nome dado. Você pode usar o "
-"diálogo de  <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Modelos</link> "
-"para modificar ou excluir modelos."
+"Aqui, você pode adicionar marcadores para pastas (favoritos), usando a opção "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton> ou o comando <guilabel>Adicionar aos "
+"marcadores</guilabel> que você tem ao clicar com o botão direito em uma "
+"pasta no painel central. Também pode remover seus marcadores."
 
-#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
+#. 7
+#: src/menus/file/open.xml:149(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
+"The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
+"folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
+"a single left click. You can then open the file you have selected by "
+"clicking on the <guibutton>Open</guibutton> button. A double left click "
+"opens the file directly. Please note that you can open image files only."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu de imagem através "
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Criar "
-"novo modelo</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Não há nenhum atalho de teclado padrão."
+"O conteúdo da pasta selecionada é exibido aqui. Mude sua pasta atual "
+"clicando duas vezes em uma pasta neste painel. Selecione um arquivo com um "
+"único clique do mouse (botão esquerdo). Você pode, então, abrir o arquivo "
+"selecionado clicando no botão <guibutton>Abrir</guibutton>. Um duplo clique "
+"abre o arquivo diretamente. Note que você pode abrir apenas arquivos de "
+"imagem."
 
-#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
+msgstr ""
+"Clicar com o botão direito do mouse em um nome de pasta abre um menu de "
+"contexto:"
 
-#: src/menus/file/close.xml:14(secondary)
-msgid "Close image"
-msgstr "Fechar imagem"
+#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+msgid "The folder context menu"
+msgstr "O menu de contexto de pasta"
 
-#: src/menus/file/close.xml:20(para)
+#. 8
+#: src/menus/file/open.xml:174(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
-"disabled if no image is open."
+"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
+"If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
+"and image composition are displayed below the preview window."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> fecha a imagem ativa. "
-"Ele fica desabilitado se não há nenhuma imagem aberta."
+"A imagem selecionada é exibida na janela de <guilabel>pré-visualização</"
+"guilabel>. Se é uma imagem criada pelo <acronym>GIMP</acronym>, o tamanho, "
+"resolução e composição da imagem são exibidas abaixo da janela de pré-"
+"visualização."
 
-# ** EEEEK: not up to date with the new save/export workflows; also, a nice place to tell that the 
confirmantion dialgo can be disabled in the preferences, since "file exporters" have such a great demand for 
it.
-#: src/menus/file/close.xml:24(para)
+#: src/menus/file/open.xml:182(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
-"is, if you have changed it since the last time you saved it — you are asked "
-"to confirm that you really want to close it. Note that an image is marked as "
-"clean when it is saved to a file, even if the file format chosen does not "
-"preserve all the information in the image, so it is a good idea to think for "
-"a moment about what you are doing before closing an image. If there is the "
-"slightest possibility that you will regret it, save the file (automatically "
-"in the XCF file format since <acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
+"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
+"window to update it."
 msgstr ""
-"Fechar uma imagem não é algo que possa ser desfeito: uma vez que ela tenha "
-"sido fechada, "
-"tudo se foi, incluindo o histórico de desfazer. Se a imagem "
-"não está <quote>limpa</quote> &mdash; isto é, se você a mudou desde a última "
-"vez que você a salvou como um arquivo XCF, o GIMP abrirá um diálogo para "
-"confirmar que "
-"você realmente quer fecha-la . "
-"Note que se você exportar a imagem para qualquer tipo de arquivo diferente "
-"de XCF, ela não é marcada como limpa, já que os demais formatos de arquivo "
-"não "
-"preservam todas as informações de uma imagem. Se houver a menor possibilidade "
-"de você se arrepender, salve a imagem (como um arquivo XCF) antes de "
-"fecha-la. "
-"Se você não desejar ver a janela de confirmação para fechar uma imagem, "
-"você pode desabilita-la no diálogo de Preferências, na guia Ambiente, opção "
-"<quote>Confirmar o fechamento de imagens não salvas</quote>."
+"Se a sua imagem foi modificada por outro programa, clique na janela de pré-"
+"visualização para atualizá-la."
 
-#: src/menus/file/close.xml:41(para)
+#. 9
+#: src/menus/file/open.xml:190(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
+"folder to bookmarks."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de  imagem através "
-"de"
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Fechar</guimenuitem><"
-"/menuchoice>,"
+"Ao clicar no botão <guibutton>Adicionar</guibutton>, você pode adicionar a "
+"pasta selecionada como um marcador."
 
-#: src/menus/file/close.xml:50(para)
+#: src/menus/file/open.xml:194(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
+"bookmark from the list."
 msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W<"
-"/keycap></keycombo>."
+"Ao clicar no botão <guibutton>Remover</guibutton>, você remove o marcador "
+"selecionado na lista."
 
-#: src/menus/file/close.xml:56(para)
+#. 10
+#: src/menus/file/open.xml:201(para)
 msgid ""
-"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-"image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-"determined by the windowing system and the window manager. If no image is "
-"open, clicking on this button closes GIMP."
+"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
+"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
 msgstr ""
-"Para a maioria dos sistemas em que o <acronym>GIMP</acronym> "
-"é executado, você também pode executar este comando clicando no botão <quote>"
-"Fechar</quote> "
-" em algum lugar na barra de título da janela da imagem (em geral, a direita). "
-"A localização e a aparência deste botão são determinados pelo "
-"sistema de janelas e do gerenciador de janelas. Se nenhuma imagem "
-"está aberta, clicar neste botão fecha o GIMP."
+"Você geralmente deve preferir exibir os nomes de <guilabel>Todas as imagens</"
+"guilabel>. Você também pode selecionar <guilabel>Todos os arquivos</"
+"guilabel>. Você também pode limitar-se a um determinado tipo de imagem (GIF, "
+"JPG, PNG ...)."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
-msgid "Close all"
-msgstr "Fechar tudo"
+#. 11
+#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
+"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
+"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
+"extension nor internal information in the file are enough to tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
+"selecting it from the list."
+msgstr ""
+"<guilabel>Selecione Tipo de Arquivo</guilabel>: Na maioria dos casos, você "
+"não precisa prestar nenhuma atenção a isso, porque o <acronym>GIMP</acronym> "
+"pode determinar o tipo de arquivo automaticamente. Em algumas raras "
+"situações, nem a extensão do arquivo, nem informação interna no arquivo são "
+"suficientes para dizer ao <acronym>GIMP</acronym> qual é o tipo de arquivo. "
+"Se isso acontecer, você pode determina-lo, selecionando o tipo na lista."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:9(para)
-msgid "This command closes all images you have opened."
-msgstr "Este comando fecha todas as imagens que você abriu."
+#: src/menus/file/revert.xml:9(title)
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:14(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Ativar o comando"
+#: src/menus/file/revert.xml:13(secondary)
+msgid "Reload the image"
+msgstr "Recarregar a imagem"
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:17(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:16(primary)
+msgid "Revert (command)"
+msgstr "Reverter (comando)"
+
+#: src/menus/file/revert.xml:19(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <guimenuitem>Revert</guimenuitem> command reloads the image from disk, "
+"so that it looks just like it did the last time it was saved — unless, that "
+"is, you or some application other than <acronym>GIMP</acronym> have modified "
+"the image file, in which case, the new contents are loaded."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagem em "
-"<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Fechar tudo</guimenuitem><"
-"/menuchoice>,"
+"O  comando <guimenuitem>Reverter</guimenuitem> recarrega a imagem do disco, "
+"de modo que ela aparece como estava na última vez que foi salvo - a menos, "
+"claro, que você ou algum aplicativo que não seja o <acronym>GIMP</acronym> "
+"tenha modificado o arquivo de imagem, nesse caso, os novos conteúdos são "
+"carregados."
 
-#: src/menus/file/close-all.xml:23(para)
+#: src/menus/file/revert.xml:27(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"When <acronym>GIMP</acronym> reverts a file, it actually closes the existing "
+"image and creates a new image. Because of this, reverting an image is not "
+"undoable, and causes the undo history of the image to be lost. "
+"<acronym>GIMP</acronym> tries to protect you from losing your work in this "
+"way by asking you to confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"Quando o <acronym>GIMP</acronym> reverte um arquivo, na verdade ele fecha a "
+"imagem existente e cria uma nova imagem. Por conta disso, reverter uma imagem "
+"não é uma ação que se possa desfazer, e faz com que o histórico de desfazer "
+"da imagem seja perdido. O <acronym>GIMP</acronym> tenta protegê-lo de perder "
+"o seu trabalho desta forma, pedindo-lhe para confirmar se você realmente "
+"deseja reverter a imagem."
+
+#: src/menus/file/revert.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
+"menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl<"
-"/keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagem "
+"em<menuchoice>Arquivo<guimenu></guimenu><guimenuitem>Reverter</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Não há nenhum atalho de teclado padrão."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
+#: src/menus/file/revert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013. "
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, \n"
 "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014."
 
 #~ msgid ""
diff --git a/po/pt_BR/menus/filters.po b/po/pt_BR/menus/filters.po
index 0c7d267..d1dff21 100644
--- a/po/pt_BR/menus/filters.po
+++ b/po/pt_BR/menus/filters.po
@@ -1,23 +1,296 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menu~filters)
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014.
 # Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
-#
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 menu~filters\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-12 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-14 09:35-0300\n"
-"Last-Translator: Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 23:26-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
+msgid "Re-show Last"
+msgstr "Exibir novamente o último"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
+#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
+msgid "Common functions"
+msgstr "Funções comuns"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
+msgid "Re-show last"
+msgstr "Exibir novamente o último"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
+"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
+"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
+"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
+"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
+"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Exibir novamente o último</guimenuitem> mostra o "
+"diálogo do plug-in executado mais recentemente. Ao contrário do comando "
+"<quote>Repetir último</quote>, que não exibe uma caixa de diálogo, o comando "
+"<quote>Exibir novamente o último</quote> exibe uma janela de diálogo, se o "
+"plug-in tiver uma. Ela é exibida com as configurações utilizadas na última "
+"vez que o plug-in foi executado (assumindo que o plug-in siga as convenções "
+"de "
+"programação do <acronym>GIMP</acronym>)."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note that this command repeats the most recently executed "
+"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
+msgstr ""
+"Note que este comando repete o <emphasis>plug-in</emphasis>, mais "
+"recentemente executado, independentemente dele estar se está no menu "
+"<guimenu>filtros</guimenu> ou não."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
+"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
+"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
+"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
+"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Quando você estiver usando um plug-in, especialmente um que não tem uma "
+"janela de visualização, você pode muito bem ter que ajustar os parâmetros "
+"várias vezes antes que você esteja satisfeito com os resultados. Para fazer "
+"isso de forma mais eficiente, você deve memorizar os atalhos para "
+"<guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> e <guimenuitem>Exibir novamente o "
+"último</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> seguido de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice>"
+"<guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Exibir novamente<replaceable>filtro</"
+"replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
+msgid "Reset All Filters"
+msgstr "Reiniciar todos os Filtros"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
+msgid "Reset all"
+msgstr "Reiniciar tudo"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
+msgid "Reset All"
+msgstr "Reiniciar Tudo"
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
+msgid ""
+"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
+"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
+"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
+"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
+"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
+"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
+"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
+"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
+"Be careful: you cannot undo this command."
+msgstr ""
+"Normalmente, cada vez que você executar um plug-in interativo, o seu diálogo "
+"é exibido com todas as configurações inicializadas para as que você usou na "
+"última vez que o executou. Isto pode ser um problema se você cometeu um "
+"erro ao definir os valores e você não consegue lembrar como eram "
+"originalmente. Uma maneira de se recuperar disso é sair do <acronym>GIMP<"
+"/acronym> e "
+"começar de novo, mas o comando <guimenuitem>Reiniciar todos os filtros</"
+"guimenuitem> é uma solução um pouco menos drástica: ele redefine os valores "
+"para <emphasis>todos</emphasis> os plug-ins para os seus padrões. Por conta "
+"disso ser uma atitude drástica, ele pede para você confirmar se realmente "
+"deseja fazer isso. "
+"Tenha cuidado: você não pode desfazer esse comando."
+
+#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Reiniciar todos os "
+"filtros</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Introdução ao Menu <quote>Filtros</quote>"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
+msgid "Introduction to filters"
+msgstr "Introdução aos filtros"
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
+msgstr "O menu <quote>Filtros</quote> "
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
+"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
+"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
+"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
+"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
+"this menu do not modify images at all."
+msgstr ""
+"Na terminologia do <acronym>GIMP</acronym>, um <emphasis>filtro</emphasis> é "
+"um "
+"plug-in que modifica a aparência de uma imagem, na maioria dos casos apenas "
+"a camada ativa da imagem. Nem todos os itens deste menu atendem a essa "
+"definição, no entanto, a palavra <quote>filtro</quote> é muitas vezes mal "
+"usada para designar qualquer plug-in, independentemente do que ele faz. Na "
+"verdade, "
+"alguns dos itens do menu não modificam absolutamente nada nas imagens."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
+msgid ""
+"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
+"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
+"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
+"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
+"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
+"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
+"they are always in the same places in the menu."
+msgstr ""
+"Com exceção dos três principais itens do menu <guimenu>Filtros</guimenu>, "
+"todas as entradas são fornecidas pelos plug-ins. Cada plug-in decide por si "
+"onde ele gostaria que o seu item do menu fosse colocado. Assim, o "
+"aparecimento deste menu pode ser completamente diferente para cada "
+"utilizador. Na prática, porém, a aparência não varia muito, porque a maioria "
+"dos plug-ins vêm com o <acronym>GIMP</acronym> quando ele é instalado, e, "
+"claro, eles estão sempre nos mesmos lugares no menu."
+
+# ** EEEk: semi-flatten is in filters/web for some time now.
+#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
+msgid ""
+"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
+"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
+"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
+"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
+"in to place its menu entries."
+msgstr ""
+"Os plug-ins não estão restritos apenas ao menu <guimenu>Filtros</guimenu>: "
+"um plug-in pode colocar entradas em qualquer menu. Na verdade, uma série de "
+"funções básicas do <acronym>GIMP</acronym> (por exemplo, <guimenuitem>Cor "
+"para alfa</guimenuitem>, "
+"no menu <guimenu>Camada</guimenu>) são implementadas "
+"por plug-ins. Mas o menu <guimenu>Filtros</guimenu> é o local padrão para um "
+"plug-in colocar as suas entradas de menu."
+
+#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
+msgid ""
+"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
+"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
+"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
+"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
+"install yourself, please refer to the information which came with them."
+msgstr ""
+"Para informações gerais sobre os plug-ins e como usá-los, consulte a seção "
+"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. Você pode "
+"encontrar informações sobre os filtros que são fornecidos com o <acronym>"
+"GIMP</"
+"acronym> no capítulo <link linkend=\"filters\">Filtros</link>. Para filtros "
+"que você mesmo"
+"instala, consulte as informações que vieram com eles. "
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repetir último"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
+"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
+"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Repetir Último</guimenuitem> processa a ação do plug-"
+"in que foi usado por último novamente, usando as mesmas configurações da "
+"última vez que ele foi executado. Ele não exibe um diálogo nem solicita "
+"confirmação."
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
+"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Filtros</"
+"guimenu><guimenuitem>Repetir<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou utilizando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -96,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "Este submenu contém alguns comandos Script-Fu, especialmente o console "
 "Script-Fu. <link linkend=\"gimp-concepts-script-fu\">Script-Fu</link> é uma "
 "linguagem para escrever scripts, que permite que você execute uma série de "
-"comandos <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
+"comandos do <acronym>GIMP</acronym> automaticamente."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:37(title)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
@@ -136,7 +409,8 @@ msgid ""
 "Note that you won't get any feedback, unless saving, if one of your scripts "
 "fails."
 msgstr ""
-"Note que você não vai obter qualquer retorno, a não ser salvando, se um de "
+"Note que você não vai obter qualquer retorno, a não ser que esteja exportando "
+"um arquivo, se um de "
 "seus scripts falhar. "
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:67(title)
@@ -148,8 +422,8 @@ msgid ""
 "The Script-Fu console is a dialog window where you can interactively test "
 "Scheme commands."
 msgstr ""
-"O console Script-Fu é uma janela de diálogo onde você pode testar "
-"interativamente comandos do esquema."
+"O console Script-Fu é uma janela de diálogo onde você pode testar e executar"
+"interativamente comandos de Scheme - a linguagem do Script-fu."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -159,8 +433,9 @@ msgid ""
 "will be displayed in the main window."
 msgstr ""
 "O console consiste de uma grande janela principal de rolagem para a saída e "
-"uma caixa de texto usada para digitar comandos do esquema. Quando você "
-"digita uma instrução Esquema e, em seguida, pressiona a tecla <keycap>Enter</"
+"uma caixa de texto usada para digitar comandos de Scheme. Quando você "
+"digita uma instrução de Scheme e, em seguida, pressiona a tecla <keycap>"
+"Enter</"
 "keycap>, o comando e o valor de retorno serão exibidos na janela principal."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:79(title)
@@ -175,18 +450,18 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 msgstr ""
 "Você vai encontrar mais informações sobre <link linkend=\"gimp-using-script-"
-"fu-tutorial-scheme\">Esquemas</link> e exemplos de como usar o <link linkend="
+"fu-tutorial-scheme\">Scheme</link> e exemplos de como usar o <link linkend="
 "\"gimp-using-script-fu-tutorial-console\">console Script-Fu</link> em <xref "
 "linkend=\"gimp-using-script-fu-tutorial\"/>."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:95(title)
 msgid "The Script-Fu Console Buttons"
-msgstr "Os Botões Console Script-Fu"
+msgstr "Os Botões do Console de Script-Fu"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:97(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
 msgid "Browse"
-msgstr "Navegador"
+msgstr "Procurar"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -194,8 +469,8 @@ msgid ""
 "linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</link> pops up, with an "
 "additional button at the bottom of the window:"
 msgstr ""
-"Este botão está próximo da caixa de texto do comando Esquema . Quando "
-"clicado, surge o <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navegador de "
+"Este botão está próximo da caixa de texto do comando de Scheme. Quando "
+"clicado, surge a janela do <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navegador de "
 "procedimentos</link>, com um botão adicional na parte inferior da janela:"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:111(para)
@@ -215,7 +490,7 @@ msgid ""
 "Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
 "procedure"
 msgstr ""
-"Procedimento <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym> APO</acronym></link> "
+"Procedimento <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
 "aplicado."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:134(para)
@@ -224,8 +499,8 @@ msgid ""
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
 "procedure by pressing <keycap>Enter</keycap>."
 msgstr ""
-"Agora você só tem que substituir os nomes dos parâmetros (aqui: "
-"<quote>camada</quote> e <quote>modo</quote>) com valores reais, e, em "
+"Agora você só tem que substituir os nomes dos parâmetros (no caso: "
+"<quote>camada</quote> e <quote>modo</quote>) por valores reais, e, em "
 "seguida, você pode chamar o procedimento pressionando <keycap>Enter</keycap>."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:143(term)
@@ -235,7 +510,7 @@ msgstr "Fechar"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:145(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
-msgstr "Pressionando este botão fecha o console Script-Fu"
+msgstr "Ao pressionar este botão o console Script-Fu será fechado."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:151(term)
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
@@ -250,7 +525,7 @@ msgid ""
 "<guilabel>Save</guilabel> command."
 msgstr ""
 "Quando você clicar neste botão, o conteúdo da janela principal será "
-"removida. Note que você não pode voltar o conteúdo removido usando o comando "
+"removido. Note que você não pode voltar ao conteúdo removido usando o comando "
 "<guilabel>Salvar</guilabel>. "
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:161(term)
@@ -266,7 +541,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este comando permite que você salve o conteúdo da janela principal, que é a "
 "saída do console Script-Fu (incluindo os caracteres <quote><code>>&gt;</"
-"code></quote>)."
+"code></quote>). O conteúdo é salvo como um arquivo de texto, apenas como "
+"referência. Você pode copiar e colar trechos do arquivo para criar "
+"seu próprio Script-fu depois. Note que não há uma opção para carregar "
+"um arquivo salvo desta janela (e uma vez que o arquivo não é só a listagem "
+"dos comandos executados, mas os comandos e sua resposta, carregar "
+"o arquivo nem faria muito sentido)."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:174(title)
 msgid "Start Server"
@@ -278,7 +558,8 @@ msgid ""
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
 msgstr ""
 "Este comando inicia o servidor, Este comando irá iniciar um servidor, que lê "
-"e executa instruções Script-Fu (Esquema) que você envia através de uma porta "
+"e executa instruções Script-Fu (Scheme) que você envia através de uma porta "
+"(de rede) "
 "especifica."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:180(title)
@@ -294,12 +575,12 @@ msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
 msgstr ""
-"O número da porta onde o servidor Script-Fu vai ouvir. É possível iniciar "
-"mais de um servidor, especificando diferentes números de portas, é claro."
+"O número da porta que servidor Script-Fu vai ouvir. É possível iniciar "
+"mais de um servidor, especificando números de porta diferentes, é claro."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:200(term)
 msgid "Server Logfile"
-msgstr "Arquivo de Log do Servidor"
+msgstr "Arquivo de registros (logfile) do Servidor"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:202(para)
 msgid ""
@@ -307,9 +588,9 @@ msgid ""
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
 "written to stdout."
 msgstr ""
-"Opcionalmente, você pode especificar o nome de um arquivo no servidor que "
+"Opcionalmente, você pode especificar o nome de um arquivo que o servidor "
 "usará para registrar mensagens informais e de erro. Se nenhum arquivo for "
-"especificado, as mensagens serão escritas na saída padrão."
+"especificado, as mensagens serão impressas na saída padrão."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:211(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
@@ -376,7 +657,7 @@ msgstr "L div 256"
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
 msgid "High byte of <code>L</code>"
-msgstr "Byte elevado de <code>L</code>"
+msgstr "Byte alto de <code>L</code>"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
@@ -429,180 +710,6 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, que pode ser usado como um simples comando de linha "
 "shell para o servidor Script-Fu."
 
-#: src/menus/filters/reshow.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/reshow.xml:16(primary)
-msgid "Re-show Last"
-msgstr "Exibir novamente o último"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:11(primary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:12(primary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:12(secondary)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:13(secondary)
-#: src/menus/filters/introduction.xml:17(secondary)
-msgid "Common functions"
-msgstr "Funções comuns"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:13(tertiary)
-msgid "Re-show last"
-msgstr "Exibir novamente o último"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem> command shows the dialog of the "
-"most recently executed plug-in. Unlike the <quote>Repeat Last</quote> "
-"command, which does not display a dialog, the <quote>Re-show Last</quote> "
-"command displays a dialog window, if the plug-in has one. It is displayed "
-"with the settings you used the last time you ran the plug-in (assuming that "
-"the plug-in follows the <acronym>GIMP</acronym> programming conventions)."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Exibir novamente o último</guimenuitem> mostra o "
-"diálogo do plug-in executado mais recentemente. Ao contrário do comando "
-"<quote>Repetir Último</quote>, que não exibe uma caixa de diálogo, o comando "
-"<quote>Exibir novamente o último</quote> exibe uma janela de diálogo, se o "
-"plug-in tiver uma. Ela é exibida com as configurações utilizadas na última "
-"vez que executou o plug-in (assumindo que o plug-in segue a convenções de "
-"programação do <acronym>GIMP</acronym>)."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:28(para) src/menus/filters/repeat.xml:27(para)
-msgid ""
-"Please note that this command repeats the most recently executed "
-"<emphasis>plug-in</emphasis>, regardless of whether it is in the "
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu or not."
-msgstr ""
-"Por favor, note que este comando repete o <emphasis>plug-in</emphasis>, mais "
-"recentemente executado, independentemente de saber se está no menu "
-"<guimenu>filtros</guimenu> ou não."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:36(para)
-msgid ""
-"When you are using a plug-in, especially one that does not have a preview "
-"window, you may very well have to adjust the parameters several times before "
-"you are satisfied with the results. To do this most efficiently, you should "
-"memorize the shortcuts for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and "
-"<guimenuitem>Re-show Last</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> followed by <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Quando você estiver usando um plug-in, especialmente um que não tem uma "
-"janela de visualização, você pode muito bem ter que ajustar os parâmetros "
-"várias vezes antes que você esteja satisfeito com os resultados. Para fazer "
-"isso de forma mais eficiente, você deve memorizar os atalhos para "
-"<guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> e <guimenuitem>Exibir novamente o "
-"último</guimenuitem>: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> seguido de <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:54(title)
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:34(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:35(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ativando o Comando"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem> Re-show "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice "
-"<guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Exibir novamente <replaceable>filtro</"
-"replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/reshow.xml:68(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou usando a tecla de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:9(title)
-msgid "Reset All Filters"
-msgstr "Reiniciar todos os Filtros"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:14(tertiary)
-msgid "Reset all"
-msgstr "Reiniciar tudo"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:17(primary)
-msgid "Reset All"
-msgstr "Reiniciar Tudo"
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:20(para)
-msgid ""
-"Normally, each time you run an interactive plug-in, its dialog is displayed "
-"with all of the settings initialized to the ones you used the last time you "
-"ran it. This may be a problem if you made a mistake setting the values and "
-"you can't remember what they were originally. One way to recover is to exit "
-"<acronym>GIMP</acronym> and start again, but the <guimenuitem>Reset all "
-"Filters</guimenuitem> command is a slightly less drastic solution: it resets "
-"the values for <emphasis>all</emphasis> plug-ins to their defaults. Because "
-"it is a dramatic step, it asks you to confirm that you really want to do it. "
-"Be careful: you cannot undo this command."
-msgstr ""
-"Normalmente, cada vez que você executar um plug-in interativo, o seu diálogo "
-"é exibido com todas as configurações inicializadas para o que você usou na "
-"última vez que ele executou. Isto pode ser um problema se você cometeu um "
-"erro ao definir os valores e você não consegue lembrar o que eram "
-"originalmente. Uma maneira de recuperar é sair do <acronym>GIMP</acronym> e "
-"começar de novo, mas o comando <guimenuitem>Reiniciar todos os filtros</"
-"guimenuitem> é uma solução um pouco menos drástica: ele redefine os valores "
-"para <emphasis>todos</emphasis> os plug-ins para os seus padrões. Porque ser "
-"um passo dramático, ele pede para você confirmar se realmente deseja fazê-"
-"lo. Tenha cuidado: você não pode desfazer esse comando."
-
-#: src/menus/filters/reset-all.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Reset all Filters</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu "
-"<menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Reiniciar todos os "
-"filtros </guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:9(title)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:14(tertiary)
-#: src/menus/filters/repeat.xml:17(primary)
-msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetir último"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Repeat Last</guimenuitem> command performs the action of "
-"the most recently executed plug-in again, using the same settings as the "
-"last time it was run. It does not show a dialog or request confirmation."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Repetir Último</guimenuitem> processa a ação do plug-"
-"in mais recentemente usado novamente, usando as mesmas configurações como a "
-"última vez que processou. Ele não mostra um diálogo nem solicita confirmação."
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Repeat "
-"<replaceable>filter</replaceable></guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu "
-"<<menuchoice><guimenu>Filtros</"
-"guimenu><guimenuitem>Repetir<replaceable>filtro</replaceable></guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/filters/repeat.xml:48(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou utilizando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
@@ -683,7 +790,7 @@ msgid ""
 "make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
 "<emphasis>libgimp</emphasis>."
 msgstr ""
-"O console Python-Fu é uma janela de diálogo executando um <quote>shell "
+"O console de Python-Fu é uma janela de diálogo executando um <quote>shell "
 "Python</quote> (um interpretador Python no modo interativo). Este console "
 "está configurado para fazer uso interno de rotinas da biblioteca "
 "<emphasis>libgimp</emphasis> do <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -692,8 +799,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
 msgstr ""
-"Você pode usar o console Python-Fu para testar interativamente comandos "
-"Python."
+"Você pode usar o console Python-Fu para testar e executar  comandos de Python "
+"interativamente."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -722,7 +829,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este comando permite que você salve o conteúdo da janela principal, que é a "
 "entrada e a saída do console Python-Fu (incluindo o prompt <quote><code>&gt;"
-"&gt;&gt;</code></quote>)."
+"&gt;&gt;</code></quote>). O conteúdo da janela é salvo num arquivo de texto "
+"que você "
+"pode usar para referências futuras, inclusive copiar trechos do mesmo para "
+"montar "
+"seus próprios plug-ins em Python. Note no entanto que não nenhuma opção para "
+"carregar a saída do console salva desta maneira,  nem muita utilidade para "
+"isso, já "
+"que as respostas dos comandos ficam misturadas com os comandos digitados."
 
 #. TODO check: With or without image?
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
@@ -732,7 +846,7 @@ msgid ""
 "bottom of the window."
 msgstr ""
 "Quando clicado, o <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">navegador de "
-"procedimento</link> aparece, com um botão adicional <guibutton>Aplicar</"
+"procedimentos</link> aparece, com um botão adicional <guibutton>Aplicar</"
 "guibutton> na parte inferior da janela."
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
@@ -747,7 +861,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
 msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
-msgstr "Processo <acronym>PDB</acronym> aplicado"
+msgstr "Procedimento <acronym>PDB</acronym> aplicado"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -769,6 +883,7 @@ msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
 msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
 msgstr "Então pressione <keycap>Enter</keycap> para executar o comando."
 
+# ** Eeek: somewhere there should be a hint on how to get access to the active image from the console, since 
the image ID number can't be used in Python. I am including in this paragraph, in pt_BR an example of a call 
to gimp.image_list()
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
 msgid ""
 "You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
@@ -777,10 +892,18 @@ msgid ""
 "(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 msgstr ""
-"Você pode (e deve!) Usar as constantes que você encontra na descrição dos "
+"Com a chamada a <code>gimp.image_list()</code> você obtém uma lista das "
+"imagens abertas no GIMP. Essas imagens são objetos  Python que tem várias "
+"propriedades que você pode pesquisar com a função <code>dir</code> do Python. "
+"Em quase todas as chamadas à PDB você deve passar um objeto do tipo imagem "
+"obtido dessa forma: "
+"<code>img = gimp.image_list()[0]; pdb.gimp_drawable_fill(img.layers[0], "
+"FOREGROUND_FILL)</code>. Note que você pode (e deve, ao escrever seus "
+"plug-ins!) usar as constantes que você encontra na descrição dos "
 "parâmetros do procedimento, por exemplo <quote>RGB-IMAGE</quote> ou "
-"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Mas note que você tem que substituir hífens "
-"(<quote>-</quote>) com sublinhados (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. Mas perceba que em Python você tem que "
+"substituir os hífens "
+"(<quote>-</quote>) por sublinhados (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
 "code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
 
 #. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
@@ -791,9 +914,15 @@ msgid ""
 "procedural database). To create a new image object like in the example "
 "above, you can also type"
 msgstr ""
-"Python-Fu não se limita a apenas a chamar procedimentos do <link linkend="
+"O Python-Fu não se limita a apenas a chamar procedimentos do <link linkend="
 "\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (banco de dados de "
-"procedimento <acronym>GIMP</acronym> ). Para criar um novo objeto de imagem, "
+"procedural do <acronym>GIMP</acronym> ). Você tem acesso completo à linguagem "
+"Python, "
+"que é uma linguagem de uso geral, podendo ser usada para interagir com vários "
+"elementos no seu computador, como arquivos e até bancos de dados e serviços "
+"de rede. "
+"Há também outros objetos no módulo GIMP além do PDB, por exemplo, para criar "
+"um novo objeto de imagem, "
 "como no exemplo acima, você também pode digitar"
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
@@ -817,98 +946,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
 msgid "Pressing this button closes the console."
-msgstr "Pressionando este botão fecha o console."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=9b59e86767a7d997d4ec434d423946f2"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:9(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Introdução ao Menu <quote>Filtros</quote>"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:13(secondary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:18(tertiary)
-msgid "Introduction to filters"
-msgstr "Introdução aos filtros"
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> menu"
-msgstr "O menu <quote>Filtros</quote> "
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:29(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> terminology, a <emphasis>filter</emphasis> is a "
-"plug-in that modifies the appearance of an image, in most cases just the "
-"active layer of the image. Not all of the entries in this menu meet that "
-"definition, however; the word <quote>filter</quote> is often mis-used to "
-"mean any plug-in, regardless of what it does. Indeed, some of the entries in "
-"this menu do not modify images at all."
-msgstr ""
-"Na terminologia <acronym>GIMP</acronym>, um <emphasis>filtro</emphasis> é um "
-"plug-in que modifica a aparência de uma imagem, na maioria dos casos apenas "
-"a camada ativa da imagem. Nem todos os itens deste menu atendem a essa "
-"definição, no entanto, a palavra <quote>filtro</quote> é muitas vezes mal "
-"usada para significar qualquer plug-in, independentemente do que ele faz. De "
-"fato, alguns dos itens do menu não modificam absolutamente nada nas imagens."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:38(para)
-msgid ""
-"With the exception of the top three items of the <guimenu>Filters</guimenu> "
-"menu, all of the entries are provided by plug-ins. Each plug-in decides for "
-"itself where it would like its menu entry to be placed. Therefore, the "
-"appearance of this menu can be completely different for each user. In "
-"practice, though, the appearance does not vary very much, because most plug-"
-"ins come with <acronym>GIMP</acronym> when it is installed, and of course "
-"they are always in the same places in the menu."
-msgstr ""
-"Com exceção dos três principais itens do menu <guimenu>Filtros</guimenu>, "
-"todas as entradas são fornecidas pelos plug-ins. Cada plug-in decide por si "
-"onde ele gostaria que o seu item do menu fosse colocado. Assim, o "
-"aparecimento deste menu pode ser completamente diferente para cada "
-"utilizador. Na prática, porém, a aparência não varia muito, porque a maioria "
-"dos plug-ins vêm com <acronym>GIMP</acronym> quando ele é instalado, e, "
-"claro, eles estão sempre nos mesmos lugares no menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:48(para)
-msgid ""
-"Plug-ins are not restricted to just the <guimenu>Filters</guimenu> menu: a "
-"plug-in can place entries in any menu. Indeed, a number of <acronym>GIMP</"
-"acronym>'s basic functions (for example, <guimenuitem>Semi-flatten</"
-"guimenuitem> in the <guimenu>Layer</guimenu> menu) are implemented by plug-"
-"ins. But the <guimenu>Filters</guimenu> menu is the default place for a plug-"
-"in to place its menu entries."
-msgstr ""
-"Os plug-ins não estão restrito a apenas ao menu <guimenu>Filtros</guimenu>: "
-"um plug-in pode colocar entradas em qualquer menu. Na verdade, uma série de "
-"funções básicas <acronym>GIMP</acronym> (por exemplo, <guimenuitem>Semi-"
-"achatar</guimenuitem>, no menu <guimenu>Camada</guimenu>) são implementadas "
-"por plug-ins. Mas o menu <guimenu>Filtros</guimenu> é o local padrão para um "
-"plug-in colocar as suas entradas de menu."
-
-#: src/menus/filters/introduction.xml:57(para)
-msgid ""
-"For general information on plug-ins and how to use them, see the section on "
-"<link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. You can find "
-"information on the filters that are provided with <acronym>GIMP</acronym> in "
-"the <link linkend=\"filters\">Filters</link> chapter. For filters you "
-"install yourself, please refer to the information which came with them."
-msgstr ""
-"Para informações gerais sobre os plug-ins e como usá-los, consulte a seção "
-"sobre <link linkend=\"gimp-concepts-plugins\">Plug-ins</link>. Você pode "
-"encontrar informações sobre os filtros que são fornecidos com <acronym>GIMP</"
-"acronym> no capítulo <link linkend=\"filters\">Filtros</link>. Para você "
-"instalar seus próprios filtros, por favor, consulte as informações que "
-"vieram com eles. "
+msgstr "Ao pressionar este botão fecha, o console é fechado."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/filters/introduction.xml:0(None)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013"
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, \n"
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013 \n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2014 \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/menus/help.po b/po/pt_BR/menus/help.po
index 8aa815f..2354c57 100644
--- a/po/pt_BR/menus/help.po
+++ b/po/pt_BR/menus/help.po
@@ -1,108 +1,182 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gimp-help-2 (menus~help).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+#
 # Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-#
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-12 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 01:16-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 12:12-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
+"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
-msgid "Tip of the Day"
-msgstr "Dica do dia"
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
+msgid "GIMP online"
+msgstr "GIMP online"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
-#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
+#: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
+msgid "GIMP Online"
+msgstr "GIMP Online"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
+msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
+msgstr "O submenu <quote>GIMP online</quote> do menu Ajuda"
+
+#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
+"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
+"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
+"browser will try to connect to the URL."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem> faz abrir a janela de "
-"<guimenu>Dica do dia</guimenu>. Essa janela contém dicas úteis para te "
-"ajudar a ter um maior conhecimento sobre alguns pontos importantes do uso do "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Novos usuários vão achar essa janela muito "
-"interessante, pois são mostrados formas muito mais eficazes de se fazer algo "
-"do que outras mais óbvias."
+"O comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> exibe um submenu que"
+"lista diversos sites úteis que, de várias formas, tem a ver com o "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Você pode clicar em um dos itens do menu e o seu "
+"navegador de internet irá tentar se conectar ao endereço."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
-#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
-#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Acessando o comando"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
+#: src/menus/help/about.xml:12(title)
+msgid "About"
+msgstr "Sobre "
+
+#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão-geral"
+
+#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
+"guilabel> window, which displays information about the version of The "
+"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Sobre</guimenuitem> abre a janela <guilabel>Sobre</"
+"guilabel>, que mostra informações sobre a versão do <acronym>GIMP</acronym> "
+"que você está executando e os diversos autores que o escreveram."
+
+#: src/menus/help/about.xml:27(title)
+msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
+msgstr "Acessando o comando <quote>Sobre</quote>"
+
+#: src/menus/help/about.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando no menu da janela de imagem através de "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Você pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Sobre</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 msgid "Description of the dialog window"
 msgstr "Descrição da janela de dicas"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
-msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
-msgstr "Janela de <quote>Dica do Dia</quote>"
+#: src/menus/help/about.xml:44(title)
+msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
+msgstr "A janela <quote>Sobre</quote>"
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
+#: src/menus/help/about.xml:51(para)
 msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
+"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
 msgstr ""
-"Algumas dicas possuem um link de <guilabel>Aprenda mais</guilabel> que "
-"levará para a página do manual do <acronym>GIMP</acronym> correspondente."
+"O botão <guibutton>Créditos</guibutton> exibe uma lista dos contribuidores "
+"do programa GIMP, relacionados à programação, gráficos e interface."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
-msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
-msgstr "Novo no <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+#: src/menus/help/about.xml:56(para)
+msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
+msgstr "O botão <guibutton>Licença</guibutton> explica como obter a licença."
 
-#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
+#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
+msgid "Context Help"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
+msgid "Context help"
+msgstr "Ajuda contextual"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
 msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
+"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
+"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
+"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
+"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
+"the object you would like help about."
 msgstr ""
-"Por padrão, a dica do dia não é mais exibida toda vez que você inciar o "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"O comando <guimenuitem>Ajuda por contexto</guimenuitem> faz com que o cursor "
+"do mouse mude o seu formato e se transforme em um <quote>?</quote>. Então "
+"você pode clicar em uma janela, diálogo ou entrada de menu e o "
+"<acronym>GIMP</acronym> irá exibir a ajuda correspondente, se estiver "
+"disponível. "
+"Você também pode usar a ajuda por contexto a qualquer momento pressionando a "
+"tecla <keycap>F1</keycap> enquanto o cursor do mouse estiver sobre o objeto "
+"do qual você precisa de ajuda."
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
+#: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Acessando o comando"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda por contexto</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -137,10 +211,10 @@ msgid ""
 "Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
 "plug-ins."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>navegador de procedimentos</guimenuitem>mostrará os "
+"O comando <guimenuitem>Navegador de procedimentos</guimenuitem>mostrará os "
 "procedimentos disponíveis na <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, a "
 "base de dados de procedimentos. Esses procedimentos possuem funções que são "
-"exigidas por scripts ou plug-ins."
+"chamadas por scripts ou plug-ins."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
 msgid ""
@@ -171,8 +245,8 @@ msgstr ""
 "A figura abaixo mostra a janela de <guilabel>Navegador de procedimentos</"
 "guilabel>. Se você clicar em um dos itens da lista da caixa esquerda, então "
 "as informações sobre este item serão mostradas no lado direito. Você também "
-"pode buscar por um procedimento em especifico da base de dados de "
-"procedimentos usando uma expressão em especial através da caixa de texto "
+"pode buscar por um procedimento em especifico da base de dados "
+"procedural usando uma expressão em especial através da caixa de texto "
 "<guilabel>Procurar</guilabel>:"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
@@ -318,11 +392,11 @@ msgid ""
 "that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
 "<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Navegador de plug-in</guimenuitem> abre uma janela na "
-"qual exibe todas as extensões (plug-ins) que estão atualmente carregados no "
+"O comando <guimenuitem>Navegador de plug-in</guimenuitem> abre uma janela que "
+" exibe todas as extensões (plug-ins) que estão atualmente carregados no "
 "<acronym>GIMP</acronym>, através de uma lista e também como uma visualização "
 "hierárquica (árvores). Já que muitos dos filtros são, na verdade, plug-ins, "
-"você verá muitos nomes familiares aqui. Por favor observe que você não "
+"você verá muitos nomes familiares aqui. Observe, no entanto, que você não "
 "poderá executar essas extensões através dessa janela. Portanto, use o menu "
 "apropriado. Por exemplo, você pode executar plug-ins de filtros através do "
 "menu da janela de imagens <guimenuitem>Filtros</guimenuitem>."
@@ -396,7 +470,7 @@ msgid ""
 "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
 "the scroll bars to view their content."
 msgstr ""
-"Nem tudo é visível no quadro da direta. Use a barra de rolagem para "
+"Nem tudo é visível no quadro da direita. Use a barra de rolagem para "
 "visualizar todo o conteúdo"
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
@@ -410,7 +484,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O comando <guimenuitem>Ajuda</guimenuitem> abre o Manual do Usuário do "
 "<acronym>GIMP</acronym> no seu navegador. Você pode escolher o navegador da "
-"sua preferência seção <guilabel>Sistema de ajuda</guilabel> da janela "
+"sua preferência na seção <guilabel>Sistema de ajuda</guilabel> da janela "
 "<guimenu>Preferências</guimenu>, como mostrado em <xref linkend=\"gimp-prefs-"
 "help\"/>. O navegador usado pode ser o navegador de ajuda embutido do "
 "<acronym>GIMP</acronym>, ou pode ser um navegador de internet."
@@ -438,142 +512,75 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
-msgid "GIMP online"
-msgstr "GIMP online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:16(secondary)
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:19(primary)
-msgid "GIMP Online"
-msgstr "GIMP Online"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:23(title)
-msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
-msgstr "O submenu <quote>GIMP online</quote> do menu Ajuda"
-
-#: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> exibe um submenu no qual "
-"lista diversos sites úteis que, de várias formas, tem a ver com o "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Você pode clicar em um dos itens do menu e o seu "
-"navegador de internet irá tentar se conectar ao endereço."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
-msgid "Context Help"
-msgstr "Ajuda por contexto"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:15(secondary)
-msgid "Context help"
-msgstr "Ajuda por contexto"
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Ajuda por contexto</guimenuitem> faz com que o cursor "
-"do mouse mude o seu formato e se transforme em um <quote>?</quote>. Então "
-"você pode clicar em uma janela, diálogo ou entrada de menu e o "
-"<acronym>GIMP</acronym> irá exibir a ajuda correspondente, se disponível. "
-"Você também pode usar a ajuda por contexto a qualquer momento pressionando a "
-"tecla <keycap>F1</keycap> enquanto o cursor do mouse estiver sobre o objeto "
-"do qual você precisa de ajuda."
-
-#: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem através de "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Ajuda por contexto</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
+"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 
-#: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou usando as teclas de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</"
-"keycap></keycombo>."
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:15(secondary)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:18(primary)
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/help/about.xml:47(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
+"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
+"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
+"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
+"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
+"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
-
-#: src/menus/help/about.xml:12(title)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre "
-
-#: src/menus/help/about.xml:16(secondary)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão-geral"
+"O comando <guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem> faz abrir a janela de "
+"<guimenu>Dica do dia</guimenu>. Essa janela contém dicas úteis para "
+"ajudar a ter um maior conhecimento sobre alguns pontos importantes do uso do "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Novos usuários vão achar essa janela muito "
+"interessante, pois são mostrados formas muito mais eficazes ou mais simples "
+"de se chegar a alguns resultados "
+"ou fazer coisas no GIMP."
 
-#: src/menus/help/about.xml:19(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+"You can access this command in the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Sobre</guimenuitem> abre a janela <guilabel>Sobre</"
-"guilabel>, que mostra informações sobre a versão do <acronym>GIMP</acronym> "
-"que você está executando e os diversos autores que o escreveram."
+"Você pode acessar este comando no menu da janela de imagem através de "
+"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Dica do dia</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/help/about.xml:27(title)
-msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Acessando o comando <quote>Sobre</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:49(title)
+msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
+msgstr "Janela de <quote>Dica do Dia</quote>"
 
-#: src/menus/help/about.xml:30(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
+"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando pelo menu da janela de imagem através de "
-"<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Sobre</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Algumas dicas possuem um link de <guilabel>Aprenda mais</guilabel> que "
+"levará para a página do manual do <acronym>GIMP</acronym> correspondente."
 
-#: src/menus/help/about.xml:44(title)
-msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
-msgstr "A janela <quote>Sobre</quote>"
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
+msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
+msgstr "Novo no <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
-#: src/menus/help/about.xml:51(para)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"O botão <guibutton>Créditos</guibutton> exibe uma lista dos contribuidores "
-"do programa GIMP, relacionados à programação, gráficos e interface."
-
-#: src/menus/help/about.xml:56(para)
-msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr "O botão <guibutton>Licença</guibutton> explica como obter a licença."
+"Por padrão, a dica do dia não é mais exibida toda vez que você inciar o "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/help/about.xml:0(None)
+#: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012."
+msgstr ""
+"Felipe Ribeiro Souza <felipe2ribeiro yahoo com br>, 2012 \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/menus/image.po b/po/pt_BR/menus/image.po
index 60d14b4..b5631ec 100644
--- a/po/pt_BR/menus/image.po
+++ b/po/pt_BR/menus/image.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~image).
 # Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
 #
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~image\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-11 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 00:23-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 13:22-0300\n"
 "Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -19,665 +19,1085 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "As opções de <quote>Guias</quote> do submenu de <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"O submenu de <guimenuitem>Guias</guimenuitem> contem vários comandos para a "
+"criação ou remoção de guias."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Ativando o submenu"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Guias</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Guias</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "O o submenu <guilabel>Guias</guilabel> contém os seguintes comandos:"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modo de tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Para tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converter para tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Você pode usar o comando <guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem> para "
+"converter sua imagem para tons de cinza, com 256 níveis de cinza - de 0 "
+"(preto) até 255 (branco)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
-"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
-msgid "Zealous Crop"
-msgstr "Cortar com cuidado"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
-msgid "According to color"
-msgstr "De acordo com a cor"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
-"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
-"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> cortauma imagem "
-"usando "
-"uma única cor sólida como guia. Ele corta as beiradas, como o comando <link "
-"linkend="
-"\"gimp-image-crop\">Cortar automaticamente</link>, mas também corta as áreas "
-"no meio "
-"da imagem que tem a mesma cor (ou pelo menos, em princípio)."
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
 msgid ""
-"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
-"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
-"of information from the other layers."
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 msgstr ""
-"Atenção por que o  <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> corta todas "
-"as camadas, "
-"só que  analisa apenas a camada ativa. Isso pode levar a perda de informação "
-"nas outras camadas."
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Exemplo"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinhar camadas visíveis"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
-msgstr "Exemplo do <quote>Cortar com cuidado</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagem original"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gerenciamento da pilha"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Cortar automaticamente</quote> aplicado"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Alinhar camadas visíveis"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
-msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
-msgstr "<quote>Cordar com cuidado</quote> aplicado"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr ""
+"Com o comando <guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> você pode "
+"posicionar as camadas visíveis de forma muito precisa (aquelas marcadas co o "
+"ícone de <quote>olho</quote>). este grau de precisão é especialmente útil "
+"quando você está trabalhando em animações, ou<quote>sprites</quote> para uso "
+"na Web, quando tipicamente existem  muitas camadas pequeninas. Clicar em "
+"<guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> exibe um diálogo que "
+"permite que você escolha como as camadas serão alinhadas."
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
-#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"No <application>GIMP</application>, a base padrão para alinhamento é a borda "
+"da tela de pintura. Você pode alinhar a imagem pela camada de baixo da "
+"pilha, mesmo que ela esteja invisível, marcando a opção <guilabel>Usar a "
+"camada do fundo (invisível) como a base</guilabel> no diálogo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Imagem de exemplo para alinhamento de camadas"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"A imagem de exemplo contém 4 camadas em uma tela de pintura grande (150x150 "
+"pixels). O quadrado vermelho tem 10x10 pixels, o retângulo verde tem 10x20 "
+"pixels e o retângulo amarelo tem 20x10 pixels. A camada de fundo (azul, "
+"100x100 pixels) não será afetada por este comando, uma vez que a opção "
+"<guilabel>Ignorar a camada do fundo</guilabel> foi marcada no diálogo. Note "
+"que as camadas na imagem tem uma ordem diferente do que sua ordem real na "
+"pilha, devido às suas posições na tela de pintura. A camada amarela é a "
+"camada do topo da imagem e a segunda da pilha."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:22(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title) src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
-#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Ativa o comando"
 
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens em: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar com cuidado<"
-"/guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</"
+"guimenuitem></menuchoice>.  Não há nenhum atalho de teclado padrão. Se a "
+"imagem tiver uma única camada, você receberá uma mensagem do GIMP avisando "
+"que deve haver pelo menos uma outra camada na imagem para executar o "
+"comando. "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "A mensagem de <quote>Não há camadas o suficiente</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Estilo horizontal; Estilo vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
-"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+"Essas opções controlam como as camadas serão posicionadas em relação umas as "
+"outras. Você pode escolher:"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Não haverá mudanças na posição horizontal ou "
+"vertical (respectivamente)"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "O submenu  <quote>Transformar</quote do menu  <quote>Imagem</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Coletar</guilabel>:  as camadas visíveis serão alinhadas na tela "
+"de pintura, na forma que for determinado pelas opções de  <guilabel>Base "
+"horizontal</guilabel> e <guilabel>Base vertical</guilabel>. Se você "
+"selecionar uma <guilabel>Base horizontal</guilabel> de "
+"<guilabel>Extremidade direita</guilabel>, as camadas podem desaparecer da "
+"tela de pintura. Você poderá recupera-las aumentando a tela de pintura. Se "
+"você habilitar a opção de <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível)  como "
+"a base</guilabel>, as camadas serão alinhadas no canto superior esquerdo da "
+"camada do fundo."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da tela de "
+"pintura)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Imagem original com a pilha de camadas"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
 msgid ""
-"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
-"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
 msgstr ""
-"Os items no submenu <guimenuitem>Transformar<guimenuitem> modificam a imagem "
-"através de "
-"espelhamento, rotação ou corte."
+"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que seus cantos esquerdos "
+"estão alinhados com a borda esquerda da tela de pintura."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
-#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Ativando o submenu"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da camada do "
+"fundo)"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este submenu a partir da barra de menus da janela de imagem "
-"em: "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que sua borda ficou "
+"alinhada com a borda da camada do fundo."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "O conteúdo do submenu  <quote>Transformar</quote>"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preencher (esquerda para direita)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
+"(cima para baixo)</guilabel>:  As camadas visíveis serão alinhadas coma tela "
+"de pintura de acordo coma  borda que você selecionar na<guilabel>Base "
+"horizontal</guilabel> ou na <guilabel>Base vertical</guilabel>, "
+"respectivamente. As camadas são arranjadas regularmente, de forma que não se "
+"sobreponham. A camada no topo da pilha é colocada na posição mais a esquerda "
+"(ou mais acima). A camada do fundo da pilha fica na posição mais a direita "
+"(ou mais pra baixo). As demais camadas são posicionadas a intervalos "
+"regulares entre essas duas camadas. Se a opção de  <guilabel>Usar a camada "
+"do fundo (invisível) como a base</guilabel> estiver habilitada, as camadas "
+"são alinhadas com a borda respectiva da camada do fundo."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> horizontal (tela de pintura)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
 msgstr ""
-"O submenu <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tem os seguintes comandos:"
+"Alinhamento com preenchimento horizontal, Esquerda para Direita com sem "
+"marcar a opção de <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a "
+"base</guilabel>. A camada do topo na pilha, a verde. é colocada totalmente a "
+"esquerda. A camada do fundo da pilha, a vermelha, é colocada na direita, e a "
+"camada amarela entre as outras duas."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
-msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
-msgstr "Espelhar horizontalmente; Espelhar verticalmente"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote>horizontal (camada de fundo)"
 
-#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
-msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
-msgstr "Rotacionar 90°  horário/anti horário; Rotacionar 180°"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Os mesmos parâmetros que no exemplo anterior, mas com a última camada (azul) "
+"como a base."
 
-#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Guilhotina"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preencher (direita para esquerda)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
+"(baixo para cima)</guilabel>: Essas configurações funcionam da mesma forma "
+"que as descritas acima, mas o preenchimento acontece na direção oposta."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical (camada do fundo)"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
 msgid ""
-"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
-"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
-"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
-"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
-"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
-"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
 msgstr ""
-"Você pode girar a imagem 90° no sentido horário ou anti-horário, "
-"ou pode rotaciona-la 180° usando os comandos de rotação no submenu <"
-"guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
-"do menu  <guimenu>Imagem</guimenu>. Esses comandos podem ser usados para "
-"mudar a imagem entre "
-"as orientações Retrato e Paisagem. Eles se aplicam a toda a imagem. Se você "
-"desejar "
-"rotacionar a imagem em um ângulo diferente, rotacionar uma seleção ou uma "
-"camada, use  a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ferramenta Rotacionar</link>. Você também "
-"pode girar só uma camada "
-"usando o menu <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar camada<"
-"/link>"
+"Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical, de baixo para cima. camada do "
+"fundo como base"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
-msgid "Activate the Commands"
-msgstr "Ativar os comandos"
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Deve haver ao menos 3 camadas visíveis na imagem para usar as opções de "
+"<quote>Preencher</quote>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
-msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajustar tela às camadas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela de pintura"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajusta o tamanho da tela de pintura às camadas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajustar tela às camadas"
+
+# Texto diferente em portugues: o conceito do original está incorreto.
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
 msgstr ""
-"Você pode acessar esses comandos a partir do menu da janela de imagem, em"
+"O comando <guimenuitem>Ajustar tela às camadas</guimenuitem> adapta o "
+"tamanho da tela de pintura de forma que todas as camadas da imagem fiquem "
+"dentro da mesma, tanto na largura quanto na altura."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° horário</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Quando você cria ou abre uma imagem, o tamanho da tela de pintura é definido "
+"como o tamanho da imagem, e se mantém inalterado se você adicionar novas "
+"camadas. Se você adicionar uma camada maior do que a tela de pintura, ou que "
+"saia dela em um dos lados, apenas a área limitada pelo tamanho da tela de "
+"pintura será visível. Para exibir a camada toda, use este comando."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ativar o comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° anti-horário</guimenuitem></menuchoice>"
-" e"
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela às camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Corta uma imagem de acordo com as guias"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configurar grade"
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configurar"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
-"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
-"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
-"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
-"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem> corta a imagem atual, "
-"baseando-se "
-"nas guias da imagem. Ele corta a imagem em cada guia, como aconteceria se "
-"cortássemos documentos "
-"de papel com uma guilhotina (cortador de papel) e cria imagens novas a partir "
-"dos pedaços. "
-"Para maiores informações sobre as guias, veja <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"O comando <guimenuitem>Configurar grade</guimenuitem> permite que você "
+"configure as propriedades da grade, que você pode exibir sobre a sua imagem "
+"enquanto estiver trabalhando na mesma. O <acronym>GIMP</acronym> provê "
+"apenas grades cartesianas. Você pode escolher as cores das linhas da grade, "
+"o espaçamento da grade e deslocamento a partir da origem da imagem, de forma "
+"independente para linhas de grade horizontais e para a verticais. Você pode "
+"escolher entre 5 estilos diferentes de grade."
 
-#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus através de "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar grade</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Espelhar"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
 msgstr ""
-"Você pode espelhar uma imagem ou vira-la ao contrário como uma carta, usando "
-"os comandos "
-"<guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem> ou <guimenuitem>Espelhar "
-"verticalmente<guimenuitem>. Esses comandos funcionam na imagem toda. Para "
-"espelhar uma seleção, use a <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Ferramenta "
-"espelhar</"
-"link>. Para espelhar uma camada, se as funções do menu <menuchoice><guimenu>"
-"Camada</"
-"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu></menuchoice> ou a <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Ferramenta espelhar</link>."
+"No diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote> você pode ajustar as "
+"propriedades da grade que é exibida quando você habilita a exibição da grade."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo das linhas"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecções (pontos)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Você pode acessar o comando de Espelhar horizontalmente em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este estilo, o menos intrusivo, exibe um único ponto em cada intersecção das "
+"linhas da grade."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecções (cruzes)"
+
+# Nao é mais o padrão no gimp 2.8
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Você pode acessar o comando de Espelhar verticalmente em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Este estilo exibe uma cruz com forma de <quote>mais</quote> em cada "
+"intersecção das linhas da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr ""
+"Esse estilo exibe linhas tracejadas com a cor de frente da grade. Se as "
+"linhas estiverem muito juntas, a grade não ficará boa."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Pontilhado duplo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
+msgstr ""
+"Esse estilo usa linhas tracejadas, onde as cores de frente e de fundo da "
+"grade se alternam."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Esse estilo exibe linhas sólidas na cor de frente da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Cores de frente e de fundo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Clique no seletor de cores para escolher uma nova cor para a grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Largura e Altura"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr "Você pode escolher o tamanho da célula da grade e a unidade de medida."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Você pode configurar o deslocamento da primeira célula. A origem das "
+"coordenadas é o canto superior esquerdo da imagem. Por padrão, a grade "
+"começa na origem (0,0)."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajustar tela à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajustar o tamanho da tela de pintura à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajustar tela à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajustar tela à seleção</guimenuitem> adapta o tamanho "
+"da tela de pintura ao tamanho da seleção, tanto na largura quanto na altura."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, "
+"em<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela à seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Redimensionar imagem"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Redimensionar imagem</guimenuitem> aumenta ou diminui "
-"o tamanho físico "
-"de uma imagem alterando o número de pixels que ela contém. Ele altera o "
-"tamanho de todos os conteúdos da imagem e "
-"redimensiona a tela de pintura de acordo."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
 msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 msgstr ""
-"Ele opera na imagem toda. Se sua imagem tem camadas de "
-"tamanhos diferentes, reduzir a imagem pode encolher algumas delas "
-"até não existirem mais, já que uma camada precisa ter pelo menos um pixels de "
-"largura e "
-"de altura. Se isso ocorrer, você será avisado antes da operação ser realizada."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 msgstr ""
-"Se você desejar redimensionar apenas uma ou mais camadas em particular, "
-"use o comando <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Redimensionar camada</link>."
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Para modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "cores indexadas"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
-"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
 msgstr ""
-"Se o redimensionamento for gerar uma imagem maior que o <quote>Tamanho máximo "
-"de novas imagens</quote> configurado na página <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-environment"
-"\">Ambiente</link> do diálogo de preferências (que tem um valor padrão de 128 "
-"Mb), "
-"você será avisado e terá que confirmar a operação antes da mesma ser "
-"executada. Você "
-"pode não experimentar nenhum problema se confirmar a operação, mas deve saber "
-"que imagens "
-"muito grandes consomem muitos recursos, e podem consumir mais recursos do o "
-"que você tem, "
-"fazendo com que o <acronym>GIMP</acronym> trave ou não funcione muito bem."
+"O comando<guimenuitem>Indexado</guimenuitem> converte sua imagem para o modo "
+"indexado. Veja <link linkend=\"glossary-colormodel\">cores indexadas</link> "
+"no Glossário para maiores informações sobre o modo de cor indexado."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Redimensionar imagem<"
-"/guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Converte a imagem para cores indexadas</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre o diálogo "
+"<guilabel>Converte a imagem para cores indexadas</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamanho da imagem"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Opções de mapa de cores"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
 msgstr ""
-"Você deve ter em mente que uma imagem pode estar em um de quatro lugares: "
-"no arquivo de imagem, na memória RAM depois que for aberta, na sua tela "
-"quando ela é exibida, ou no papel depois de impressa. Redimensionar a imagem "
-"altera o número de pixels (a quantidade de informação) que a imagem contém, "
-"e isso afeta diretamente a quantidade de memória necessária para esta imagem "
-"(na RAM ou em um arquivo)"
+"<guilabel>Gerar paleta otimizada</guilabel>: Esta opção cria a melhor paleta "
+"possível com no máximo 256 cores por padrão (suportadas no formato GIF "
+"clássico). Você pode reduzir este <emphasis>Número máximo de cores</"
+"emphasis>, embora isso possa criar efeitos indesejados (faixas de cores) em "
+"transições suaves. Entretanto, você pode diminuir os efeitos indesejados "
+"fazendo uso do reticulado."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+# Informação datada - esclarecida no texto em portugues.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
 msgstr ""
-"Entretanto, o tamanho da impressão também depende da resolução da imagem, que "
-"essencialmente determina quantos pixels serão impressos em cada centímetro de "
-"papel. "
-"Se você quer mudar o tamanho da impressão sem redimensionar e mudar o número "
-"de pixels "
-"de uma imagem, você deve usar o diálogo de <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Tamanho para impressão</link>. O tamanho na tela depende "
-"não apenas "
-"do número de pixels, mas da resolução da tela, o fator de aproximação (zoom) "
-"e configuração "
-"da opção  <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Um ponto por pixel</link>."
+"<guilabel>Usar paleta otimizada para Web</guilabel>:  Usa uma paleta fixa, "
+"otimizada para web: nos anos 1990 havia algumas cores seguras para se "
+"colocar numa imagem na Web que não seriam alteradas pelo navegador - isso "
+"não se aplica mais hoje em dia."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
-"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
-"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
-"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
-"up well."
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
 msgstr ""
-"Se você redimensionar uma imagem para além de seu tamanho original, "
-"o <acronym>GIMP</acronym> calcula os pixels faltantes por interpolação, mas "
-"ele não acrescenta nenhum detalhe novo. Quanto mais você aumentar uma imagem, "
-"mais borrada ela fica. A aparência final de uma imagem aumentada depende do "
-"método "
-"de interpolação que você escolher. Você pode melhorar a aparência usando o "
-"filtro "
-" <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Aguçar</link> depois de redimensionar uma "
-"imagem, mas "
-"é melhor usar uma alta-resolução quando você escanear, tirar fotos, ou "
-"produzir imagens digitais "
-"por outros meios. Imagens raster não ficam boas quando são aumentadas pelo "
-"próprio conceito delas."
+"<guilabel>Usar paleta preto e branco (1 Bit)</guilabel>: Esta opção gera uma "
+"imagem que usa apenas duas cores: perto e branco."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+# texto em português atualizado com um exemplo mais interessante e relevante - informaçao original datada 
até não poder mais.)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
 msgstr ""
-"Você pode precisar diminuir o tamanho de sua imagem se você tem a intenção de "
-"usa-la numa página web. "
-"Você deve considerar que a maioria dos usuários da internet vai ter tamanhos "
-"menores de tela, que não "
-"podem comportar uma imagem grande. Muitas telas tem resoluções de 1024x768 ou "
-"ainda menos. "
+"<guilabel>Usar planeta personalizada</guilabel>: Este botão permite que você "
+"selecione uma paleta personalizada de uma lista. O número de cores é "
+"indicado para cada paleta. Você pode visualizar e editar essas paletas no "
+"diálogo de paletas - use esta opção com uma paleta personalizada para forçar "
+"que a imagem tenha apenas as cores que você desejar (por exemplo só 3 cores: "
+"preto, vermelho e branco)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
 msgstr ""
-"Adicionar ou remover pixels é um processo chamado de <quote>Reamostrar</quote>"
+"Algumas cores da paleta podem não ser usadas se sua imagem não tiver muitas "
+"cores - elas serão removidas da imagem final se a opção <guilabel>Remover "
+"cores não utilizadas do mapa de cores</guilabel> estiver selecionada. Uma "
+"vez que a versão 2.8 do GIMP não cria novas cores automaticamente em imagens "
+"indexadas, não use esta opção se você pretende desenhar na imagem com as "
+"cores da paleta escolhida (nas versões 2.10 em diante esta restrição não "
+"existe) "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Largura; Altura"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opções de retícula"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
 msgstr ""
-"Quando você seleciona o comando de <guimenuitem>Redimensionar</guimenuitem>, "
-"o "
-"diálogo mostra as dimensões da imagem original, em pixels. Você pode "
-"selecionar "
-"a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</guilabel> que você quer "
-"dar para sua imagem "
-"adicionando ou removendo pixels. Se o ícone de correntinha próximo as caixas "
-"de Largura e Altura estiver "
-"inteiro, a Largura e a Altura se mantém vinculadas, e são alteradas uma em "
-"proporção à outra. Se você clicar "
-"no ícone de correntinha, quebrando-a, poderá ajustar a largura e a altura de "
-"forma independente, mas isso "
-"irá distorcer a imagem."
+"Uma vez que uma imagem indexada contém 256 cores ou menos, algumas das cores "
+"na imagem original podem não estar disponíveis na paleta final. Isso pode "
+"resultar em alguns trechos blocados ou sólidos, em áreas em que deveria "
+"haver mudanças sutis de cores. As opções de <guilabel>reticulado</guilabel> "
+"permitem que você corrija os efeitos indesejados criados pelas opções de "
+"paleta."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
 msgstr ""
-"Entretanto, você não precisa escolher as dimensões em pixels. Você pode optar "
-"por unidades diferentes "
-"a partir do menu suspenso. Se você escolher porcentagem como "
-"unidade, você pode configurar o novo tamanho em relação ao tamanho original. "
-"Você "
-"também pode usar unidades de medida física, tais como milímetros ou "
-"polegadas. Se você "
-"fizer isso, deve preencher os campos <guilabel>Resolução X</guilabel> e <"
-"guilabel>Resolução Y</"
-"guilabel> com os valores apropriados, uma vez que eles são necessários para a "
-"conversão entre unidades "
-"físicas e dimensões da imagem em pixels."
+"Um filtro de retícula tenta aproximar uma cor faltante na paleta usando "
+"grupos de pixels de cores semelhantes, que existam na paleta. Quando vistos "
+"de longe, esses pixels dão a impressão de uma nova cor. Consulte o glossário "
+"para maiores informações sobre <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">reticulado</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
-#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Resolução X; Resolução Y"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Três filtros (além de <quote>Nenhum</quote>) estão disponíveis. Não é "
+"possível prever qual resultado um dos filtros em particular vai ter na sua "
+"imagem, então você terá que tentar todos (aplicando a conversão, desfazendo "
+"e refazendo) para ver qual funciona melhor.   O filtro <quote>Posicionada</"
+"quote> é bem adaptado para animações. "
 
-#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Exemplo: todas as cores, sem retícula"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Este é um exemplo com uma transição suave no modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Exemplo: quatro cores, sem retícula"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
 msgstr ""
-"Você pode configurar a resolução de impressão da imagem "
-"nos campos <guilabel>Resolução X</guilabel> e <guilabel>Resolução Y</"
-"guilabel>. Vocẽ também pode alterar as unidades de medida usando o menu "
-"suspenso."
+"A mesma imagem, depois de ser transformada para quatro cores indexadas, sem "
+"uso do reticulado"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (normal)"
+"</quote> dithering."
 msgstr ""
-"Para alterar o tamanho da imagem, ou alguns pixels serão removidos, "
-"ou novos pixels devem ser acrescentados.  O processo que você usa determina a "
-"qualidade "
-"do resultado. O menu suspenso de <guilabel>Interpolação</guilabel> provê uma "
-"lista "
-"dos métodos disponíveis para interpolar os pixels em uma imagem "
-"redimensionada."
+"A mesma imagem, com 4 cores indexadas e reticulado <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
-msgid "Interpolation"
-msgstr "Interpolação"
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
-"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
-"but very fast."
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Nenhuma interpolação é usada. Os pixels são "
-"simplesmente removidos ou duplicados, como acontece ao fazer zoom. Este "
-"método "
-"é de qualidade baixa, mas muito rápido. Pode ser usado de propósito para se "
-"obter "
-"uma imagem de alta-resolução imitando imagens retrô, quando se aumenta a "
-"imagem "
-"em múltiplos de 100%. "
+"A mesma imagem, com quatro cores indexadas e reticulado <quote> Floyd-"
+"Steinberg (perda de cores reduzida)</quote>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
-"provides fairly good results."
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
 msgstr ""
-"<guilabel>Linear</guilabel>:  Este método é bastante rápido, e mesmo assim "
-"produz resultados que são razoavelmente bons."
+"Em uma imagem GIF, transparência é codificada em 1 bit: um pixel é "
+"transparente ou não é transparente. Para criar a ilusão de transparência "
+"parcial, você pode usar a opção de <guilabel>Habilita retícula da "
+"transparência</guilabel>. Entretanto, o plug-in <link linkend=\"plug-in-"
+"semiflatten\">Semi-achatar</link> pode conseguir resultados melhores."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
-"also the slowest method."
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Cúbica</guilabel>: Este método produz alguns dos melhores "
-"resultados, mas também é bastante lento."
+"Você pode editar a paleta de cores de uma imagem indexada usando o <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo de mapa de cores</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Achatar imagem "
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Combinar todas as camadas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatar"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
-"less blur in important resizings."
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Introduzido no GIMP-2.4, este método "
-"borra menos em redimensionamentos "
-"grandes proporcionalmente ao tamanho da imagem."
+"O comando <guimenuitem>Achatar imagem</guimenuitem> combina todas as camadas "
+"de uma imagem em uma única camada, sem canal alfa. Depois que a imagem é "
+"achatada, ela tem a mesma aparência que tinha antes. A diferença é que todo "
+"o conteúdo da imagem agora estão numa única camada, sem transparência. Se "
+"havia áreas transparentes através de todas as camadas da imagem original, "
+"elas serão preenchidas com a cor de fundo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Esta operação faz alterações significativas na estrutura da imagem. A mesma "
+"normalmente só é necessária quando você vai exportar sua imagem para um "
+"formato que não suporta níveis ou transparência (um canal alfa)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Veja também a <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ferramenta de redimensionar<"
-"/link>, que permite o redimensionamento"
-"de uma camada, uma seleção ou um vetor."
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, "
+"em<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Achatar imagem</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -720,8 +1140,7 @@ msgid ""
 "of different information for the image."
 msgstr ""
 "O comando de <quote>Propriedades da imagem</quote> propriedades da imagem "
-"abre uma janela que "
-"mostra várias informações diferentes sobre a imagem."
+"abre uma janela que mostra várias informações diferentes sobre a imagem."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -729,8 +1148,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens, em"
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Propriedades da Imagem</"
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens, "
+"em<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Propriedades da Imagem</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:34(para)
@@ -738,8 +1157,8 @@ msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"ou usando o atalho de teclado  <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+"ou usando o atalho de teclado  <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:43(title)
 msgid "Options"
@@ -763,8 +1182,8 @@ msgid ""
 "Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
 "emphasis> size of the image."
 msgstr ""
-"Mostra a largura e altura da imagem em pixels, isso é, o tamanho <emphasis>"
-"físico</emphasis> da imagem."
+"Mostra a largura e altura da imagem em pixels, isso é, o tamanho "
+"<emphasis>físico</emphasis> da imagem."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:68(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
@@ -778,8 +1197,8 @@ msgid ""
 "the physical size of the image and the screen resolution."
 msgstr ""
 "Mostra o tamanho que a imagem terá ao ser impressa, nas unidades atuais. "
-"Este é o tamanho <emphasis>lógico</emphasis> da imagem.  O mesmo depende "
-"do tamanho físico da imagem e da resolução."
+"Este é o tamanho <emphasis>lógico</emphasis> da imagem.  O mesmo depende do "
+"tamanho físico da imagem e da resolução."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:79(term)
 #: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
@@ -789,7 +1208,8 @@ msgstr "Resolução"
 #: src/menus/image/properties.xml:81(para)
 msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
 msgstr ""
-"Exibe a resolução de impressão da imagem em pixels por unidade de comprimento."
+"Exibe a resolução de impressão da imagem em pixels por unidade de "
+"comprimento."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:87(term)
 msgid "Color space"
@@ -836,14 +1256,11 @@ msgid ""
 "the image in memory for Redo operations."
 msgstr ""
 "Consumo de memória RAM da imagem carregada, incluindo o histórico de "
-"operações. Esta "
-"informação também aparece por padrão na janela da imagem. O tamanho aqui é "
-"bem diferente "
-"do tamanho da imagem em disco. Isso ocorre por que a imagem na memória fica "
-"sem compressão "
-"nenhuma, e por que o  <acronym>GIMP</acronym> mantém uma cópia da imagem em "
-"memória "
-"para operações de desfazer e refazer. "
+"operações. Esta informação também aparece por padrão na janela da imagem. O "
+"tamanho aqui é bem diferente do tamanho da imagem em disco. Isso ocorre por "
+"que a imagem na memória fica sem compressão nenhuma, e por que o  "
+"<acronym>GIMP</acronym> mantém uma cópia da imagem em memória para operações "
+"de desfazer e refazer."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:127(term)
 msgid "Undo steps"
@@ -855,9 +1272,9 @@ msgid ""
 "can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Número de ações realizadas na imagem que podem ser desfeitas. Você pode "
-"vê-las "
-"no diálogo do <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de Desfazer</link>"
+"Número de ações realizadas na imagem que podem ser desfeitas. Você pode vê-"
+"las no diálogo do <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de Desfazer</"
+"link>"
 
 #: src/menus/image/properties.xml:137(term)
 msgid "Redo steps"
@@ -887,8 +1304,7 @@ msgid ""
 "GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
 msgstr ""
 "Esta guia contém o nome do perfil de cores que a imagem tinha anexo ao ser "
-"aberta no GIMP. "
-"Por padrão ele é o perfil de cor <quote>sRGB</quote>."
+"aberta no GIMP. Por padrão ele é o perfil de cor <quote>sRGB</quote>."
 
 #: src/menus/image/properties.xml:174(title)
 #: src/menus/image/properties.xml:176(title)
@@ -901,249 +1317,6 @@ msgstr "Esta guia permite que você veja ou edite um comentário sobre a imagem.
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Tamanho para impressão"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimindo"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Tamanho e resolução"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
-"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
-"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
-"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
-"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
-msgstr ""
-"Você pode usar o diálogo de <guimenuitem>Tamanho para impressão</guimenuitem> "
-"para "
-" alterar as <emphasis>dimensões de uma imagem impressa</emphasis>. Este "
-"comando não altera "
-"o número de pixels em uma imagem e não re-amostra a imagem. (Se você desejar "
-"mudar o tamanho de uma imagem por reamostragem, use o comando <link "
-"linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Redimensionar imagem</link>.)"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Ativando o diálogo"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar esse diálogo a partir do menu da janela de imagens com <"
-"menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho para impressão<"
-"/guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opções no diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
-msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
-msgstr ""
-"A resolução de saída determina o número de pixels utilizado por unidade de "
-"comprimento "
-"para a imagem impressa. Não confunda esta resolução de saída com a resolução "
-"da impressora, que é "
-"uma característica medida em dpi pontos (dots)  por polegada; muitos desses "
-"pontos são usados "
-"para compor um único pixel."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
-msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Quando o diálogo é exibido, a resolução mostrada nos campos é a resolução "
-"da imagem original. Se você aumentar a resolução de saída, a imagem impressa "
-"será menor, uma que mais pixels serão usados por unidade de comprimento. De "
-"forma análoga, "
-"redimensionar a imagem modifica a resolução."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
-msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
-msgstr ""
-"Aumentar a resolução resulta em aumentar a nitidez dos detalhes da imagem "
-"impressa. "
-"Isso é bem diferente de simplesmente reduzir a imagem ao redimensiona-la, uma "
-"vez que  "
-"nenhum pixel (e nenhuma informação da imagem) é removida."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
-msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
-msgstr ""
-"Você pode alterar a Largura e Altura de impressão usando as caixas de texto. "
-"Você também "
-"pode escolher as unidades para esses valores na lista suspensa."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
-msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
-msgstr ""
-"Assim que vocÊ alterar o valor para Largura, ou Altura, os valroes para "
-"resolução X e/ou Y  serão automaticamente ajustados. Se os dois valroes de "
-"resoução estiverem vinculados, a proporção de largura e altura da imagem "
-"também é mantida automaticamente. Se você gostaria de modificar esses valroes "
-"de forma independente, clique no ícone de corrente para desvincula-los."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
-msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar a resolução usada para calcular a largura e altura da "
-"imagem "
-"impressa a partir do tamanho físico da imagem, isto é, a partir do número de "
-"pixels na mesma."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
-msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
-msgstr ""
-"Use as caixas de texto para alterar esses valores. Eles podem estar "
-"vinculados para "
-"manter a proporção entre os mesmos constantes. O ícone de corrente inteira "
-"entre as duas caixas indica que os valores estão vinculados. Se você quebrar "
-"o vínculo "
-"ao clicar na corrente, você poderá alterar os dois valores de forma "
-"independente."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modos (Cores)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Submenu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modos de cor"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "O submenu <quote>Modo</quote> do menu <quote>Imagem</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
-msgstr ""
-"O submenu <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contém comandos que permitem que "
-"você altere o modo de cor da imagem. Atualmetne há três modos."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este submenu no menu principal da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Modo</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Tons de cinza"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexado"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
-msgid ""
-"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Atribuir perfil de cor (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gerenciamento de cores</link>)"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
-msgid ""
-"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
-"\">Color management</link>)"
-msgstr ""
-"Converter para perfil de cores  (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
-"\">Gerenciamento de cores</link>)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
@@ -1187,16 +1360,6 @@ msgstr ""
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Combinar camadas visíveis"
 
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Camada"
-
-#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gerenciamento da pilha"
-
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Combinar camadas visíveis"
@@ -1208,10 +1371,9 @@ msgid ""
 "are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
 msgstr ""
 "O comando de <guimenuitem>Combinar camadas visíveis</guimenuitem> mescla "
-"todas as camadas que estão visíveis na imagem em uma única camada. As camadas "
-"visíveis"
-"são aquelas que estão indicadas no diálogo de Camadas com um ícone de <quote>"
-"olho</quote>."
+"todas as camadas que estão visíveis na imagem em uma única camada. As "
+"camadas visíveissão aquelas que estão indicadas no diálogo de Camadas com um "
+"ícone de <quote>olho</quote>."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -1219,10 +1381,10 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
 "new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
 msgstr ""
-"Com este comando, as camadas originais irão desaparecer. Com o comando "
-"<link "
-"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Foto do que é visto</link> , uma nova "
-"camada é criada no topo da pilha e as camadas originais continuam existindo."
+"Com este comando, as camadas originais irão desaparecer. Com o comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Foto do que é visto</link> , uma "
+"nova camada é criada no topo da pilha e as camadas originais continuam "
+"existindo."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1259,9 +1421,9 @@ msgid ""
 "Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
 "icon in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Camadas visíveis são as que estão marcadas com um ícone de <quote>olho</quote>"
-" no diálogo de camadas "
-"(mesmo que estejam completamente sobrepostas por outras camadas)"
+"Camadas visíveis são as que estão marcadas com um ícone de <quote>olho</"
+"quote> no diálogo de camadas (mesmo que estejam completamente sobrepostas "
+"por outras camadas)"
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -1270,10 +1432,8 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
 msgstr ""
 "<emphasis>Expandida como necessário</emphasis>: A camada final é grande o "
-"suficiente para conter "
-"todas as camadas combinadas. Note que uma camada no <acronym>GIMP</acronym> "
-"pode ser maior "
-"que a imagem."
+"suficiente para conter todas as camadas combinadas. Note que uma camada no "
+"<acronym>GIMP</acronym> pode ser maior que a imagem."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1282,11 +1442,10 @@ msgid ""
 "than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
 "image are clipped by this option."
 msgstr ""
-"<emphasis>Cortada para o tamanho da imagem</emphasis>: A camada final fica do "
-"mesmo tamanho que a imagem. Lembre-se de que camadas no <acronym>GIMP<"
-"/acronym> podem ser maiores do que a própria imagem. Todas as camadas da "
-"imagem que "
-"forem maiores que a imagem serão cortadas por esta opção."
+"<emphasis>Cortada para o tamanho da imagem</emphasis>: A camada final fica "
+"do mesmo tamanho que a imagem. Lembre-se de que camadas no <acronym>GIMP</"
+"acronym> podem ser maiores do que a própria imagem. Todas as camadas da "
+"imagem que forem maiores que a imagem serão cortadas por esta opção."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1296,9 +1455,8 @@ msgid ""
 "position of the bottom layer."
 msgstr ""
 "<emphasis>Cortada para o tamanho da camada de baixo</emphasis>:  A camada "
-"final será do mesmo tamanho que "
-"a camada de baixo. Se essa camada for menor do que algumas das camadas "
-"visíveis. a camada final será cortada e ajustada "
+"final será do mesmo tamanho que a camada de baixo. Se essa camada for menor "
+"do que algumas das camadas visíveis. a camada final será cortada e ajustada "
 "para o tamanho e a posição da camada de baixo."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
@@ -1320,8 +1478,8 @@ msgid ""
 "When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
 "stack."
 msgstr ""
-"Quando esta opção for marcada, as camadas que não estiverem visíveis "
-"serão removidas da pilha de camadas."
+"Quando esta opção for marcada, as camadas que não estiverem visíveis serão "
+"removidas da pilha de camadas."
 
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
 msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
@@ -1339,6 +1497,67 @@ msgstr "<quote>Descartar camadas invisíveis</quote> desmarcado"
 msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
 msgstr "<quote>Descartar camadas invisíveis</quote> marcado"
 
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+msgstr ""
+"Você pode girar a imagem 90° no sentido horário ou anti-horário, ou pode "
+"rotaciona-la 180° usando os comandos de rotação no submenu "
+"<guimenuitem>Transformar</guimenuitem> do menu  <guimenu>Imagem</guimenu>. "
+"Esses comandos podem ser usados para mudar a imagem entre as orientações "
+"Retrato e Paisagem. Eles se aplicam a toda a imagem. Se você desejar "
+"rotacionar a imagem em um ângulo diferente, rotacionar uma seleção ou uma "
+"camada, use  a <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ferramenta Rotacionar</"
+"link>. Você também pode girar só uma camada usando o menu <link linkend="
+"\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar camada</link>"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Ativar os comandos"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Você pode acessar esses comandos a partir do menu da janela de imagem, em"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° horário</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° anti-horário</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
@@ -1366,86 +1585,258 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O menu <guimenuitem>Imagem</guimenuitem> contém comandos que usam ou afetam "
 "a imagem como um todo de alguma forma, e não apenas a camada ativa ou alguma "
-"outra "
-"parte específica da imagem."
+"outra parte específica da imagem."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Para modo RGB"
+
+# Conceito errado em ingles  recuperar as cores nao tem a ver com salvar a imagem, mas sim, com poder 
desfazer a alteração.
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte sua imagem para o modo "
+"RGB. Veja a descrição de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> no "
+"glossário para maiores informações. Normalmente,  você trabalhará neste "
+"modo, que é bem adaptado à tela. É possível converter uma imagem RGB para o "
+"modo de Tons de cinza ou Indexado, mas seja cuidadoso: a não ser desfazendo "
+"este comando, você não poderá mais recuperar as cores RGB originais da sua "
+"imagem. Então é melhor fazer essa conversão sempre numa cópia da imagem."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
-"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Guias"
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Tamanho para impressão"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
-msgstr "As opções de <quote>Guias</quote> do submenu de <quote>Imagem</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Tamanho e resolução"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
-"the creation and removal of guides."
+"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
+"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
+"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
+"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"O submenu de <guimenuitem>Guias</guimenuitem> contem vários comandos para a "
-"criação ou remoção de guias."
+"Você pode usar o diálogo de <guimenuitem>Tamanho para impressão</"
+"guimenuitem> para  alterar as <emphasis>dimensões de uma imagem impressa</"
+"emphasis>. Este comando não altera o número de pixels em uma imagem e não re-"
+"amostra a imagem. (Se você desejar mudar o tamanho de uma imagem por "
+"reamostragem, use o comando <link linkend=\"gimp-image-scale\">Redimensionar "
+"imagem</link>.)"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ativando o diálogo"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este submenu do menu da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Guias</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Você pode acessar esse diálogo a partir do menu da janela de imagens com "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho para impressão</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
-msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Guias</quote>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opções no diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
 
-#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
-msgstr "O o submenu <guilabel>Guias</guilabel> contém os seguintes comandos:"
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr ""
+"A resolução de saída determina o número de pixels utilizado por unidade de "
+"comprimento para a imagem impressa. Não confunda esta resolução de saída com "
+"a resolução da impressora, que é uma característica medida em dpi pontos "
+"(dots)  por polegada; muitos desses pontos são usados para compor um único "
+"pixel."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
-msgid "Remove all guides"
-msgstr "Remover todas as guias"
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Quando o diálogo é exibido, a resolução mostrada nos campos é a resolução da "
+"imagem original. Se você aumentar a resolução de saída, a imagem impressa "
+"será menor, uma que mais pixels serão usados por unidade de comprimento. De "
+"forma análoga, redimensionar a imagem modifica a resolução."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
-msgid "Remove"
-msgstr "Remove"
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+msgid ""
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr ""
+"Aumentar a resolução resulta em aumentar a nitidez dos detalhes da imagem "
+"impressa. Isso é bem diferente de simplesmente reduzir a imagem ao "
+"redimensiona-la, uma vez que  nenhum pixel (e nenhuma informação da imagem) "
+"é removida."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:85(term) src/menus/image/scale.xml:123(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largura; Altura"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
-"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
-"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
-"guides."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"O comando <guilabel>Remover todas as guias</guilabel> remove todas as guias "
-"da imagem. "
-"Clicar e arrastar uma ou duas guias até fora das imagem é uma forma mais "
-"rápida de remove-las. Este comando é útil se você posicionou várias guias."
+"Você pode alterar a Largura e Altura de impressão usando as caixas de texto. "
+"Você também pode escolher as unidades para esses valores na lista suspensa."
 
-#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remover todas as guias</guimenuitem></menuchoice>."
+"Assim que você alterar o valor para Largura, ou Altura, os valores para "
+"resolução X e/ou Y  serão automaticamente ajustados. Se os dois valores de "
+"resolução estiverem vinculados, a proporção de largura e altura da imagem "
+"também é mantida automaticamente. Se você quiser modificar esses "
+"valores de forma independente, clique no ícone de corrente para desvincula-"
+"los."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Resolução X; Resolução Y"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a resolução usada para calcular a largura e altura da "
+"imagem impressa a partir do tamanho físico da imagem, isto é, a partir do "
+"número de pixels na mesma."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Use as caixas de texto para alterar esses valores. Eles podem estar "
+"vinculados para manter a proporção entre os mesmos constantes. O ícone de "
+"corrente inteira entre as duas caixas indica que os valores estão "
+"vinculados. Se você quebrar o vínculo ao clicar na corrente, você poderá "
+"alterar os dois valores de forma independente."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Espelhar horizontalmente; Espelhar verticalmente"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+msgid ""
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Você pode espelhar uma imagem ou vira-la ao contrário como uma carta, usando "
+"os comandos <guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem> ou "
+"<guimenuitem>Espelhar verticalmente</guimenuitem>. Esses comandos funcionam "
+"na imagem toda. Para espelhar uma seleção, use a <link linkend=\"gimp-tool-"
+"flip\">Ferramenta espelhar</link>. Para espelhar uma camada, se as funções "
+"do menu <menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu></menuchoice> ou a <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Ferramenta "
+"espelhar</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar o comando de Espelhar horizontalmente em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar o comando de Espelhar verticalmente em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1484,9 +1875,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode adicionar novas guias de forma mais rápida, mas menos precisa, "
 "simplesmente clicando e arrastando guias a partir das réguas ao redor da "
-"imagem "
-"e posicionando-as onde desejar. Este comando é útil se você deseja uma "
-"posição precisa para a guia."
+"imagem e posicionando-as onde desejar. Este comando é útil se você deseja "
+"uma posição precisa para a guia."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
@@ -1510,10 +1900,9 @@ msgid ""
 "and-drag."
 msgstr ""
 "Quando você seleciona <guimenuitem>Nova guia</guimenuitem>, se abre um "
-"diálogo que "
-"permite que você determine a <guilabel>Direção</guilabel> e a <guilabel>"
-"Posição</guilabel>, "
-"em pixels, da nova guia, de forma mais precisa do que clicando e arrastando."
+"diálogo que permite que você determine a <guilabel>Direção</guilabel> e a "
+"<guilabel>Posição</guilabel>, em pixels, da nova guia, de forma mais precisa "
+"do que clicando e arrastando."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
 msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
@@ -1531,8 +1920,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
 "the drop-down list."
 msgstr ""
-"Você pode escolher a <guilabel>Direção</guilabel> da guia, entre "
-" <guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>, usando a "
+"Você pode escolher a <guilabel>Direção</guilabel> da guia, entre  "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>, usando a "
 "lista flutuante."
 
 #: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
@@ -1545,936 +1934,288 @@ msgid ""
 "The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
 "left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"A coordenada de origem para a <guilabel>Posição</guilabel> é o canto superior "
-"esquerdo da tela de pintura."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
-msgid "New Guides from Selection"
-msgstr "Novas guias a partir da seleção"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
-msgid "Add from selection"
-msgstr "Adicionar a partir da seleção"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem> adiciona "
-"quatro linhas guia, "
-"uma para cada um dos limites da seleção atual - em cima, em baixo, direita e "
-"esquerda. Se não houver uma "
-"seleção na imagem atual, nenhuma guia é desenhada."
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Ativando o comando"
-
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem><"
-"/menuchoice>."
+"A coordenada de origem para a <guilabel>Posição</guilabel> é o canto "
+"superior esquerdo da tela de pintura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nova guia (por percentagem)"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Adiciona por percentagem"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem> adiciona uma "
-"guia à imagem. "
-"A posição da guia é especificada como uma porcentagem da Altura ou Largura da "
-"tela de pintura."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
-msgstr ""
-"Você pode adicionar novas guias de forma mais rápida, mas menos precisa, "
-"simplesmente clicando e arrastando guias a partir das réguas ao redor da "
-"imagem "
-"e posicionando-as onde desejar. Entretanto, guias em que você clica e arrasta "
-"não são posicionadas "
-"de forma tão precisa quanto com esse comando."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem></menuchoice>"
-"."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opções de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
-msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
-msgstr ""
-"Quando você selecionar este item de menu, aparece um diálogo que permite que "
-"você selecione a "
-"<guilabel>Direção</guilabel> e a <guilabel>Posição</guilabel>, por "
-"percentagem, de uma nova guia."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "O diálogo de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
-msgstr ""
-"Você também pode escolher a <guilabel>posição</guilabel> da nova guia. A "
-"origem "
-"do sistema de coordenadas é o canto superior esquerdo da tela de pintura."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Achatar imagem "
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Camadas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
-msgid "Merge all layers"
-msgstr "Combinar todas as camadas"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
-msgid "Flatten"
-msgstr "Achatar"
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
-"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
-"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
-"is that all of the image contents are in a single layer without "
-"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
-"the layers of the original image, the background color is visible."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Achatar imagem</guimenuitem> combina todas as camadas "
-"de uma imagem "
-"em uma única camada, sem canal alfa. Depois que a imagem é achatada, ela tem "
-"a mesma aparência que "
-"tinha antes. A diferença é que todo o conteúdo da imagem agora estão numa "
-"única camada, sem transparência. "
-"Se havia áreas transparentes através de todas as camadas da imagem original, "
-"elas serão preenchidas com "
-"a cor de fundo."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
-msgid ""
-"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
-"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
-"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
-msgstr ""
-"Esta operação faz alterações significativas na estrutura da imagem. A mesma "
-"normalmente "
-"só é necessária quando você vai exportar sua imagem para um formato que não "
-"suporta níveis "
-"ou transparência (um canal alfa)."
-
-#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em"
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Achatar imagem</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Ajustar tela à seleção"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
-msgid "Canvas"
-msgstr "Tela de pintura"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
-msgid "Fit canvas size to selection"
-msgstr "Ajustar o tamanho da tela de pintura à seleção"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
-msgid "Fit canvas to selection"
-msgstr "Ajustar tela à seleção"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Ajustar tela à seleção</guimenuitem> adapta o tamanho "
-"da tela de pintura "
-"ao tamanho da seleção, tanto na largura quanto na altura."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
-#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Ativar o comando"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em"
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela à seleção</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
-msgid "Fit Canvas to Layers"
-msgstr "Ajustar tela às camadas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
-msgid "Fit canvas size to layers"
-msgstr "Ajusta o tamanho da tela de pintura às camadas"
-
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
-msgid "Fit canvas to layers"
-msgstr "Ajustar tela às camadas"
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
 
-# Texto diferente em portugues: o conceito do original está incorreto.
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
-"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
-"height."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Ajustar tela às camadas</guimenuitem> adapta o tamanho "
-"da tela de pintura "
-"de forma que todas as camadas da imagem fiquem dentro da mesma, tanto na "
-"largura quanto na altura."
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Redimensionar imagem"
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
-"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
-"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
-"show the whole layer, use this command."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"Quando você cria ou abre uma imagem, o tamanho da tela de pintura é definido "
-"como o tamanho "
-"da imagem, e se mantém inalterado se você adicionar novas camadas. Se você "
-"adicionar uma camada "
-"maior do que a tela de pintura, ou que saia dela em um dos lados, apenas a "
-"área limitada pelo tamanho "
-"da tela de pintura será visível. Para exibir a camada toda, use este comando."
+"O comando <guimenuitem>Redimensionar imagem</guimenuitem> aumenta ou diminui "
+"o tamanho físico de uma imagem alterando o número de pixels que ela contém. "
+"Ele altera o tamanho de todos os conteúdos da imagem e redimensiona a tela "
+"de pintura de acordo."
 
-#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela às camadas</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
-#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+"Ele opera na imagem toda. Se sua imagem tem camadas de tamanhos diferentes, "
+"reduzir a imagem pode encolher algumas delas até não existirem mais, já que "
+"uma camada precisa ter pelo menos um pixels de largura e de altura. Se isso "
+"ocorrer, você será avisado antes da operação ser realizada."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
-"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
-"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
-"affected."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> cria uma novaimagem que é uma "
-"cópia exata da "
-"imagem atual, com todas as suas camadas, canais e caminhos. A área de "
-"transferência do <acronym>GIMP</acronym> "
-"e o Histórico de imagens não são alterados."
+"Se você desejar redimensionar apenas uma ou mais camadas em particular, use "
+"o comando <link linkend=\"gimp-layer-scale\">Redimensionar camada</link>."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
-"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"Não confunda uma imagem duplicada com uma nova visualização desta mesma "
-"imagem. "
-"Em uma <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Nova "
-"visualização</guimenuitem></"
-"menuchoice>, todas as modificações são refletidas na imagem original."
+"Se o redimensionamento for gerar uma imagem maior que o <quote>Tamanho "
+"máximo de novas imagens</quote> configurado na página <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-environment\">Ambiente</link> do diálogo de preferências (que tem um "
+"valor padrão de 128 Mb), você será avisado e terá que confirmar a operação "
+"antes da mesma ser executada. Você pode não experimentar nenhum problema se "
+"confirmar a operação, mas deve saber que imagens muito grandes consomem "
+"muitos recursos, e podem consumir mais recursos do o que você tem, fazendo "
+"com que o <acronym>GIMP</acronym> trave ou não funcione muito bem."
 
-#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"ou através do atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
-msgid "Crop to Selection"
-msgstr "Cortar para a seleção"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Para a seleção"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Cortar para a seleção"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
 msgstr ""
-"O comando<guimenuitem> Cortar para a seleção</guimenuitem> corta a imagem "
-"para os limites "
-"da seleção, removendo todas as faixas que estejam não selecionadas. Áreas que "
-"estejam parcialmente "
-"selecionadas (por exemplo, por enevoar a seleção) não são cortadas. Se a "
-"seleção foi enevoada, o corte "
-"é efetuado no limite externo da área enevoada. Se não houver seleção na "
-"imagem, esta opção do menu fica "
-"desligada e cinza."
-
-#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
-msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
-"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
-msgstr ""
-"Este comando corta todas as camadas da imagem. Para cortar "
-"apenas a camada ativa, use o comando  <link linkend=\"gimp-layer-crop\">"
-"Cortar camada</link> "
-
-#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
-msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar para a seleção</"
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Redimensionar imagem</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modo RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
-msgid "Convert"
-msgstr "Converter"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Para modo RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
-msgid "Modes (color)"
-msgstr "Modos"
-
-# Conceito errado em ingles  recuperar as cores nao tem a ver com salvar a imagem, mas sim, com poder 
desfazer a alteração.
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte sua imagem para o modo RGB. "
-"Veja a descrição de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> no glossário "
-"para maiores informaçoes. "
-"Normalmente,  você trabalhará neste modo, que é bem adaptado à tela. É "
-"possível converter "
-"uma imagem RGB para o modo de Tons de cinza ou Indexado, mas seja cuidadoso: "
-"a não ser "
-"desfazendo este comando, você não poderá mais recuperar as cores RGB "
-"originais da sua imagem. "
-"Então é melhor fazer essa conversão sempre numa cópia da imagem."
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Ativando o comando"
-
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
-"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
-"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
-"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
-"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
-"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
-msgid "Indexed mode"
-msgstr "modo indexado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
-msgid "To indexed mode"
-msgstr "Para modo indexado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
-msgid "Indexed colors"
-msgstr "cores indexadas"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
-"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
-"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
-msgstr ""
-"O comando<guimenuitem>Indexadp</guimenuitem> converte sua imagem para o modo "
-"indexado. Veja <link linkend=\"glossary-colormodel\">cores indexadas</link> "
-"no Glossário para maiores informações sobre o modo de cor indexado."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
-msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo <quote>Converte a imagem para cores indexadas</quote>"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
-"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"O comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre o diálogo <guilabel>"
-"Converte a imagem para cores indexadas</guilabel>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
-msgid "Colormap Options"
-msgstr "Opções de mapa de cores"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
-"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
-"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
-"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
-"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
-"dithering, however."
-msgstr ""
-"<guilabel>Gerar paleta otimizada</guilabel>: Esta opção cria a melhor paleta "
-"possível"
-"com no máximo 256 cores por padrão (suportadas no formato GIF clássico). "
-"Você pode reduzir este <emphasis>Número máximo de cores</emphasis>, embora "
-"isso possa criar efeitos indesejados (faixas de cores) em transições suaves. "
-"Entretanto, você pode "
-"diminuir os efeitos indesejados fazendo uso do reticulado."
-
-# Informação datada - esclarecida no texto em portugues.
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
-"optimized for the web."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta otimizada para wen</guilabel>:  Usa uma paleta fixa, "
-"otimizada "
-"para web: nos anos 1990 havia alguams cores seguras para se colocar numa "
-"imagem na Web "
-"que não seriam alteradas pelo navegador - isso não se aplica mais hoje em dia."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
-"generates an image which uses only two colors, black and white."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar paleta preto e branco (1 Bit)</guilabel>: Esta opção gera uma "
-"imagem que usa apenas duas "
-"cores: perto e branco."
-
-# texto em português atualizado com um exemplo mais interessante e relevante - informaçao original datada 
até não poder mais.)
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
-"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
-"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
-"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
-"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
-"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
-"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
-"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
-"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
-"a light background, and never rely on color to convey information."
-msgstr ""
-"<guilabel>Usar planeta personalizda</guilabel>: Este botão permite que "
-"você selecione uma paleta personalizada de uma lista. O número de cores "
-"é indicado para cada paleta. Você pode visualizar e editar essas paletas no "
-"diálogo de paletas - use esta opção com uma paleta personalizada "
-"para forçar que a imagem tenha apenas as cores que você desejar "
-"(por exemplo só 3 cores: preto, vermelho e branco)"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
-msgid ""
-"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
-"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
-"colors from final palette</guilabel> option is checked."
-msgstr ""
-"Algumas cores da paleta podem não ser usadas se sua imagem não tiver muitas "
-"cores - "
-"elas serão removidas da imagem final se a opção <guilabel>Remover cores não "
-"utilizadas "
-"do mapa de cores</guilabel> estiver selecionada. Uma vez que a versão 2.8 do "
-"GIMP não cria "
-"novas cores automaticamente em imagens indexadas, não use esta opção se você "
-"pretende "
-"desenhar na imagem com as cores da paleta escolhida "
-"(nas versões 2.10 em diante esta restrição não existe) "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
-msgid "Dithering Options"
-msgstr "Opções de reticula"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
-msgid ""
-"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
-"original image may not be available in the palette. This may result in some "
-"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
-"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
-"Palette Options."
-msgstr ""
-"Uma vez que uma imagem indexada contém 256 cores ou menos, algumas das cores "
-"na imagem original podem não estar disponíveis na paleta final. Isso pode "
-"resultar em alguns "
-"trechos blocados ou sólidos, em áreas em que deveria haver mudanças sutis de "
-"cores. "
-"As opções de <guilabel>reticulado</guilabel> permitem que você corrija os "
-"efeitos indesejados criados "
-"pelas opções de paleta."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
-msgid ""
-"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
-"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
-"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
-"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
-"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
-msgstr ""
-"Um filtro de reticula tenta aproximar uma cor faltante na paleta usando "
-"grupos "
-"de pixels de cores semelhantes, que existam na paleta. Quando vistos de "
-"longe, "
-"esses pixels dão a impressão de uma nova cor. Consulte o glossário para "
-"maiores "
-"informações sobre <link linkend=\"glossary-dithering\">reticulado</link>."
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
-msgid ""
-"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
-"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
-"you will have to try all of them and see which works best. The "
-"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
-"animations."
-msgstr ""
-"Três filtros (além de <quote>Nenhum</quote>) estão disponíveis. Não é "
-"possível prever qual resultado "
-"um dos filtros em particular vai ter na sua imagem, então você terá que "
-"tentar todos "
-"(aplicando a conversão, desfazendo e refazendo) para ver qual funciona "
-"melhor. "
-"  O filtro <quote>Posicionada</quote> é bem adaptado para animações. "
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
-msgid "Example: full color, with no dithering"
-msgstr "Exemplo: todas as cores, sem reticula"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
-msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
-msgstr "Este é um exemplo com uma transição suave no modo RGB"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
-msgid "Example: four colors, with no dithering"
-msgstr "Examplo: quatro cores, sem reticula"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
-msgid ""
-"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
-"dithering."
-msgstr ""
-"A mesma imagem, depois de ser trasnformada para quatro cores indexadas, "
-"sem uso do reticulado"
-
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
-msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
-msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote> dithering."
-msgstr ""
-"A mesma imagem, com 4 cores indexadas e reticulado <quote>Floyd-Steinberg "
-"(normal)</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
-msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
-msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)"
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
-"color bleeding)</quote> dithering."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"A mesma imagem, com quatro cores indexadas e reticulado <quote> "
-"Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)</quote>."
+"Você deve ter em mente que uma imagem pode estar em um de quatro lugares: no "
+"arquivo de imagem, na memória RAM depois que for aberta, na sua tela quando "
+"ela é exibida, ou no papel depois de impressa. Redimensionar a imagem altera "
+"o número de pixels (a quantidade de informação) que a imagem contém, e isso "
+"afeta diretamente a quantidade de memória necessária para esta imagem (na "
+"RAM ou em um arquivo)"
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
-"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
-"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
-"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
-"you better results."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Em uma imagem GIF, transparência é codificada em 1 bit: um pixel é "
-"transparente ou não é transparente. Para criar a ilusão de transparência "
-"parcial, você "
-"pode usar a opção de <guilabel>Habilita retícula da transparência</guilabel>. "
-"Entretanto, "
-"o plug-in <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-achatar</link> pode "
-"conseguir resultados melhores."
+"Entretanto, o tamanho da impressão também depende da resolução da imagem, "
+"que essencialmente determina quantos pixels serão impressos em cada "
+"centímetro de papel. Se você quer mudar o tamanho da impressão sem "
+"redimensionar e mudar o número de pixels de uma imagem, você deve usar o "
+"diálogo de <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Tamanho para impressão</"
+"link>. O tamanho na tela depende não apenas do número de pixels, mas da "
+"resolução da tela, o fator de aproximação (zoom) e configuração da opção  "
+"<link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Um ponto por pixel</link>."
 
-#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
 msgid ""
-"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
 msgstr ""
-"Você pode editar a paleta de cores de uma imagem indexada usando o <link "
-"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo de mapa de cores</link>."
+"Se você redimensionar uma imagem para além de seu tamanho original, o "
+"<acronym>GIMP</acronym> calcula os pixels faltantes por interpolação, mas "
+"ele não acrescenta nenhum detalhe novo. Quanto mais você aumentar uma "
+"imagem, mais borrada ela fica. A aparência final de uma imagem aumentada "
+"depende do método de interpolação que você escolher. Você pode melhorar a "
+"aparência usando o filtro  <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Aguçar</link> "
+"depois de redimensionar uma imagem, mas é melhor usar uma alta-resolução "
+"quando você escanear, tirar fotos, ou produzir imagens digitais por outros "
+"meios. Imagens raster não ficam boas quando são aumentadas pelo próprio "
+"conceito delas."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modo de tons de cinza"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "Para tons de cinza"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converter para tons de cinza"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Você pode usar o comando <guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem> para "
-"converter sua imagem para "
-"tons de cinza, com 256 níveis de cinza - de 0 (preto) até 255 (branco)."
+"Você pode precisar diminuir o tamanho de sua imagem se você tem a intenção "
+"de usa-la numa página web. Você deve considerar que a maioria dos usuários "
+"da internet vai ter tamanhos menores de tela, que não podem comportar uma "
+"imagem grande. Muitas telas tem resoluções de 1024x768 ou ainda menos. "
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem></menuchoice>."
+"Adicionar ou remover pixels é um processo chamado de <quote>Reamostrar</"
+"quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
-msgid "Configure Grid"
-msgstr "Configurar grade"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configurar"
+"Quando você seleciona o comando de <guimenuitem>Redimensionar</guimenuitem>, "
+"o diálogo mostra as dimensões da imagem original, em pixels. Você pode "
+"selecionar a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</guilabel> "
+"que você quer dar para sua imagem adicionando ou removendo pixels. Se o "
+"ícone de correntinha próximo as caixas de Largura e Altura estiver inteiro, "
+"a Largura e a Altura se mantém vinculadas, e são alteradas uma em proporção "
+"à outra. Se você clicar no ícone de correntinha, quebrando-a, poderá ajustar "
+"a largura e a altura de forma independente, mas isso irá distorcer a imagem."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"O comando guimenuitem>Configurar grade</guimenuitem> permite que você "
-"configure as propriedades da grade, que você pode exibir sobre a sua imagem "
-"enquanto estiver "
-"trabalhando na mesma. O <acronym>GIMP</acronym> provê apenas grades "
-"cartesianas. "
-"Você pode escolher as cores das linhas da grade, o espaçamento da grade e "
-"deslocamento "
-"a partir da origem da imagem, de forma independente para linahs de grade "
-"horizontais e para a verticais. "
-"Você pode escolher entre 5 estilos diferentes de grade."
+"Entretanto, você não precisa escolher as dimensões em pixels. Você pode "
+"optar por unidades diferentes a partir do menu suspenso. Se você escolher "
+"porcentagem como unidade, você pode configurar o novo tamanho em relação ao "
+"tamanho original. Você também pode usar unidades de medida física, tais como "
+"milímetros ou polegadas. Se você fizer isso, deve preencher os campos "
+"<guilabel>Resolução X</guilabel> e <guilabel>Resolução Y</guilabel> com os "
+"valores apropriados, uma vez que eles são necessários para a conversão entre "
+"unidades físicas e dimensões da imagem em pixels."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar grade</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Você pode configurar a resolução de impressão da imagem nos campos "
+"<guilabel>Resolução X</guilabel> e <guilabel>Resolução Y</guilabel>. Você "
+"também pode alterar as unidades de medida usando o menu suspenso."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "Descrição do diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
-msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
 msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
-"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"No diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote> você pode "
-"ajustar as propriedades da grade que é exibida quando você habilita a "
-"exibição "
-"da grade."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Estilo das linhas"
+"Para alterar o tamanho da imagem, ou alguns pixels serão removidos, ou novos "
+"pixels devem ser acrescentados.  O processo que você usa determina a "
+"qualidade do resultado. O menu suspenso de <guilabel>Interpolação</guilabel> "
+"provê uma lista dos métodos disponíveis para interpolar os pixels em uma "
+"imagem redimensionada."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersecções (pontos)"
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
 msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
 msgstr ""
-"Este estilo, o menos intrusivo, exibe um único ponto em cada intersecção das "
-"linhas da grade."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersecções (cruzes)"
+"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Nenhuma interpolação é usada. Os pixels são "
+"simplesmente removidos ou duplicados, como acontece ao fazer zoom. Este "
+"método é de qualidade baixa, mas muito rápido. Pode ser usado de propósito "
+"para se obter uma imagem de alta-resolução imitando imagens retrô, quando se "
+"aumenta a imagem em múltiplos de 100%. "
 
-# Nao é mais o padrão no gimp 2.8
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
 msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
 msgstr ""
-"Este estilo exibe uma cruz com forma de <quote>mais</quote> em cada "
-"intersecção das linhas da grade."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Pontilhado"
+"<guilabel>Linear</guilabel>:  Este método é bastante rápido, e mesmo assim "
+"produz resultados que são razoavelmente bons."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
 msgstr ""
-"Esse estilo exibe linhas tracejadas com a cor de frente da grade. Se as "
-"linhas estiverem muito juntas, "
-"a grade não ficará boa."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Pontilhado duplo"
+"<guilabel>Cúbica</guilabel>: Este método produz alguns dos melhores "
+"resultados, mas também é bastante lento."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
 msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
 msgstr ""
-"Esse estilo usa linhas tracejadas, onde as cores de frente e de fundo "
-"da grade se alternam."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Sólido"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr "Esse estilo exibe linhas sólidas na cor de frente da grade."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
-msgid "Foreground and Background colors"
-msgstr "Cores de frente e de fundo"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
-msgstr "Clique no seletor de cores para escolher uma nova cor para a grade."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
-msgid "Width and Height"
-msgstr "Largura e Altura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
-msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
-msgstr "Você pode escolher o tamanho da célula da grade e a unidade de medida."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
-msgid "Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Introduzido no GIMP-2.4, este método "
+"borra menos em redimensionamentos grandes proporcionalmente ao tamanho da "
+"imagem."
 
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
 msgid ""
-"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
-"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
-"origin, (0,0)."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"Você pode configurar o deslocamento da primeira célula. A origem das "
-"coordenadas "
-"é o canto superior esquerdo da imagem. Por padrão, a grade começa na origem "
-"(0,0)."
+"Veja também a <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ferramenta de redimensionar</"
+"link>, que permite o redimensionamento de uma camada, uma seleção ou um vetor."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2569,17 +2310,14 @@ msgid ""
 "image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
 "still extend beyond the canvas border."
 msgstr ""
-"A <quote>tela de pintura</quote> é a área visível da imagem. Por padrão "
-"o tamanho da tela de pintura coincide com o tamanho das camadas. O comando "
+"A <quote>tela de pintura</quote> é a área visível da imagem. Por padrão o "
+"tamanho da tela de pintura coincide com o tamanho das camadas. O comando "
 "<guimenuitem>Tamanho da tela de pintura</guimenuitem> permite que você "
-"aumente "
-"ou diminua esse tamanho. Você pode, se desejar, modificar o tamanho das "
-"camadas. Quando você "
-"aumenta o tamanho da tela, você cria espaço livre ao redor do conteúdo da "
-"imagem. Quando você "
-"a reduz, a área visível é cortada, entretanto as camadas ainda se estendem "
-"além da área da tela "
-"de pintura."
+"aumente ou diminua esse tamanho. Você pode, se desejar, modificar o tamanho "
+"das camadas. Quando você aumenta o tamanho da tela, você cria espaço livre "
+"ao redor do conteúdo da imagem. Quando você a reduz, a área visível é "
+"cortada, entretanto as camadas ainda se estendem além da área da tela de "
+"pintura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -2588,12 +2326,9 @@ msgid ""
 "click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
 "Quando você reduz o tamanho da tela, a nova tela de pintura aparece "
-"contornada "
-"por uma fina linha na pre-visualização. O ponteiro do mouse é uma cruz de "
-"mover: "
-"você pode clicar e arrastar para posicionar o conteúdo da imagem original "
-"nesta "
-"moldura."
+"contornada por uma fina linha na pre-visualização. O ponteiro do mouse é uma "
+"cruz de mover: você pode clicar e arrastar para posicionar o conteúdo da "
+"imagem original nesta moldura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -2602,9 +2337,8 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho da tela de pintura<"
-"/guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho da tela de "
+"pintura</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
 msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
@@ -2627,14 +2361,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Você pode configurar a  <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</"
 "guilabel> da tela de pintura. As unidades padrão são pixels, mas você pode "
-"escolher unidades "
-"diferentes, por exemplo, porcentagem, se desejar configurar um novo tamanho "
-"relativo ao tamanho atual. "
-"Se a corrente a direita de Largura e Altura estiver inteira, as mesmas são "
-"ajustadas automaticamente "
-"para manter as proporções da imagem. Se você desligar o vínculo clicando na "
-"corrente, poderá "
-"configurar a largura e a altura separadamente."
+"escolher unidades diferentes, por exemplo, porcentagem, se desejar "
+"configurar um novo tamanho relativo ao tamanho atual. Se a corrente a "
+"direita de Largura e Altura estiver inteira, as mesmas são ajustadas "
+"automaticamente para manter as proporções da imagem. Se você desligar o "
+"vínculo clicando na corrente, poderá configurar a largura e a altura "
+"separadamente."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -2645,12 +2377,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
 "Para qualquer unidade que você escolher, a informação sobre o tamanho em "
-"pixels, e a resolução atual "
-"da imagem sempre aparecem abaixo dos campos de <emphasis>Largura</emphasis> e "
-"<emphasis>Altura</emphasis>. Você não pode mudar a resolução no diálogo de <"
-"quote>Ajusta tamanho da tela de imagem</quote>; se desejar fazer isso, use o "
-"diálogo de <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Tamanho para impressão</link>."
+"pixels, e a resolução atual da imagem sempre aparecem abaixo dos campos de "
+"<emphasis>Largura</emphasis> e <emphasis>Altura</emphasis>. Você não pode "
+"mudar a resolução no diálogo de <quote>Ajusta tamanho da tela de imagem</"
+"quote>; se desejar fazer isso, use o diálogo de <link linkend=\"gimp-image-"
+"print-size\">Tamanho para impressão</link>."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -2660,13 +2391,12 @@ msgid ""
 "is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
 "thin negative border."
 msgstr ""
-"Os valores de <guilabel>deslocamento</guilabel> são usados para posicionar "
-"a imagem (a imagem toda, não só a camada ativa) na tela de pintura. Você pode "
-"ver o tamanho "
-"e o conteúdo da tela de pintura na pré-visualização na janela de diálogo. "
-"Quando a nova tela de pintura "
-"for menor do que o conteúdo da imagem toda, a pré-visualização "
-" exibe os limites como uma moldura com uma borda fina."
+"Os valores de <guilabel>deslocamento</guilabel> são usados para posicionar a "
+"imagem (a imagem toda, não só a camada ativa) na tela de pintura. Você pode "
+"ver o tamanho e o conteúdo da tela de pintura na pré-visualização na janela "
+"de diálogo. Quando a nova tela de pintura for menor do que o conteúdo da "
+"imagem toda, a pré-visualização  exibe os limites como uma moldura com uma "
+"borda fina."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
 msgid "X ; Y"
@@ -2681,8 +2411,8 @@ msgid ""
 "by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
 "text boxes,"
 msgstr ""
-"por digitar valores nas caixas de texto de <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>"
-"Y</guilabel>,"
+"por digitar valores nas caixas de texto de <guilabel>X</guilabel> e "
+"<guilabel>Y</guilabel>,"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
 msgid ""
@@ -2699,10 +2429,10 @@ msgid ""
 "or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
 "by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"Quando o foco estiver numa caixa de texto, você pode usar as setas <keycap>"
-"Cima</keycap> e <keycap>Baixo</keycap>  do teclado para ajustar o valor em um "
-"pixel (unidade), ou <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</keycap> para "
-"mudar o valor por 10 pixels(unidades)."
+"Quando o foco estiver numa caixa de texto, você pode usar as setas "
+"<keycap>Cima</keycap> e <keycap>Baixo</keycap>  do teclado para ajustar o "
+"valor em um pixel (unidade), ou <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</"
+"keycap> para mudar o valor por 10 pixels (unidades)."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -2713,13 +2443,11 @@ msgid ""
 "can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Os campos <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especificam as "
-"coordenadas relativas ao "
-"canto superior esquerdo da imagem relativamente ao canto da tela de pintura. "
-"Eles serão negativos se "
-"a tela de pintura for menor que a imagem. Você pode posicionar a imagem de "
-"diferentes forma (claro, "
-"as coordenadas não podem ultrapassar as bordas da tela de pintura): <"
-"placeholder-1/>"
+"coordenadas relativas ao canto superior esquerdo da imagem relativamente ao "
+"canto da tela de pintura. Eles serão negativos se a tela de pintura for "
+"menor que a imagem. Você pode posicionar a imagem de diferentes forma "
+"(claro, as coordenadas não podem ultrapassar as bordas da tela de pintura): "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -2730,13 +2458,11 @@ msgid ""
 "drop-down list offers you several possibilities:"
 msgstr ""
 "Antes da versão 2.4 do GIMP, o <quote>Tamanho da tela de pintura</quote> não "
-"influenciava no "
-"tamanho das camadas. Para altera-los, você tinha que usar o comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-"
-"resize\">Tamanho dos limites da camada</link>. As opções de "
-"<quote>Camadas</quote> agora permitem que você especifique como as "
-"camadas terão seus tamanhos ajustados. A lista flutuante oferece diversas "
-"possibilidades:"
+"influenciava no tamanho das camadas. Para altera-los, você tinha que usar o "
+"comando <link linkend=\"gimp-layer-resize\">Tamanho dos limites da camada</"
+"link>. As opções de <quote>Camadas</quote> agora permitem que você "
+"especifique como as camadas terão seus tamanhos ajustados. A lista flutuante "
+"oferece diversas possibilidades:"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
 msgid "The Resize layers list"
@@ -2748,8 +2474,7 @@ msgid ""
 "canvas is."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nenhum</guilabel>:  opção padrão. Nenhuma camada muda de tamanho, "
-"somente "
-"a tela de pintura."
+"somente a tela de pintura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
 msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
@@ -2763,8 +2488,8 @@ msgid ""
 "the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Camadas do tamanho da imagem</guilabel>: apenas as camadas com o "
-"mesmo tamanho da imagem "
-"são redimensionadas para o tamanho da tela de pintura."
+"mesmo tamanho da imagem são redimensionadas para o tamanho da tela de "
+"pintura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -2773,11 +2498,9 @@ msgid ""
 "guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Todas as camadas visíveis</guilabel>: apenas as camadas visíveis. "
-"marcadas com um ícone <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon>no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel>, tem o tamanho alterado "
-"para o tamanho "
-"da tela de pintura."
+"marcadas com um ícone <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
+"eye-20.png\"/></guiicon>no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel>, tem o "
+"tamanho alterado para o tamanho da tela de pintura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -2786,10 +2509,9 @@ msgid ""
 "guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
 "<guilabel>Todas as camadas ligadas</guilabel>:  somente as camadas ligadas, "
-"marcadas com<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.p"
-"ng\"/></guiicon> "
-" no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel> são redimensionadas para o "
-"tamanho da tela de pintura."
+"marcadas com<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24."
+"png\"/></guiicon>  no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel> são "
+"redimensionadas para o tamanho da tela de pintura."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
 msgid "Center"
@@ -2802,10 +2524,9 @@ msgid ""
 "automatically calculated and displayed in the text boxes."
 msgstr ""
 "O botão <guilabel>Centralizar</guilabel>  permite que você centralize a "
-"imagem na tela de pintura. "
-"Ao clicar no botão Centralizar, os valores de deslocamento são calculados "
-"automaticamente e exibidos "
-"nos campos respectivos."
+"imagem na tela de pintura. Ao clicar no botão Centralizar, os valores de "
+"deslocamento são calculados automaticamente e exibidos nos campos "
+"respectivos."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -2814,9 +2535,8 @@ msgid ""
 "unchanged."
 msgstr ""
 "Quando você clicar no botão <guilabel>Mudar tamanho</guilabel>, o tamanho da "
-"tela de pintura "
-"será alterado, mas as informações de pixel e a resolução da imagem permanecem "
-"inalterados."
+"tela de pintura será alterado, mas as informações de pixel e a resolução da "
+"imagem permanecem inalterados."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
@@ -2833,25 +2553,29 @@ msgid ""
 "doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
 "glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-"Se as camadas não se extendiam além da tela de pintura antes de você mudar "
-"seu tamanho "
-"(e você não ajustou seu tamanho automaticamente), não há nenhuma camada na "
-"parte "
-"da tela de pintura que foi acrescentada com a operação de mudar tamanho. "
-"Portanto, "
-"essas áreas da imagem ficam transparentes e são exibidas com um padrão de "
-"xadrez, "
-"e não estão disponíveis para pintar ou desenhar imediatamente.  Você pode "
-"usar o comando "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Camada para o tamanho da imagem<"
-"/link>  para expandir "
-"a camada ativa de forma que ela esteja disponível até os limites da tela de "
-"pintura. Você também pode "
-"adicionar uma nova camada, abaixo das existentes, e preenche-la com a cor de "
-"fundo. Ao fazer isso,  você cria um "
-"<quote>passe-partout</quote> digital (um tipo de moldura de vidro com um "
-"fundo removível para "
-"exibir fotografias impressas)."
+"Se as camadas não se estendiam além da tela de pintura antes de você mudar "
+"seu tamanho (e você não ajustou seu tamanho automaticamente), não há nenhuma "
+"camada na parte da tela de pintura que foi acrescentada com a operação de "
+"mudar tamanho. Portanto, essas áreas da imagem ficam transparentes e são "
+"exibidas com um padrão de xadrez, e não estão disponíveis para pintar ou "
+"desenhar imediatamente.  Você pode usar o comando <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize-to-image\">Camada para o tamanho da imagem</link>  para expandir a "
+"camada ativa de forma que ela esteja disponível até os limites da tela de "
+"pintura. Você também pode adicionar uma nova camada, abaixo das existentes, "
+"e preenche-la com a cor de fundo. Ao fazer isso,  você cria um <quote>passe-"
+"partout</quote> digital (um tipo de moldura de vidro com um fundo removível "
+"para exibir fotografias impressas)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -2862,13 +2586,11 @@ msgid ""
 "is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
 "Nós começamos com uma camada verde de fundo, com 100x100 pixels, que define "
-"um "
-"tamanho de tela padrão com o mesmo tamanho. Então adicionamos uma nova camada "
-"vermelha de 80x80 pixels. Os limites da camada ativa ficam marcados com uma "
-"linha pontilhada "
-"amarela e preta. A camada vermelha não preenche a tela de pintura "
-"completamente: a parte não ocupada "
-"é transparente. A cor de fundo na Caixa de ferramentas é amarela."
+"um tamanho de tela padrão com o mesmo tamanho. Então adicionamos uma nova "
+"camada vermelha de 80x80 pixels. Os limites da camada ativa ficam marcados "
+"com uma linha pontilhada amarela e preta. A camada vermelha não preenche a "
+"tela de pintura completamente: a parte não ocupada é transparente. A cor de "
+"fundo na Caixa de ferramentas é amarela."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
 msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
@@ -2880,8 +2602,8 @@ msgid ""
 "unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
 "A tela de pintura foi aumentada para 120x120 pixels. O tamanho das camadas "
-"permaneceu sem "
-"modificação. A parte não ocupada da tela de pintura é transparente."
+"permaneceu sem modificação. A parte não ocupada da tela de pintura é "
+"transparente."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
 msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
@@ -2894,12 +2616,10 @@ msgid ""
 "layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
 "A tela de pintura foi aumentada para 120x120 pixels. O tamanho de todas as "
-"camadas "
-"foi aumentado até o tamanho da tela de pintura. A pate não desenhada não "
-"desenhada "
-"é transparente na camada vermelha e amarela (cor de fundo selecionada na "
-"Caixa de ferramentas) "
-"na camada de fundo, que era verde, mas não possui canal alfa."
+"camadas foi aumentado até o tamanho da tela de pintura. A pate não desenhada "
+"não desenhada é transparente na camada vermelha e amarela (cor de fundo "
+"selecionada na Caixa de ferramentas) na camada de fundo, que era verde, mas "
+"não possui canal alfa."
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
 msgid "What's Canvas Size useful for?"
@@ -2911,11 +2631,10 @@ msgid ""
 "new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
 "new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"Você pode querer adicionar  mais elementos em volta de sua imagem: aumentar o "
-"tamanho da tela de pintura "
-"e adicionar uma nova camada com o tamanho da nova tela, e então pintar nessa "
-"nova camada. É a operação inversa "
-"de cortar a imagem"
+"Você pode querer adicionar  mais elementos em volta de sua imagem: aumentar "
+"o tamanho da tela de pintura e adicionar uma nova camada com o tamanho da "
+"nova tela, e então pintar nessa nova camada. É a operação inversa de cortar "
+"a imagem"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
 msgid "You can also use this command to crop an image:"
@@ -2932,10 +2651,9 @@ msgid ""
 "error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
 "button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"Cliquena corrente próxima as entradas de Largura e Altura para desvincular as "
-"dimensões. Ao modificar "
-"essas dimensões e mover a imagem na pré-visualização, por tentativa e erro, "
-"você pode cortar a parte da imagem que "
+"Clique na corrente próxima as entradas de Largura e Altura para desvincular "
+"as dimensões. Ao modificar essas dimensões e mover a imagem na pré-"
+"visualização, por tentativa e erro, você pode cortar a parte da imagem que "
 "você desejar. Clique no botão Centralizar e então no botão Mudar tamanho"
 
 #: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
@@ -2972,6 +2690,12 @@ msgstr ""
 msgid "Autocrop Image"
 msgstr "Cortar a imagem automaticamente"
 
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
 #: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
 #: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
 msgid "Autocrop"
@@ -2985,10 +2709,10 @@ msgid ""
 "if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
 msgstr ""
 "O comando <guimenuitem>Cortar automaticamente</guimenuitem> remove as bordas "
-"de uma imagem. Ele "
-"busca na camada ativa pela maior borda possível que seja toda da mesma cor, e "
-"então corta essa área, descartando-a, como se você tivesse feito uso da "
-"ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Cortar</link>"
+"de uma imagem. Ele busca na camada ativa pela maior borda possível que seja "
+"toda da mesma cor, e então corta essa área, descartando-a, como se você "
+"tivesse feito uso da ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Cortar</"
+"link>"
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -2996,11 +2720,9 @@ msgid ""
 "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
 "to the same limits as limits in the active layer."
 msgstr ""
-"Preste atenção por que este comando só usa a <emphasis>camada ativa</emphasis>"
-" da imagem "
-"para encontrar bordas. Outras camadas são cortadas de acordo com os limites "
-"encontrados na camada "
-"ativa. "
+"Preste atenção por que este comando só usa a <emphasis>camada ativa</"
+"emphasis> da imagem para encontrar bordas. Outras camadas são cortadas de "
+"acordo com os limites encontrados na camada ativa. "
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -3022,9 +2744,9 @@ msgid ""
 "green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
 "is active."
 msgstr ""
-"Esta imagem é composta de três camadas. Uma com um quadrado vermelho, "
-"uma outra com um quadrado verde. ambas em um fundo amarelo semi-transparente. "
-"A camada verde está ativa."
+"Esta imagem é composta de três camadas. Uma com um quadrado vermelho, uma "
+"outra com um quadrado verde. ambas em um fundo amarelo semi-transparente. A "
+"camada verde está ativa."
 
 #: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -3033,369 +2755,480 @@ msgid ""
 "Only a small part of the red square has been kept."
 msgstr ""
 "<quote>Cortar automaticamente</quote> cortou o quadrado verde e criou uma "
-"camada com ele. "
-"As outras camadas foram cortadas para o mesmo tamanho da camada verde - "
-"apenas uma "
-"pequena parte do quadrado vermelho foi mantida."
+"camada com ele. As outras camadas foram cortadas para o mesmo tamanho da "
+"camada verde - apenas uma pequena parte do quadrado vermelho foi mantida."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
-"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nova guia (por percentagem)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Adiciona por percentagem"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
-"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+"O comando <guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem> adiciona "
+"uma guia à imagem. A posição da guia é especificada como uma porcentagem da "
+"Altura ou Largura da tela de pintura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
-"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+"Você pode adicionar novas guias de forma mais rápida, mas menos precisa, "
+"simplesmente clicando e arrastando guias a partir das réguas ao redor da "
+"imagem e posicionando-as onde desejar. Entretanto, guias em que você clica e "
+"arrasta não são posicionadas de forma tão precisa quanto com esse comando."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opções de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Quando você selecionar este item de menu, aparece um diálogo que permite que "
+"você selecione a <guilabel>Direção</guilabel> e a <guilabel>Posição</"
+"guilabel>, por percentagem, de uma nova guia."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Você também pode escolher a <guilabel>posição</guilabel> da nova guia. A "
+"origem do sistema de coordenadas é o canto superior esquerdo da tela de "
+"pintura."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
-"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Transformar</quote> do menu <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Os items no submenu <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> modificam a imagem "
+"através de espelhamento, rotação ou corte."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu a partir da barra de menus da janela de "
+"imagem em: <menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Transformar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu  <quote>Transformar</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"O submenu <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tem os seguintes comandos:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Rotacionar 90°  horário/anti horário; Rotacionar 180°"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
-"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modos (Cores)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modos de cor"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Modo</quote> do menu <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"O submenu <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contém comandos que permitem que "
+"você altere o modo de cor da imagem. Atualmente há três modos."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu no menu principal da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Modo</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Atribuir perfil de cor (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gerenciamento de cores</link>)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid ""
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Converter para perfil de cores  (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gerenciamento de cores</link>)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
-"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
-"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
-"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinhar camadas visíveis"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Cortar com cuidado"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
-msgid "Align visible layers"
-msgstr "Alinhar camadas visíveis"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "De acordo com a cor"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
-"very precisely position the visible layers (those marked with the "
-"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
-"you are working on animations, which typically have many small layers. "
-"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
-"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
 msgstr ""
-"Com o comando <guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> você pode "
-"posicionar as camadas visíveis de forma muito precisa (aquelas marcadas "
-"co o ícone de <quote>olho</quote>). este graude precisão é especialmente útil "
-"quando você está trabalhando em animações, ou<quote>sprites</quote> para uso "
-"na Web, "
-"quando tipicamente existem  muitas camadas pequeninas. Clicar em <guimenuitem>"
-"Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> "
-"exobeum diálogo que permite que você escolha como as camadas serão alinhadas."
+"O comando <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> cortauma imagem "
+"usando uma única cor sólida como guia. Ele corta as beiradas, como o comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-crop\">Cortar automaticamente</link>, mas também "
+"corta as áreas no meio da imagem que tem a mesma cor (ou pelo menos, em "
+"princípio)."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
 msgid ""
-"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
-"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
-"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
-"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
-"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> in the dialog."
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
 msgstr ""
-"No <application>GIMP</application>, a base padrão para alinhamento é a borda "
-"da tela de pintura. Você pode alinhar a imagem pela camada de baixo da pilha, "
-"mesmo que ela esteja invisível, "
-"marcando a opção <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<"
-"/guilabel> no diálogo."
+"Atenção por que o  <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> corta todas "
+"as camadas, só que  analisa apenas a camada ativa. Isso pode levar a perda "
+"de informação nas outras camadas."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
-msgid "Example image for layer alignment"
-msgstr "Imagem de exemplo para alinhamento de camadas"
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemplo do <quote>Cortar com cuidado</quote>"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Cortar automaticamente</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Cortar com cuidado</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
 msgid ""
-"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
-"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
-"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
-"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
-"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
-"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
-"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
-"the top layer in the image and the second one in the stack."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"A imagemd e exemplo contém 4 camadas em uma tela depintura grande "
-"(150x150 pixels). O quadrado vermelho tem 10x10 pixels, o retângulo verde "
-"tem 10x20 pixels e o retângulo amarelo tem 20x10 pixels. A camada de fundo "
-"(azul, "
-"100x100 pixels) não será afetada por este comando, uma vez que a opção <"
-"guilabel>Ignorar a camada do fundo</guilabel> "
-"foi marcada no diálogo. Note que as camadas na imagem tem uma ordem diferente "
-"do que sua ordem real na pilha, "
-"devido às suas posições na tela de pintura. A camada amarela é a camada do "
-"topo da imagem e a segunda da pilha."
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens em: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar com cuidado</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Novas guias a partir da seleção"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Adicionar a partir da seleção"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
-"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
-"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
 msgstr ""
-"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
-"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</"
-"guimenuitem></menuchoice>.  Não há nenhum atalho de teclado padrão. Se a "
-"imagem tiver uma única camada, você "
-"receberá uma mensagem do GIMP avisando que deve haver pelo menos uma "
-"outra camada na imagem para executar o comando. "
+"O comando <guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem> "
+"adiciona quatro linhas guia, uma para cada um dos limites da seleção atual - "
+"em cima, em baixo, direita e esquerda. Se não houver uma seleção na imagem "
+"atual, nenhuma guia é desenhada."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
-msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
-msgstr "A mensagem de <quote>Não há camadas o suficiente</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
-msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "Descrição do diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Cortar para a seleção"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
-msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
-msgstr "O diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Para a seleção"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
-msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
-msgstr "Estilo horizontal; Estilo vertical"
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Cortar para a seleção"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
-"other. You can choose:"
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
 msgstr ""
-"Essas opções controlam como as camadas serão posicionadas em relação umas as "
-"outras. "
-"Você pode escolher:"
+"O comando <guimenuitem>Cortar para a seleção</guimenuitem> corta a imagem "
+"para os limites da seleção, removendo todas as faixas que estejam não "
+"selecionadas. Áreas que estejam parcialmente selecionadas (por exemplo, por "
+"enevoar a seleção) não são cortadas. Se a seleção foi enevoada, o corte é "
+"efetuado no limite externo da área enevoada. Se não houver seleção na "
+"imagem, esta opção do menu fica desligada e cinza."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
-"vertical position, respectively."
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
 msgstr ""
-"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Não haverá mudanças na posição horizontal ou "
-"vertical (respectivamente)"
+"Este comando corta todas as camadas da imagem. Para cortar apenas a camada "
+"ativa, use o comando  <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Cortar camada</link> "
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
-"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
-"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
-"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
-"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
-"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
-"the bottom layer."
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Coletar</guilabel>:  as camadas visíveis serão alinhadas na tela de "
-"pintura, na "
-"forma que for determinado pelas opções de  <guilabel>Base horizontal</"
-"guilabel> e <guilabel>Base vertical</guilabel>. Se você selecionar uma "
-"  <guilabel>Base horizontal</guilabel> de <guilabel>Extremidade direita<"
-"/guilabel>, "
-"as camadas podem desaparecer da tela de pintura. Você poderá recupera-las "
-"aumentando "
-"a tela de pintura. Se você habilitar a opção de <guilabel>Usar a camada do "
-"fundo (invisível) "
-" como a base<guilabel>, as camadas serão alinhadas no canto superior esquerdo "
-"da camada "
-"do fundo."
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar para a seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
-msgstr ""
-"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da tela de "
-"pintura)"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Remover todas as guias"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
-#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
-msgid "Original image with the layer stack"
-msgstr "Imagem original com a pilha de camadas"
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
-"with the left edge of the canvas."
-msgstr ""
-"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que seus cantos esquerdos "
-"estão alinhados "
-"com a borda esquerda da tela de pintura."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
-msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
 msgstr ""
-"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da camada do "
-"fundo)"
+"O comando <guilabel>Remover todas as guias</guilabel> remove todas as guias "
+"da imagem. Clicar e arrastar uma ou duas guias até fora das imagem é uma "
+"forma mais rápida de remove-las. Este comando é útil se você posicionou "
+"várias guias."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
 msgid ""
-"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
-"the left edge of the bottom layer."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que sua borda "
-"ficou alinhada com a borda da camada do fundo."
+"Você pode acessar este comando do menu a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remover todas as guias</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Corta uma imagem de acordo com as guias"
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
-"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
-"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
-"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
-"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
-"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
-"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
-"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
-"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
-"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
-"corresponding edge of the bottom layer."
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preencher (esquerda para direita)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
-"(cima para baixo)</"
-"guilabel>:  As camadas visíveis serão alinhadas coma tela de pintura de "
-"acordo coma  borda que você selecionar na"
-"<guilabel>Base horizontal</guilabel> ou na <guilabel>Base vertical</guilabel>"
-", respectivamente. As camadas "
-"são arranjadas regularmente, de forma que não se sobreponham. A camada no "
-"topo da pilha é colocada na posição "
-"mais a esquerda (ou mais acima). A camada do fundo da pilha fica na posição "
-"mais a direita (ou mais pra baixo). "
-"As demais camadas são posicionadas a intervalos regulares entre essas duas "
-"camadas. Se a opção de "
-" <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<guilabel> estiver "
-"habilitada, as camadas são alinhadas "
-"com a borda respectiva da camada do fundo."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
-msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> horizontal (tela de pintura)"
+"O comando <guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem> corta a imagem atual, "
+"baseando-se nas guias da imagem. Ele corta a imagem em cada guia, como "
+"aconteceria se cortássemos documentos de papel com uma guilhotina (cortador "
+"de papel) e cria imagens novas a partir dos pedaços. Para maiores "
+"informações sobre as guias, veja <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides"
+"\"/>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
 msgid ""
-"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
-"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
-"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
-"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
-"yellow layer is between the other two."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Alinhamento com preenchimento horizontal, Esuqerda para Direita com sem "
-"marcar aopção de "
-"<guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<guilabel>. A camada "
-"do topo na pilha, a verde. é colocada "
-"totalmente a esquerda. A camada do fundo da pilha, a vermelha, é colocada na "
-"direita, e a camada amarela "
-"entre as outras duas."
+"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus através de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
-msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote>horizontal (camada de fundo)"
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
 msgid ""
-"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
-"level as the base."
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
 msgstr ""
-"Os mesmos parâmetros que no exemplo anterior, mas com a "
-"última camada (azul) como a base."
+"O comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> cria uma nova imagem que é uma "
+"cópia exata da imagem atual, com todas as suas camadas, canais e caminhos. A "
+"área de transferência do <acronym>GIMP</acronym> e o Histórico de imagens "
+"não são alterados."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
-"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
-"the filling occurs in the opposite direction."
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
 msgstr ""
-"<guilabel>Preencher (direita para esquerda)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
-"(baixo para cima)</"
-"guilabel>: Essas configurações funcionam da mesma forma que as descritas "
-"acima, mas "
-"o preenchimento acontece na direção oposta."
-
-#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
-msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
-msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical (camada do fundo)"
+"Não confunda uma imagem duplicada com uma nova visualização desta mesma "
+"imagem. Em uma <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Nova "
+"visualização</guimenuitem></menuchoice>, todas as modificações são "
+"refletidas na imagem original."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
 msgid ""
-"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical, de baixo para cima. camada do "
-"fundo como base"
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
 msgid ""
-"There must be at least three visible layers in the image to use the "
-"<quote>Fill</quote> options."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Deve haver ao menos 3 camadas visíveis na imagem para usar as opções de <"
-"quote>Preencher</quote>."
+"ou através do atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013"
+msgstr "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013, 2014"
 
diff --git a/po/pt_BR/menus/layer.po b/po/pt_BR/menus/layer.po
index 6602cea..e562df8 100644
--- a/po/pt_BR/menus/layer.po
+++ b/po/pt_BR/menus/layer.po
@@ -1,1368 +1,3947 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~layer).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~layer\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:02-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 19:43-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
-msgid "To Path"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
-#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
-msgid "Selection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "Os comandos de texto do menu Camada"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr ""
+"Estes comandos são exibidos somente se uma camada de texto estiver presente."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
-#: src/menus/select/none.xml:24(title) src/menus/select/grow.xml:26(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
-#: src/menus/select/border.xml:56(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "Comandos de texto no menu Camada"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "Os Comandos de Texto"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:33(listitem:xreflabel)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Texto ao longo de vetor"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Texto para seleção"
+
+# ** EEEk: this submenu no longer exists!
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
 msgstr ""
+"Este submenu existia no GIMP até a versão 2.6. Os comandos no submenu <"
+"guilabel>Texto  para Seleção</guilabel>, eram "
+"idênticos aos do sub-menu Transparência (na verdade, o texto é formado por "
+"áreas de transparência distinta).  Portanto, na versão 2.8 em diante do GIMP, "
+"essas opções são encontradas no submenu de <guilabel>Transparência</guilabel>:"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Alfa para a seleção"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Adicionar à Seleção"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Adicionar à seleção:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Subtrair da seleção"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Subtrair da seleção:"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Fazer intersecção com a seleção"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersecção com a seleção:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
-"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
-"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
-"to this selection."
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:35(title) src/menus/select/float.xml:60(title)
-#: src/menus/select/all.xml:23(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseção do Canal Alfa com a Seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(primary) src/menus/layer/new.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gerenciando a transparência"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseção das áreas não transparentes com a Seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseção com o Canal Alfa "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Fazer interseção com a seleção</guimenuitem> cria uma "
+"seleção "
+"uma seleção na camada atual a partir do Canal Alfa. Pixels opacos são "
+"totalmente "
+"selecionados, os pixels transparentes são desmarcados, e pixels translúcidos "
+"são parcialmente selecionados. Esta seleção é a <emphasis>interseção</"
+"emphasis> com a seleção existente: apenas partes comuns de ambas as seleções "
+"são mantidas. O próprio canal alfa não é alterado. "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:47(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
 msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativar o Comando"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Fazer intersecção "
+"com a seleção</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"ou a partir do menu flutuante que aparece quando você clica com o botão "
+"direito "
+"na camada ativa no diálogo de camadas ."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title) src/menus/layer/crop.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Fazer interseção com a seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"Foi feita uma intersecção dos pixels não transparentes da camada ativa com a "
+"seleção "
+"retangular existente."
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Descartar informações de texto"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:17(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:18(secondary)
+msgid "Discard information"
+msgstr "Descartar informações"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:21(para)
+msgid ""
+"This command belongs to a group of Text commands displayed only if a text "
+"layer is present."
+msgstr ""
+"Este comando pertence a um grupo de comandos de texto exibido somente se uma "
+"camada de texto estiver presente."
+
+# ** Eeeek...quotes, quotes!
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:26(title)
+msgid "The Discard Text command among text commands in the Layer menu"
+msgstr ""
+"O comando <guilabel>Descartar informação de texto</guilabel> entre comandos "
+"de texto no menu de <guilabel>Camada</guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:36(para)
+msgid ""
+"When you add text to an image, <acronym>GIMP</acronym> adds specific "
+"informations. This command lets you discard these informations, transforming "
+"the current text layer into a normal bitmap layer. The reason to do that is "
+"not evident."
+msgstr ""
+"Quando você adicionar texto a uma imagem, <acronym>GIMP</acronym> adiciona "
+"informações específicas. Este comando permite descartar estas informações, "
+"transformando a camada de texto atual em uma camada bitmap normal. Os motivos "
+"para querer fazer isso não são evidentes, mas você tem o controle."
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:42(para)
+msgid ""
+"Note that this transformation of text into bitmap is automatically performed "
+"when you apply a graphic operation to the text layer. You can get text "
+"information back by undoing the operation which modified the text."
+msgstr ""
+"Note que esta transformação de texto em bitmap é executada automaticamente "
+"quando você aplica uma operação de gráfico para a camada de texto. Você pode "
+"obter as informações de texto de volta, desfazendo a operação, que modificou "
+"o texto."
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:32(title) src/menus/layer/new.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/scale.xml:31(title) src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title) src/menus/layer/crop.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Discard Text Information</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Descartar informações de texto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/replace-mask-example.png'; "
+"md5=58b110c8fd104b740ad1eee2bd56eaa1"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:12(title)
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Máscara para seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gerenciando a máscara"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
+msgid "Convert layer mask to a selection"
+msgstr "Converter máscara da camada em uma seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscara"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Máscara da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
+msgid "Convert to a selection"
+msgstr "Converter para uma seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which replaces the selection that "
+"is already active in the image. White areas of the layer mask are selected, "
+"black areas are not selected, and gray areas are converted into feathered "
+"selections. The layer mask itself is not modified by this command."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Máscara para Seleção</guimenuitem> converte a máscara "
+"da camada da camada ativa em uma seleção, que substitui a seleção que já "
+"está ativa na imagem. As áreas brancas da máscara da camada são "
+"selecionadas, as áreas pretas ficam como não selecionadas e áreas cinzentas "
+"são "
+"convertidas em seleções enevoadas. A própria máscara da camada não é "
+"modificada por este comando."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mask to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Máscara para a Seleção</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
+"ou a partir do menu pop-up que você inicializa clicando com o botão direito "
+"sobre a camada ativa no Diálogo Camadas."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
+msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
+msgstr "Ilustração da <quote>Mascada da camada para seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer replaces the initial selection."
 msgstr ""
+"No lado esquerdo, a imagem original com uma seleção. No meio, as camadas de "
+"diálogo com uma camada de máscara criada com a  opção <quote>canal alfa da "
+"Camada</quote>. À direita, o resultado depois de aplicar<quote>Máscara para "
+"seleção</quote>: a seleção dos pixels não transparentes da camada ativa "
+"substitui a seleção inicial."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
-msgid "Shrink"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
-msgid "Shrink the size of selection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Limiar o alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+# ** EEek: and why does threshold alpha would not work in grayscale images? (hint: it works)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Limiar o alfa</guimenuitem>  converte áreas semi-"
+"transparentes da camada ativa em áreas completamente transparentes ou "
+"completamente opacas, com base em um limite definido entre 0 e 255. Ele "
+"só funciona em camadas de imagens RGB que possuem um canal alfa. Se a imagem "
+"for Indexada, ou se a camada não tem um canal alfa, a "
+"entrada do menu é insensível e acinzentada. Se a opção <guilabel>Manter a "
+"transparência</guilabel> estiver marcada caixa de diálogo Camadas, o comando "
+"exibe uma mensagem de erro."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Limiar o alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "A única opção do diálogo <quote>Limiar alfa</quote>"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
+msgstr ""
+"Você pode definir o valor de transparência para ser usado como um limite "
+"usando o controle deslizante ou digitando um valor entre 0 e 255 na caixa de "
+"entrada. Todos os valores de transparência acima deste limite serão opacos e "
+"todos os valores de transparência inferior ou igual a este limite vai se "
+"tornar completamente transparente. A transição é abrupta. Se desejar um maior "
+"controle sobre a transformação da transparência, use, por exemplo, a "
+"ferramenta de Curvas "
+"no menu <guilabel>Cores</guilabel> com a opção de alterar o canal Alfa."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
+msgid ""
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
+msgstr ""
+"Este comando nunca vai tornará pixels completamente transparentes (valor de "
+"alfa = 0) opacos."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Exemplo de Limiar alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Um degradê de transparência 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Limiar definido em 50, 127, 210."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Combinar abaixo"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gerenciando a Pilha"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Combinar camada atual com a camada abaixo"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, and will inherit the opacity of the layer below. If the "
+"layer below is not opaque, or if it is in some mode other than Normal, then "
+"this command will generally change the appearance of the image."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Combinar abaixo</guimenuitem> funde a camada ativa "
+"com a camada logo abaixo na pilha, tendo em conta as várias propriedades da "
+"camada ativa, tais como a sua opacidade e  <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">Modo</link> de combinação. A camada combinada "
+"resultante ficará no "
+"modo <quote>Normal</quote>, e herdará a opacidade da camada abaixo. Se a "
+"camada inferior "
+"não for opaca, ou se está em algum modo de combinação diferente do Normal, "
+"então este comando "
+"em geral vai alterar o aspecto da imagem. Se você tem uma imagem muito "
+"complexa, com várias "
+"camadas que alteram, usando modos diferentes, as camadas abaixo, a partir do "
+"GIMP 2.8 você pode "
+"agrupar essas camadas modificadoras em grupos de camadas: isso facilita o "
+"gerenciamento de um "
+"grande número de camadas sem precisar combina-las."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+msgid ""
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
+msgstr ""
+"O uso mais comum do <guimenuitem>Combinar abaixo</guimenuitem> é a "
+"construção de uma camada, iniciando com uma  <quote>camada de base</quote> "
+"(geralmente opaca e no modo Normal, para que você possa ver o que você está "
+"fazendo), e adicionando uma <quote>camada de modificação</quote> acima "
+"dela, com qualquer forma, a opacidade e o modo da camada que você desejar. "
+"Neste caso, combinar essa camada de modificação irá fundir as duas camadas "
+"em uma só, sem alterar a forma como a imagem aparece."
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Combinar abaixo</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
-msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:53(None)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:55(None)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate.png'; "
+"md5=fcc910def973b232bbf8080e88e691c8"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
-msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-cw.png'; "
+"md5=1f73ba678d793dc7399202e0b7d66c1e"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "Rotacionado 90° no sentido horário"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformação"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:16(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:15(tertiary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação "
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem> command rotates the "
+"active layer by 90° around the center of the layer, with no loss of pixel "
+"data. The shape of the layer is not altered, but the rotation may cause the "
+"layer to extend beyond the bounds of the image. This is allowed in "
+"<acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is cropped. "
+"However, you will not be able to see the parts which extend beyond the "
+"boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
+msgstr ""
+"Os comando <guimenuitem>Rotacionar 90° horário</guimenuitem> gira a camada "
+"ativa em 90° em torno do centro da camada, sem perda de dados de pixel. A "
+"forma da camada não é alterada, mas a rotação pode fazer com que a camada se "
+"estenda para além dos limites da imagem. Isso é permitido no <acronym>GIMP</"
+"acronym> e isso não significa que a camada é cortada. No entanto, você não "
+"será capaz de ver as partes que se estendem além dos limites da imagem, a "
+"menos que você redimensione a tela de pintura da imagem ou mova a camada."
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° "
+"horário</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Rotacionar 90° horário</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
+msgid "Before applying the command"
+msgstr "Antes de aplicar o comando"
+
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:67(para)
+msgid "The layer after it has been rotated"
+msgstr "A camada após ter sido rotacionada."
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:13(title)
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:21(primary)
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Cor para alfa"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Tornar cores transparentes"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+msgid ""
+"This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+msgstr ""
+"Este comando é o mesmo que o <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"plug-in-colortoalpha\"/>."
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Camada para o fundo"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo da pilha"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Camada  para o fundo</guimenuitem> faz com que a "
+"camada "
+"ativa se torne a última da pilha de camadas. Se a camada ativa já está na "
+"parte "
+"inferior da pilha, ou se houver apenas uma camada, esta entrada de menu é "
+"insensível e acinzentada."
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Camada para o fundo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
-msgid "Shrink selection by"
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
+"ou pressionando a tecla <keycap>Shift</keycap> e clicando no ícone seta para "
+"baixo, na parte inferior da caixa de diálogo Camadas."
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Camada para o topo"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Move a camada atual para o topo da pilha"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+# ** EEEk: No, having or not an alpha channel makes no difference at all.
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Camada para o topo</guimenuitem> sobe a camada ativa "
+"para o topo da pilha de camadas. Se a camada ativa já está no topo ou se "
+"houver apenas uma camada, este item do menu é insensível e acinzentado. "
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
-msgid "Shrink from image border"
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Camada para o topo</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
 msgid ""
-"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border."
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
+"ou pressionando a tecla <keycap>Shift</keycap> e clicando no ícone seta para "
+"cima, na parte inferior da caixa de diálogo Camadas."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
-msgid "Sharpen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Subtrair máscara da camada da seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Subtrair máscara da camada da seleção"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Subtrair da seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Subtrair da Seleção</guimenuitem> converte máscara da "
+"camada ativa em uma seleção, que é subtraída da seleção que já está ativa na "
+"imagem. As áreas brancas da máscara da camada são selecionadas, as áreas "
+"pretas não são selecionadas e áreas cinzentas são convertidas em seleções "
+"enevoadas. A própria máscara da camada não é modificada por este comando."
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
-"\">Sharpen</link> filter."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Subtrair da Seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Ilustração da subtração da Máscara da Camada da Seleção"
 
-#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
 msgstr ""
+"No lado esquerdo, a imagem original com uma seleção. No meio, as camadas de "
+"diálogo com uma máscara de camada criada com a opção <quote>canal alfa da "
+"Camada</quote>. A direita, o resultado depois de aplicar <quote>Máscara para "
+"Seleção</quote>: a seleção dos pixels não transparentes da camada ativa é "
+"subtraída da seleção inicial."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=fec2df09a41ee04f5f525f275a934a83"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
-"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=0ab484233b242290633d851d90d8fcae"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Espelhar verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Espelhar verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Espelhar verticalmente (camada)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
-"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Espelhar verticalmente</guimenuitem> inverte a camada "
+"ativa na direção vertical, ou seja, de cima para baixo. Deixa as dimensões da "
+"camada e a informação de pixel inalteradas."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
-msgid "Rounded Rectangle"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Espelhar "
+"verticamente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Aplicando  <quote>Espelhar camada verticalmente</quote>"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
-msgid "Rounded rectangle"
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+msgid ""
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
+"A camada depois de ter sido espelhada. É como se a imagem fosse refletida ao "
+"longo do eixo <emphasis>horizontal</emphasis> central da camada."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
-msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-anchor-16.png'; "
+"md5=d6fc3d211df4207d449366502013d0fa"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Ancorar camada"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:19(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Ancora a camada flutuante"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
-#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
-msgid "An image with a selection"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:23(secondary)
+msgid "Anchor the floating selection"
+msgstr "Ancora a seleção flutuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:26(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Ancorar camada"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Se você tiver criado uma seleção flutuante, uma camada temporária, chamada "
+"<quote>camada flutuante</quote> ou <quote>seleção flutuante</quote>, é "
+"adicionada à pilha de camadas. Enquanto a camada flutuante persistir, você "
+"pode trabalhar apenas nela. Para continuar trabalhando na imagem, é "
+"necessário "
+"<quote>ancorar</quote> a camada flutuante na camada que estava ativa "
+"anteriormente com o "
+"comando <guimenuitem>Ancorar camada</guimenuitem>, "
+"ou transformar a seleção flutuante numa nova camada. Se a imagem não contém "
+"uma seleção flutuante, este item do menu é insensível e acinzentado."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
-msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:40(para)
+msgid ""
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
 msgstr ""
+"Se houver uma ferramenta de seleção ativa, o ponteiro do mouse é exibido com "
+"um ícone de âncora quando está fora da seleção."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:50(para)
 msgid ""
-"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
-"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
-"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
-"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
-"removes circles at the corners of the selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Ancorar camada</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:69(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Formas alternativas de ancorar uma Seleção Flutuante"
+
+#: src/menus/layer/anchor.xml:70(para)
+msgid "There are more ways to anchor a floating selection:"
+msgstr "Existem mais maneiras para ancorar a seleção flutuante:"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
-msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating by clicking anywhere on the image except on the floating "
+"selection."
 msgstr ""
+"Você pode ancorar a seleção flutuante na camada atual, de onde a seleção foi "
+"originada clicando em qualquer lugar da imagem, exceto na seleção flutuante."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
-msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
+"Você também pode ancorar a seleção flutuante para a camada atual, clicando "
+"no botão âncora <placeholder-1/> do <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diálogo Camadas</link>."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
-msgid "Radius (%)"
+# ** Eeek: no, the floating sel is not anchored to the new layer: it becomes the new layer. Just check 
thelayer boundaries - the two things are different.
+#: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
 msgstr ""
+"Se você criar uma <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nova Camada</link>, "
+"enquanto existir uma seleção flutuante, a seleção flutuante é transformada "
+"nesta nova"
+"camada."
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Remover canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Remover canal alfa"
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the Apha "
+"channels of the other layers."
 msgstr ""
+"Este comando remove o Canal Alfa da camada ativa, mantendo os canais Alfa "
+"das outras camadas."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
-msgid "Concave"
+# ** EEEk: it is not the background layer that may not have alpha channels any more
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
+msgid ""
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is grayed out, inactive."
 msgstr ""
+"Se a camada ativa não tiver um Canal Alfa, como é o padrão para a camada de "
+"fundo, ( e então o nome da camada está em letras em negrito no diálogo de "
+"Camada), este comando fica acinzentado, inativo."
 
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+# ** EEEk: and why it would be different for the background layer??? (hint: it IS NOT)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
-"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
+"A transparência é substituída pela "
+"a cor de fundo da caixa de ferramentas."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Remover canal "
+"alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
+"Além disso, no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de camadas</link>, "
+"você pode acessar <guimenuitem>Remover canal alfa</guimenuitem> pelo "
+"menu de contexto."
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:10(title)
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Camada para o tamanho da imagem"
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
-msgid "Activate Dialog"
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:16(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gerenciando tamanho"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer to image size"
+msgstr "Redimensionar a camada atual para o tamanho da imagem"
+
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Layer to Image Size</guimenuitem> command resizes the layer "
+"boundaries to match the image boundaries, without moving the contents of the "
+"layer with respect to the image."
 msgstr ""
+"O comando de <guimenuitem>Camada para o tamanho da imagem</guimenuitem> "
+"redimensiona os "
+"limites da camada de forma que sejam os mesmos que os limites da imagem, sem "
+"mover ou alterar o conteúdo "
+"da camada em relação à imagem."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:27(para)
 msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer to Image Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Camada para o Tamanho da Imagem</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:60(None)
 msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset.png'; "
+"md5=2388953c4564df83062249e02a6edeca"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:139(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
 
-#: src/menus/select/none.xml:10(title)
-msgid "None"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
 
-#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
-msgid "Delete selections"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
 
-#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
 
-#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:10(title) src/menus/layer/offset.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:66(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:15(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Deslocamento do conteúdo da camada"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:21(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>deslocamento</guimenuitem> desloca o "
+"<emphasis>conteúdo</emphasis> da camada ativa. Qualquer coisa deslocada para "
+"fora do limite da camada é cortada. Esse comando exibe uma caixa de diálogo "
+"que permite que você especifique o quanto a mudar a camada e como preencher "
+"o espaço que fica vazio depois do deslocamento."
 
-#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Deslocamento</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:43(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:54(title)
+msgid "Using the <quote>Offset</quote> Command"
+msgstr "Usando o comando <quote>Deslocamento</quote>"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
-msgid "Invert"
+#: src/menus/layer/offset.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Deslocamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:70(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X; Y"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:72(para)
+msgid ""
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
 msgstr ""
+"Com estes dois valores, você especifica o quanto longe o conteúdo da camada "
+"deve "
+"ser deslocado nas direções horizontal (X) e vertical (Y). Você pode inserir "
+"os deslocamentos nas caixas de texto. Os valores positivos movem a camada "
+"para a direita e para baixo. A unidade padrão é pixels, mas você pode "
+"escolher uma unidade de medida diferente com o menu suspenso. Uma unidade de "
+"<quote>%</quote> às vezes é útil."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:84(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Deslocar por x/2, y/2"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
-msgid "Invert selection"
+#: src/menus/layer/offset.xml:86(para)
+msgid ""
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
 msgstr ""
+"Com este botão, você pode definir automaticamente o deslocamento "
+"<guilabel>X</guilabel> e o <guilabel>Y</guilabel> de forma que o "
+"conteúdo seja deslocado por exatamente metade da largura e metade da "
+"altura da imagem."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:98(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamento na Borda"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:100(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
 msgstr ""
+"Você pode especificar uma das três formas de tratar as áreas deixadas vazias "
+"quando o conteúdo da camada são deslocados:"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:106(para)
 msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">Invert colors</link> command."
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
 msgstr ""
+"<emphasis>Dar a volta</emphasis>: O espaço vazio de um dos lados da camada é "
+"preenchido com a parte da camada que está deslocada para fora do outro lado, "
+"de modo que nenhuma parte do conteúdo é perdida."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:114(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
 msgstr ""
+"<emphasis>Preencher com cor de fundo</emphasis>: O espaço vazio é preenchido "
+"com a cor de fundo, que é mostrado na área de cores da Caixa de Ferramentas."
 
-#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:121(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tornar transparente</emphasis>: O espaço vazio é feito "
+"transparente. Se a camada não tem um canal alfa, esta opção não está "
+"disponível (acinzentada)."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:136(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
 msgstr ""
+"Uso do <quote>Deslocamento</quote>,  juntamente com <quote>Comportamentos da "
+"Borda</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:142(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "O Original"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:152(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, dando a volta"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:162(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, com cor de fundo"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:172(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, transparente"
 
-#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Novo grupo de camadas"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grupo de Camadas"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:13(secondary)
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:16(para)
 msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
+"This command creates a new layer group directly. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 msgstr ""
+"Este comando cria um novo grupo de camadas diretamente. Por favor, consultar "
+"<xref linkend=\"gimp-layer-groups\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+"You can access this command from an image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the layer context menu you get by right "
+"clicking on the layer dialog."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando a partir do menu da janela de  imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Novo grupo de camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou a partir do menu de contexto da camada que "
+"você obtém com um clique do botão direito sobre o diálogo de camadas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/intersect-mask-example.png'; "
+"md5=8cb8282f34ea6bf23eab0ec8b18a5ba4"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:12(title)
+msgid "Intersect Layer Mask with Selection"
+msgstr "Intersecção da máscara de camada com a seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:17(tertiary)
+msgid "Intersect layer mask with selection"
+msgstr "Intersecção da máscara de camada com a seleção"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:22(tertiary)
+msgid "Intersect with selection"
+msgstr "Fazer intersecção com a seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection. The intersection of this "
+"selection and the selection that is already active form the new selection "
+"for the image. White areas of the layer mask are selected, black areas are "
+"not selected, and gray areas are converted into feathered selections. The "
+"layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Fazer intersecção com a seleção</guimenuitem> converte "
+"a "
+"máscara da camada da camada ativa em uma seleção. A intersecção desta seleção "
+"com a seleção que já está ativa forma a nova seleção para a imagem. As áreas "
+"brancas da camada de máscara são selecionadas, as áreas pretas não são "
+"selecionadas e áreas cinzentas são convertidas em seleções enevoadas. A "
+"própria camada de máscara não é modificada por este comando."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem></"
+"guimenuitem>Fazer intersecção com a seleção</menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:56(title)
+msgid "Illustration of Intersecting the Layer Mask with the Selection"
+msgstr "Ilustração da intersecção da Máscara de Camada com a Seleção"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:65(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Intersect Mask "
+"with Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the "
+"active layer is the common part between the initial selection and the mask."
 msgstr ""
+"No lado esquerdo, a imagem original com uma seleção. No meio, as camadas de "
+"diálogo com uma camada de máscara criada com a opção <quote>Canal alfa da "
+"camada</quote>. A direita, o resultado depois de aplicar a "
+"<quote>Intersecção da máscara com a seleção</quote>: a seleção dos pixels não "
+"transparentes da camada ativa é a parte comum entre a seleção inicial e a "
+"máscara."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
-msgid "Grow selection by"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:10(title) src/menus/layer/resize.xml:18(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Tamanho dos limites da camada"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:15(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Redimensiona a camada mas não o conteúdo"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:21(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the image "
+"it belongs to. It might be smaller or it might be larger, in which case some "
+"parts of it are hidden. The <guimenuitem>Layer Boundary Size</guimenuitem> "
+"command displays a dialog in which you can set the dimensions for the active "
+"layer. This command changes the dimensions of the layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr ""
+"No <acronym>GIMP</acronym>, uma camada não é sempre do mesmo tamanho da "
+"imagem a que pertence. Ele pode ser menor ou pode ser maior, e nesse caso  "
+"algumas partes do mesma estarão ocultas fora da área da imagem. O comando "
+"<guimenuitem>Tamanho dos limites da camada</guimenuitem> "
+"exibe uma caixa de diálogo na qual você pode definir as "
+"dimensões para a camada ativa. Esse comando altera as <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">dimensões</link> da camada,  mas não  altera o tamanho ou a "
+"posição do conteúdo. Claro que se você usar esse comando para reduzir a "
+"camada, terá que escolher que partes serão cortadas. "
+"Você também pode alterar o tamanho da camada com a ferramenta de Cortar, com "
+"as opções de "
+"<quote>Somente na camada atual</quote> e <quote>Permitir crescimento</quote>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Tamanho dos Limites da Camada</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:47(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo do <quote>Tamanho dos limites da camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:51(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Tamanho dos limites da camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:61(term) src/menus/layer/scale.xml:57(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Tamanho da camada"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:65(term) src/menus/layer/new.xml:76(term)
+#: src/menus/layer/scale.xml:73(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largura; Altura"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:67(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
+msgstr ""
+"Quando o diálogo é exibido, as dimensões originais da camada ativa são "
+"mostradas. Você pode alterá-las usando as duas caixas de texto. Se essas "
+"caixas estão ligadas entre si com uma corrente, a relação largura-altura é "
+"mantida automaticamente. Se você quebrar a corrente, clicando sobre ela, você "
+"pode definir as dimensões de forma independente uma da outra."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:75(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"A unidade de medida padrão é o pixels. Você pode mudar isso usando o menu "
+"suspenso. Por exemplo, você pode usar uma percentagem (<quote>%</quote>) do "
+"tamanho atual."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:83(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Deslocamento X; Deslocamento Y"
+
+# ** Eeeek: why no mentions to the preview area?
+# ** eeeek2: tehre should be a mention and link to the crop tool since it allows the same operations to be 
performed.
+#: src/menus/layer/resize.xml:85(para)
+msgid ""
+"By default, the resized layer is placed in the upper left corner of the "
+"image. Here, you can set the offset of the upper left corner of the layer "
+"relative to the same corner of the image. The default unit of measurement is "
+"pixels, but you can change it by using the drop-down menu. You can also "
+"place the layer in the center of the image by clicking on the "
+"<guibutton>Center</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Por padrão, a camada redimensionada é colocada no canto superior esquerdo da "
+"imagem. Aqui, você pode definir o deslocamento do canto superior esquerdo da "
+"camada em relação ao mesmo canto da imagem. A unidade de medida padrão é "
+"o pixels mas você pode alterá-la usando o menu suspenso. Você também pode "
+"colocar a camada no centro da imagem, clicando no botão <guibutton>"
+"Centralizar</"
+"guibutton> e posicionar a camada visualmente, arrastando a com o mouse na "
+"área "
+"de pré-visualização na parte de baixo do diálogo. Ao diminuir a camada, um "
+"retângulo "
+"desenhado na pré-visualização mostra o novo tamanho da camada e a área que "
+"for posicionada "
+"dentro desse retângulo será a área preservada do conteúdo da camada. O "
+"restante será "
+"descartado. "
 
-#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/new.xml:50(None)
 msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/new.png'; md5=16ba97364a105bf8906bdff0d9887a84"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/new.xml:11(title) src/menus/layer/new.xml:19(primary)
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nova Camada"
 
-#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/new.xml:16(tertiary)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Cria uma nova camada"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:22(para)
 msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+"The <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command adds a new, empty layer to "
+"the layer stack of the image, just above the active layer. The command "
+"displays a dialog in which you can specify the size of the new layer."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Nova camada</guimenuitem> adiciona uma nova camada,"
+"vazia, à pilha de camadas da imagem, logo acima da camada ativa. O comando "
+"exibe uma caixa de diálogo na qual você pode especificar o tamanho da nova "
+"camada."
 
-#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+#: src/menus/layer/new.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Nova camada</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>New Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Descrição do Diálogo de <quote>Nova camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/new.xml:47(title)
+msgid "The <quote>New Layer</quote> dialog"
+msgstr "O dialogo de <quote>Nova camada</quote> "
+
+#: src/menus/layer/new.xml:54(para)
+msgid ""
+"Under the title <quote>Create a new layer</quote> you can see the name of "
+"the image for that you create this new layer and next to the title a "
+"thumbnail of it. That is interesting to see if you have selected the good "
+"image when there is more than one image open."
+msgstr ""
+"Sob o título <quote>Criar uma nova camada</quote> você pode ver o nome da "
+"imagem para a qual você vai criar essa nova camada e próximo ao título uma "
+"miniatura "
+"da imagem. Isso é interessante para ver se você selecionou a imagem certa"
+"quando há mais de uma imagem aberta no modo de multi-janelas."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:62(term)
+msgid "Layer Name"
+msgstr "Nome da camada"
+
+# ** Eeek: since the name may have meaning, for example, for the animation plug-ins, maybe the phrase " It 
does not have any functional significance" should not be there.
+#: src/menus/layer/new.xml:64(para)
+msgid ""
+"The name of the new layer. It does not have any functional significance; it "
+"is simply a convenient way for you to remember the purpose of the layer. The "
+"default name is <quote>New Layer</quote>. If a layer with the name you "
+"choose already exists, a number is automatically appended to it to make it "
+"unique (e.g., <quote>New Layer#1</quote>) when you click on the "
+"<guibutton>OK</guibutton> button."
+msgstr ""
+"O nome da nova camada. Ele não tem qualquer significado funcional, é "
+"simplesmente uma maneira conveniente para você se lembrar o propósito da "
+"camada. O nome padrão é <quote>Camada</quote>. Se uma camada com o nome "
+"que você escolher já existir, um número é automaticamente anexado a ele para "
+"torná-lo único (por exemplo, <quote>Camada #1</quote>), quando você "
+"clicar no botão <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:78(para)
+msgid ""
+"The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
+"initialized to the dimensions of the image. You can change them by using the "
+"two text boxes. You can also change the units in the pull-down menu to the "
+"right."
+msgstr ""
+"As dimensões da nova camada. Quando surge o diálogo, os valores são "
+"inicializados com as dimensões da imagem. Você pode alterá-los usando as "
+"duas caixas de texto. Você também pode alterar as unidades no menu suspenso "
+"à direita."
+
+#: src/menus/layer/new.xml:87(term)
+msgid "Layer Fill Type"
+msgstr "Tipo de preenchimento da camada "
+
+#: src/menus/layer/new.xml:89(para)
+msgid ""
+"There are four options for the solid color that fills the layer: the current "
+"<guilabel>Foreground color</guilabel>, the current <guilabel>Background "
+"color</guilabel>, <guilabel>White</guilabel> and <guilabel>Transparency</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Existem quatro opções para a cor sólida que preenche a camada: a"
+"<guilabel>Cor de frente</guilabel> atual, a <guilabel>Cor de fundo</"
+"guilabel> atual, <guilabel>Branco</guilabel> e <guilabel>Transparência<"
+"/guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Foto do que é visto"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
+msgid "Create a new layer from visible layers"
+msgstr "Cria uma nova camada com o conteúdo que está visível na imagem"
+
+# ** Eeek: not  "at the top of the 
+# layer stack" - rather, above the current active layer.
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command merges the visible layers into a new layer at the top of the "
+"layer stack."
+msgstr ""
+"Este comando combina todas as camadas visíveis e cria uma nova camada com "
+"esse conteúdo "
+"na pilha de camadas."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:20(para)
+msgid ""
+"The aim is to further manipulate the result, but keep the steps that created "
+"this situation. Example: You want to selectively blur some areas of your "
+"multilayer image. You create a new layer from what you see, blur it and then "
+"apply a layer mask to erase the parts you want your original work to show."
+msgstr ""
+"O objetivo pode ser o de manipular ainda mais um resultado obtido, mas manter "
+"as etapas que "
+"criaram o que você está vendo. Por exemplo: Você quer desfocar seletivamente "
+"algumas "
+"áreas de sua imagem de múltiplas camadas. Você cria uma nova camada a partir "
+"do que vê com este comando e aplica um filtro de desfoque nela. Em seguida, "
+"aplica "
+"uma máscara na camada para deixar transparentes as partes em que você deseja "
+"que seu trabalho original, com as várias camadas, apareçam."
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:32(para)
 msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New From Visible</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Foto do que é visto</guisubmenu></menuchoice>,"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
-msgid "From Path"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "O Submenu <quote>Transparência</quote> do menu <quote>Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sub-menu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Transparência</quote> do menu <quote>Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
 msgstr ""
+"O submenu <guisubmenu>Transparência</guisubmenu> contém comandos que usam ou "
+"afetam o canal alfa da camada ativa."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Ativando o submenu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar esse submenu no menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparência</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do Submenu <quote>Transparência</quote>"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
+"O submenu <guisubmenu>Transparência</guisubmenu> contém os seguintes "
+"comandos:"
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
+msgid "Select Previous Layer"
+msgstr "Selecionar camada anterior"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:15(tertiary)
+msgid "Previous layer"
+msgstr "Camada Anterior"
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:18(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> command selects the "
+"layer just above the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the top of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Selecionar camada anterior</guimenuitem> seleciona a "
+"camada logo acima da camada ativa na pilha de camadas. O comando destaca a "
+"camada nas camadas de diálogo e torna a nova camada ativa. Se a camada ativa "
+"já está no topo da pilha, este item do menu fica insensível e acinzentado."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/previous.xml:26(para)
 msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page_Up</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
+"but to the other <keycap>Page_Up</keycap> key in the group of six keys to "
+"the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
+"Note que em um teclado padrão de PC Brasileiro, a tecla de atalho "
+"padrão <keycap>Page Up</keycap> não se refere à tecla no teclado numérico, "
+"mas ao outro <keycap>Page Up</keycap> no grupo de teclas a esquerda "
+"do teclado numérico."
 
-#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+# ** Eeek: thanks good the color picker has a sample-merged option. Ohterwise one might need to do as 
described when painting.
+#: src/menus/layer/previous.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+"The keyboard shortcuts for <guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem> "
+"and <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> may be very useful if you "
+"frequently pick colors from one layer to use for painting on another layer, "
+"especially when you use them with the color-picker tool, which you get by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key with most of the painting tools."
 msgstr ""
+"As teclas de atalho para <guimenuitem>Selecionar Camada Anterior</"
+"guimenuitem> e <guimenuitem>Selecionar Próxima Camada</guimenuitem> podem "
+"ser muito úteis se você costuma escolher as cores de uma camada para usar "
+"para a pintura em outra camada, especialmente quando você as usar com a "
+"ferramenta de seleção da cor, que você obtém, mantendo pressionada a tecla "
+"<keycap>Ctrl</keycap> com a maioria das ferramentas de pintura."
 
-#: src/menus/select/float.xml:12(title)
-msgid "Float"
+#: src/menus/layer/previous.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Previous Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Selecionar camada "
+"anterior</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
-msgid "Floating selection (command)"
+#: src/menus/layer/previous.xml:59(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Up</keycap>."
 msgstr ""
+"ou usando a tecla de atalho <keycap>Para cima</keycap>  no diálogo de camadas."
+
+#: src/menus/layer/previous.xml:64(para) src/menus/layer/next.xml:54(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para) src/menus/layer/top.xml:52(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Ou você simplesmente clica sobre o nome da camada no diálogo de camadas."
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:10(title)
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Exibir máscara da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:15(tertiary)
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Exibir máscara da camada"
 
-#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:20(tertiary)
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:23(primary)
+msgid "Show Layer Mask (command)"
+msgstr "Exibir máscara da camada (comando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"The <guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem> command lets you see the "
+"layer mask better by turning the image invisible. When you click on the menu "
+"entry, a check is displayed next to it and the layer mask's thumbnail in the "
+"Layers Dialog is shown with a green border. The layer itself is not "
+"modified; you can turn it visible again later."
 msgstr ""
+"O comando  <guimenuitem>Exibir máscara da camada</guimenuitem> permite que "
+"você veja a melhor máscara da camada , tornando a imagem invisível e "
+"mostrando a máscara da camada "
+" em tons de cinza. Quando você clicar neste item do menu, uma marca é exibida "
+"ao lado dele e a miniatura "
+"da máscara  da camada no diálogo de camadas é mostrada com uma borda verde. "
+"A camada em si não é modificada, você pode torna-la visível novamente "
+"quando quiser. Atenção: apesar de tornar a máscara da camada atual o único "
+"objeto desenhável "
+"visível da imagem, esta opção não faz com que ela se torne o objeto ativo. "
+"Para desenhar ou aplicar "
+"filtros na máscara da camada, você deve ativa-la com a opção de <guimenuitem>"
+"Editar máscara da camada</guimenuitem>, ou clicando sobre a miniatura da "
+"máscara no diálogo de camadas."
 
-#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:38(para)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Show Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Exibir máscara da "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:48(para)
 msgid ""
-"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
-"floating selection!"
+"or by holding down the <keycap>Alt</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
+"ou mantendo pressionada a tecla <keycap>Alt</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> em alguns "
+"sistemas) e um único clique na máscara de camada das miniaturas no Diálogo "
+"de Camadas."
 
-#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can use various operations to change the image data on the floating "
-"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
+"Você pode desfazer esta ação, desmarcando a opção no submenu "
+"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice>  ou  clicando segurando <keycap>Alt</keycap>  (ou "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) novamente na "
+"miniatura da máscara da camada."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Seleciona a próxima camada"
 
-#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Próxima camada"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Selecionar próxima camada</guimenuitem> seleciona a "
+"camada logo abaixo da camada atual na pilha de camadas. O comando destaca a "
+"camada nas camadas de diálogo e torna a nova camada ativa. Se a camada ativa "
+"já está no fundo da pilha, este item do menu é insensível e acinzentado."
 
-#: src/menus/select/float.xml:52(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
 msgid ""
-"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page_Down</keycap> does not refer to the key on the numeric keypad, "
+"but to the other <keycap>Page_Down</keycap> key in the group of six keys to "
+"the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
+"Note que em um teclado brasileiro de PC, o atalho padrão "
+"<keycap>Page Down</keycap> não se refere à tecla no teclado numérico, mas a "
+"tecla <keycap>Page Down</keycap> no grupo de teclas à esquerda do "
+"teclado numérico."
 
-#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Selecionar próxima "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:72(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
 msgstr ""
+"ou usando a tecla de atalho <keycap>Seta para baixo</keycap> no diálogo de "
+"camadas."
 
-#: src/menus/select/float.xml:83(title)
-msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=75d3af3a7d407a9194c50bc85e1a99aa"
 
-#: src/menus/select/float.xml:84(para)
-msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Remover camada"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Remove a camada atual"
+
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Remover camada</guimenuitem> exclui a camada atual da "
+"imagem."
 
-#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
-"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
-"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
-"floating selection."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Remover camada</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
-"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
-"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
-"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
-"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
-"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
+"Além disso, no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de camadas</link>, "
+"você "
+"pode acessar o comando <guimenuitem>Remover camada</guimenuitem> no menu de "
+"contexto ou"
+"clicando no ícone <placeholder-1/> na parte inferior do mesmo."
 
-#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
 msgid ""
-"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
-"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=a1f14eadcccc4b904031c293d80fec97"
 
-#: src/menus/select/float.xml:128(title)
-msgid "Anchor a Floating Selection"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotacionar 90° anti-horário"
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Rotacionar 90° anti-horário</guimenuitem> gira a "
+"camada ativa em 90° no sentido anti-horário em torno do centro da camada, "
+"como se fosse uma folha de papel virada, sem perda de dados de pixel. "
+"A forma da camada não é alterada, mas a rotação pode fazer com que a camada "
+"se "
+"estenda para além dos limites da imagem. Isso "
+"é permitido no <acronym>GIMP</acronym> e isso não significa que a camada "
+"foi cortada. No entanto, você não será capaz de ver as partes que se "
+"estendem além dos limites da imagem, a menos que você redimensione a tela de "
+"pintura da "
+"imagem ou mova a camada."
 
-#: src/menus/select/float.xml:129(para)
-msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° anti-"
+"horário</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Rotacionar 90° anti-horário</quote>"
 
-#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
 msgid ""
-"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
-"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=b71905292bcd875c7170593c97cd3e68"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotação livre"
 
-#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
-"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Rotação livre</guimenuitem> gira uma camada "
+"em qualquer direção, quantos graus se desejar. Ao contrário das rotações de "
+"90° e 180°, "
+"essa operação causa perda da informação de pixels - a imagem se torna "
+"ligeiramente mais "
+"desfocada após cada operação de rotação. Esse comando é só uma forma "
+"alternativa de acesso à <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">ferramenta Rotacionar</link>. Veja a seção sobre essa "
+"ferramenta para obter mais informações."
 
-#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
-"dialog</link>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotação Livre</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"ou usando a tecla de atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Aplicando a <quote>Rotação livre</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "A camada após ela ser girada  30° no sentido horário"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
-"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/scale.png'; md5=1dc8a4455df0655ed81745bf2e112f4f"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
-msgid "Feather"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/scale.xml:12(title)
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Redimensionar camada"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/scale.xml:17(tertiary)
+msgid "Resize current layer and its content"
+msgstr "Redimensiona a camada atual e seu conteúdo"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:20(primary)
+msgid "Scale layer"
+msgstr "Redimensionar camada"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:23(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"The <guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem> command resizes the layer and its "
+"contents. The image loses some of its quality by being scaled. The command "
+"displays a dialog where you can set parameters concerning the size of the "
+"layer and the image quality."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Redimensionar camada</guimenuitem> redimensiona a "
+"camada e seu conteúdo. A imagem perde um pouco da sua qualidade ao ser "
+"redimensionada, devido á própria natureza das imagens formadas por pixels "
+"(raster). "
+"O comando exibe uma caixa de diálogo onde você pode definir os "
+"parâmetros sobre o tamanho da camada e a qualidade da imagem. Note que ao "
+"contrário "
+"do comando de <guilabel>Rotação livre</guilabel> no submenu <guilabel>"
+"Transformar</guilabel>, esta opção não é um atalho para a ferramenta de "
+"redimensionar: a camada toda é redimensionada independente "
+"de existir uma seleção, ou das configuração da ferramenta de Redimensionar."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/scale.xml:34(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Scale Layer</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
-msgstr ""
-
-#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Redimensionar camada</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:46(title)
+msgid "Description of the <quote>Scale Layer</quote> Dialog"
+msgstr "Definição do diálogo de <quote>Redimensionar Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:59(para)
+msgid ""
+"When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
+"pixels from the existing ones. This procedure is called "
+"<quote>interpolation</quote>. Please note that no matter which interpolation "
+"algorithm is used, no new information is added to the image by "
+"interpolation. If there are places in the layer which have no details, you "
+"will not get any new ones by scaling it. It is much more likely that the "
+"layer will look somewhat blurred after scaling. Similarly, when you reduce a "
+"layer, the image loses some of its quality when pixels are removed."
+msgstr ""
+"Quando você amplia uma camada, o <acronym>GIMP</acronym> tem que calcular os "
+"novos pixels a partir dos já existentes. Este procedimento é chamado "
+"<quote>interpolação</quote>. Não importa qual algoritmo "
+"de interpolação seja usado, nenhuma nova informação é adicionada à imagem na "
+"interpolação. Se há lugares na camada que não têm detalhes, não "
+"haverá nenhum novo detalhe ao redimensiona-los. É muito mais provável que a "
+"camada "
+"vá ficar um pouco borrada após o redimensionamento. Da mesma forma, quando "
+"você reduz uma "
+"camada, a imagem perde um pouco da sua qualidade quando pixels são removidos."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:75(para)
+msgid ""
+"The command displays a dialog which shows the dimensions of the original "
+"layer in pixels. You can set the new <guilabel>Width</guilabel> and "
+"<guilabel>Height</guilabel> for the layer in the two text boxes. If the "
+"adjacent chain icon is unbroken, the width and height are automatically "
+"adjusted to hold their ratio constant. If you break the chain by clicking on "
+"it, you can set them separately, but this will result in distorting the "
+"layer."
 msgstr ""
-
-#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
-msgid "Feather selection by"
+"O comando exibe uma caixa de diálogo que mostra as dimensões da camada "
+"original em pixels. Você pode definir a nova <guilabel>Largura</guilabel> e "
+"<guilabel>Altura</guilabel> para a camada nas duas caixas de texto. Se o "
+"ícone de corrente adjacente está inteiro, a largura e a altura são "
+"ajustadas automaticamente para manter sua relação constante. Se você quebrar "
+"a corrente, clicando sobre ela, você pode configurá-los separadamente, mas "
+"isso vai resultar em uma distorção da camada."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:86(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as units, you "
+"can set the layer size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, like inches or millimeters. However if you do that, you "
+"should pay attention to the <guilabel>X/Y resolution</guilabel> of the image."
+msgstr ""
+"No entanto, você não tem que definir as dimensões em pixels. Você pode "
+"escolher diferentes unidades a partir do menu suspenso. Se você escolher "
+"percentagem como unidade, "
+"você pode definir o tamanho da camada em relação ao seu "
+"tamanho original. Você também pode usar unidades físicas, como polegadas ou "
+"milímetros. No entanto, se você fizer isso, você deve prestar atenção à "
+"<guilabel>resolução X/Y</guilabel> da imagem."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:95(para)
+msgid ""
+"If you enlarge a layer, the missing pixels are calculated by interpolation, "
+"but no new details are added. The more the layer is enlarged, and the more "
+"times it is enlarged, the more blurred it becomes. The exact result of the "
+"enlargement depends upon the interpolation method you choose. After scaling, "
+"you can improve the result by using the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter, but it is much better for you to use a high "
+"resolution when scanning, taking digital photographs or producing digital "
+"images by other means. It is an inherent characteristic of raster images "
+"that they do not scale up well."
+msgstr ""
+"Se você ampliar uma camada, os pixels que faltam são calculados por "
+"interpolação, mas nenhum novo detalhe será adicionado. Quanto mais a "
+"camada é ampliada, e quanto mais vezes é ampliada, mais turva ela se torna. O "
+"resultado exato do aumento depende do método de interpolação que você "
+"escolher. Depois de redimensionar, você pode melhorar o resultado usando o "
+"filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-sharpen\">Aguçar</link>. Se houver como,  é muito "
+"melhor se você "
+"partir de uma resolução mais alta ao digitalizar uma imagem com um scanner, "
+"tirar uma foto (aumentar a qualidade e o número de megapixels) ou qualquer "
+"que seja o meio de produção da imagem digital. Por exemplo, ao "
+"importar um arquivo de Postscript, SVG ou PDF, você pode selecionar uma "
+"resolução "
+"maior, nesse caso, a imagem raster inicial é criada com mais pixels. "
+"É uma característica inerente das imagens raster elas não tem como ser "
+"ampliadas."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:115(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:117(para)
+msgid ""
+"To change the size of the layer, <acronym>GIMP</acronym> either has to add "
+"or remove pixels. The method it uses to do this has a considerable impact on "
+"the quality of the result. You can choose the method of interpolating the "
+"colors of the pixels from the <guilabel>Interpolation</guilabel> drop-down "
+"menu."
+msgstr ""
+"Para alterar o tamanho da camada, <acronym>GIMP</acronym> tem que adicionar "
+"ou remover pixels. O método usado para fazer isto tem um impacto "
+"considerável na qualidade do resultado. Você pode escolher o método de "
+"interpolação de cores dos pixels do Menu suspenso <guilabel>Interpolação</"
+"guilabel>."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:126(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:130(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:132(para)
+msgid ""
+"No interpolation is used. Pixels are simply enlarged or removed, as they are "
+"when zooming. This method is low in quality, but very fast."
+msgstr ""
+"Nenhuma interpolação é utilizada. Os pixels são simplesmente ampliados ou "
+"removidos, como aparecem quando se efetua um zoom na imagem. Este método é de "
+"baixa "
+"qualidade, mas muito rápido. No entanto, só faz sentido usar esse método se "
+"você "
+"busca efeitos especiais de pixelização para deixar sua imagem formada por "
+"quadradinhos, "
+"dando um ar \"8 bits\". Veja também o filtro em "
+"Filtros-&gt;Desfocar-&gt;Pixelizar;"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:140(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:142(para)
+msgid "This method is a good compromise between speed and quality."
+msgstr "Este método tem um bom compromisso entre velocidade e qualidade."
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:149(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:151(para)
+msgid "This method takes a lot of time, but it produces the best results."
+msgstr "Este método leva mais tempo, mas produz os melhores resultados. "
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:158(term)
+msgid "Sinc (Lanczos3)"
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:163(para)
+msgid "Sinus cardinalis"
+msgstr "Sinus cardinalis"
+
+#: src/menus/layer/scale.xml:160(para)
+msgid ""
+"The Lanczos (pronounce <quote>lanzosh</quote>) method uses the "
+"Sinc<placeholder-1/> mathematical function to perform a high quality "
+"interpolation."
+msgstr ""
+"O método Lanczos (pronuncia-se <quote>lanzosh</quote>) usa a função "
+"matemática "
+"Sinc <placeholder-1/> para executar uma interpolação de alta qualidade. "
+"Se estiver buscando os melhores resultados, o melhor a fazer é comparar o "
+"resultado "
+"deste método com a interpolação cúbica, e ver qual deixa sua imagem melhor."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
+msgid "Edit Layer Mask"
+msgstr "Editar máscara da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:20(tertiary)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:26(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem> item on the "
+"<guimenu>Layer Mask</guimenu> submenu, a check is displayed next to it, the "
+"layer mask becomes the active component of the current layer and the layer "
+"mask is displayed in the Layers Dialog with a white border. When you uncheck "
+"it, the layer itself becomes the active component and it is displayed with a "
+"white border. You can also activate the component you want more simply by "
+"clicking on it in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"Quando você clica sobre o comando <guimenuitem>Editar máscara de camada<"
+"/guimenuitem> "
+"no submenu <guimenu>Máscara de camada</guimenu>, uma marca é exibida "
+"ao lado da entrada no menu, a máscara de camada torna-se o componente ativo "
+"da camada "
+"atual e passa a ser exibida no diálogo de camadas com uma borda "
+"branca. Quando você desmarca-la, a camada em si torna-se o componente "
+"ativo e é exibida com uma borda branca. Você também pode ativar o "
+"componente que deseja de forma mais simples clicando sobre a miniatura "
+"respectiva no diálogo "
+"de Camadas."
+
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Edit Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Editar máscara da "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:50(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by clicking on the layer component in the Layers Dialog."
 msgstr ""
+"Você pode desfazer esta ação, desmarcando a opção do menu na camada através "
+"do menu <menuchoice><guimenu>Máscara</guimenu><guimenuitem> Máscara</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou clicando no componente da camada no diálogo de "
+"camadas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
+msgid "Autocrop Layer"
+msgstr "Cortar camada automaticamente"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
+msgid "Auto-crop"
+msgstr "Cortar automaticamente"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Cortar camada automaticamente"
+
+# ** EEEk  "crop layer" is actually  called "crop to selection" in the menu.
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+"which let you manually define the area to be cropped."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar camada automaticamente</guimenuitem> corta "
+"automaticamente a camada ativa, ao contrário da <link linkend=\"gimp-tool-"
+"crop\">Ferramenta cortar</link>, ou da opção de <link "
+"linkend=\"gimp-layer-crop"
+"\">Cortar para seleção</link> que permitem que você defina manualmente a área "
+"a "
+"ser cortada."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
 msgstr ""
+"Este comando remove a maior área possível em torno da borda exterior que tem "
+"a mesma cor. Ela faz isso por varredura da camada ao longo de uma linha "
+"horizontal e uma linha vertical e corta a camada no ponto em que encontra "
+"uma cor diferente, seja qual for a sua transparência."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
+"Você pode usar este comando para cortar a camada para as dimensões de um "
+"objeto "
+"que esteja perdido em um fundo sólido muito grande."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Cortar camada automaticamente</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
+msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+msgstr "Antes de aplicar <quote>Cortar camada automaticamente</quote>"
+
+#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+msgid ""
+"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
+"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
+"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
+"colors of the underlying layer."
 msgstr ""
+"Depois de aplicar <quote>Cortar camada automaticamente</quote>: a camada "
+"ativa, acima, é cortada no tamanho do círculo que ela contém. Seu tamanho é "
+"reduzido, e a parte desocupada na tela de pintura se torna transparente, "
+"revelando as cores "
+"amarela e verde da camada abaixo."
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Desabilitar a máscara da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:20(tertiary)
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:26(para)
+msgid ""
+"As soon as you create a layer mask, it acts on the image. The "
+"<guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem> command allows you to suspend "
+"this action. When you click on the menu entry, a check is displayed next to "
+"it and the border of the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog turns "
+"red."
 msgstr ""
+"Assim que você criar uma máscara na camada, ele atuará sobre a imagem. O "
+"comando <guimenuitem>Desabilitar máscara da camada</guimenuitem> permite "
+"suspender essa ação. Quando você clicar nesta opção no menu, uma marca é "
+"exibida ao lado "
+"dela e a borda da miniatura da máscara diálogo de camadas fica vermelha."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Disable Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Desabilita a máscara da "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:48(para)
+msgid ""
+"or by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key (<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and single-clicking "
+"on the layer mask's thumbnail in the Layers Dialog."
 msgstr ""
+"ou mantendo pressionada a tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"(<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> em alguns "
+"sistemas) e um clique na miniatura da máscara da camada no Diálogo de "
+"camadas."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> menu or by <keycap>Ctrl</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> -clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
+"Você pode desfazer esta ação desmarcando a opção no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></"
+"menuchoice> ou clicando <keycap>Ctrl</keycap>  (ou "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) novamente na "
+"miniatura da máscara da camada."
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Adicionar canal alfa a camada de fundo"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Adicionar canal Alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Adicionar Canal Alfa</guimenuitem>: Um canal alfa é "
+"automaticamente adicionado ao diálogo de Canais assim que você adicionar uma "
+"segunda camada à sua imagem. Ela representa a transparência da imagem. "
+"Se a sua imagem tem apenas uma camada, esta camada de fundo, por padrão,  não "
+"tem um canal "
+"Alfa. Neste caso, você pode adicionar um canal alfa com este comando."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
-msgid "Threshold"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar canal "
+"alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
+"Além disso, no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de camadas</link>, "
+"você pode acessar <guimenuitem>Adicionar canal alfa </guimenuitem> no menu de "
+"contexto."
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Selecionar a camada do fundo"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Camada do fundo"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"Com o comando <guimenuitem>Selecionar camada do fundo</guimenuitem>, você "
+"pode fazer a camada do fundo da pilha se tornar a camada ativa da "
+"imagem.Então ela é colocada em destaque no diálogo de Camadas. Se a camada de "
+"fundo da "
+"pilha já é a camada ativa, esta opção do menu fica insensível e acinzentada."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
-msgid "Spread"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Selecionar camada do "
+"fundo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "usando a tecla de atalho <keycap>End</keycap>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
+msgid "Semi-flatten"
+msgstr "Semi-achatar"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:18(tertiary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:22(secondary)
+msgid "Preserve anti-aliasing"
+msgstr "Preservar suavização"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:21(primary)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavização"
+
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Semi-Flatten</guimenuitem> command is described in the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> filter chapter. "
+"The command is useful when you need an anti-aliased image with indexed "
+"colors and transparency."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Semi-Achatar</guimenuitem> é descrito no capítulo de "
+"filtros"
+"em <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-achatar</link>. O comando "
+"é útil quando você precisa de uma imagem suavizada com cores indexadas e "
+"transparência."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
-msgid "Granularity"
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Semi-flatten</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Semi-achatar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-h.png'; "
+"md5=7969ab66d467dbfca94f2fb9602ec273"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Espelhar horizontalmente"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
-msgid "Smooth"
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Espelhar Horizontalmente "
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:19(primary)
+msgid "Flip horizontally (layer)"
+msgstr "Espelhar horizontalmente (camada)"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer horizontally, that is, from left to right. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem> inverte a "
+"camada ativa na horizontal, isto é, da esquerda para a direita. Deixa as "
+"dimensões da camada e a informação de pixel inalterados."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Espelhar "
+"horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Horizontally</quote>"
+msgstr "Aplicando  <quote>Espelhar camada horizontalmente</quote>"
+
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:63(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>vertical</emphasis> axis of the layer."
 msgstr ""
+"A camada depois de ter sido espelhada. É como se a imagem fosse refletida ao "
+"longo do eixo <emphasis>vertical</emphasis> central da camada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+#: src/menus/layer/top.xml:10(title)
+msgid "Select Top Layer"
+msgstr "Selecionar camada do topo"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:15(tertiary)
+msgid "Select top layer"
+msgstr "Selecionar camada do topo"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"The <guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem> command makes the top layer "
+"in the stack the active layer for the image and highlights it in the Layers "
+"dialog. If the active layer is already the top layer in the stack, this menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Selecionar camada do topo</guimenuitem> torna a "
+"camada do topo da pilha a camada ativa da imagem e o destaca na caixa de "
+"diálogo Camadas. Se a camada ativa já é a camada do topo da pilha, este item "
+"do menu fica insensível e acinzentado."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+#: src/menus/layer/top.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default keyboard "
+"shortcut <keycap>Home</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Home</keycap> key in the group of six keys "
+"to the left of the numeric keypad."
 msgstr ""
+"Note que em um teclado de PC no padrão brasileiro, a tecla <keycap>Home</"
+"keycap> do teclado padrão não se refere à tecla no teclado numérico, mas a "
+"outra tecla <keycap>Home</keycap> no grupo de seis teclas à esquerda do "
+"teclado numérico."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+#: src/menus/layer/top.xml:37(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Top Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Selecionar camada do "
+"topo</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/top.xml:47(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Home</keycap>."
+msgstr "ou usando a tecla de atalho <keycap>Home</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Adicionar a Máscara de camada à seleção"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
-#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Adicionar a máscara de camada à seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Adicionar à seleção"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Adicionar à seleção</guimenuitem> converte a máscara "
+"camada da"
+"camada ativa em uma seleção, que é adicionada à seleção que já "
+"está ativa na imagem. As áreas brancas da máscara da camada são "
+"selecionadas, as áreas pretas não são selecionadas e áreas cinzentas são "
+"convertidas em seleções enevoadas. A própria máscara de camada não é "
+"modificada por este comando."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar à seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Ilustração da Adição da máscara da camada à seleção"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
+"No lado esquerdo, a imagem original com uma seleção. No meio, as camadas de "
+"diálogo com uma camada de máscara criada com a opção <quote>Canal alfa da "
+"camada</quote>. À direita, o resultado depois de aplicar a "
+"<quote>Máscara/Adicionar à Seleção</quote>: a seleção dos "
+"pixels não transparentes da camada ativa é adicionada à seleção inicial."
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abaixar camada"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/lower.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Abaixar camada"
+
+#: src/menus/layer/lower.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lower layer</guimenuitem> command lowers the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the "
+"bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Abaixar camada</guimenuitem> leva a camada ativa "
+"uma posição para baixo na pilha de camadas. Se a camada ativa já está no "
+"fundo da "
+"pilha, ou se houver apenas uma camada, esta entrada de menu fica insensível e "
+"acinzentada."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
-msgid "The Buttons"
+#: src/menus/layer/lower.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lower Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Abaixar camada</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/lower.xml:39(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"or by clicking on the down-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
+"ou clicando no ícone de seta para baixo, na parte inferior da caixa de "
+"diálogo de Camadas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-replace.png'; "
+"md5=0fa909ce05be3061a37297f03d2fe348"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:14(title)
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa para a seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:19(tertiary)
+msgid "Selection according to opacity"
+msgstr "Seleção de acordo com a opacidade"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:23(secondary)
+msgid "According to opacity"
+msgstr "De acordo com a opacidade"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
+"The <guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the alpha channel, which encodes "
+"transparency. Opaque areas are fully selected, transparent areas are "
+"unselected, and translucent areas are partially selected. This selection "
+"<emphasis>replaces</emphasis> the existing selection. The alpha channel "
+"itself is not changed."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Alfa para seleção</guimenuitem> cria uma seleção na "
+"camada atual a partir da informação de transparência no canal alfa. Áreas "
+"opacas ficam "
+"totalmente selecionadas, as áreas transparentes ficam fora da seleção e áreas "
+"translúcidas são parcialmente selecionadas. Esta seleção substitui a seleção "
+"existente. O canal alfa em si não é alterado."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of completely replacing the existing selection with the selection "
+"produced from the alpha channel, they either add the two selections, "
+"subtract the alpha selection from the existing selection, or create a "
+"selection that is the intersection of the two."
 msgstr ""
+"Os outros comandos deste grupo de operações são semelhantes, exceto que em "
+"vez de substituir completamente a seleção existente com a seleção produzida "
+"a partir do canal alfa, eles combinam as duas seleções, adicionando-as, "
+"subtraindo a "
+"seleção do alfa da seleção existente ou criando uma seleção que é a "
+"intersecção "
+"das duas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:46(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alpha to Selection</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Alfa para a "
+"seleção</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:56(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layer Dialog."
 msgstr ""
+"ou a partir do menu de contexto que aparece quando você clica com o botão "
+"direito "
+"na camada ativa no diálogo de Camadas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:67(title)
+msgid "Applying <quote>Alpha to Selection</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Alfa para seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:79(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
+"rectangular selection."
 msgstr ""
+"Os pixels não transparentes da camada ativa substituíram a seleção "
+"retangular existente."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
-msgid "The display window"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:22(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer.png'; md5=4bfbb89261f38ef0e9a7bce8be51b918"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/introduction.xml:43(None)
 msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/context-menu.png'; "
+"md5=b4bd6237b286974bfa5659187322ea55"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:11(title)
+msgid "Introduction to the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "Introdução ao Menu <quote>Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:19(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> Menu"
+msgstr "O Conteúdo do Menu <quote>Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/introduction.xml:26(para)
 msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"The items on the <guimenu>Layer</guimenu> menu allow you to work on layers."
 msgstr ""
+"Os itens no menu <guimenu>Camada</guimenu> permitem trabalhar com as camadas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+#: src/menus/layer/introduction.xml:30(para)
 msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"In addition to accessing the <guimenu>Layer</guimenu> menu from the Image "
+"menubar and by right-clicking on the image window, you can get to it by "
+"right-clicking on the thumbnail of a layer in the Layers dialog. You can "
+"also perform several of the operations on this menu by clicking on buttons "
+"in the Layers dialog, for example, resizing a layer, managing layer "
+"transparency and merging layers."
 msgstr ""
+"Além de acessar o menu <guimenu>Camada</guimenu> a partir do menu de Imagem "
+"e clicando com o botão direito sobre a janela de imagem, você pode acessá-lo "
+"clicando com o botão direito na miniatura de uma camada na caixa de diálogo de"
+"Camadas. Você também pode executar várias operações neste menu, clicando nos "
+"botões no diálogo de Camadas, por exemplo, redimensionar uma camada , "
+"gerenciar a "
+"transparência e combinar camadas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/introduction.xml:39(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Layer</quote> local pop-menu"
+msgstr "O Conteúdo do menu de contextol <quote>Camada</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
-msgid "Selection to Path"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-180.png'; "
+"md5=2a6fafa4d5d168964b2131ac93bf0370"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:10(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:18(primary)
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rotacionar 180°"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem> command rotates the active layer "
+"by 180° around the center of the layer, with no loss of pixel data. The "
+"shape of the layer is not altered. Since the layers have a rectangular "
+"shape, a 180° rotation only invert them and they can't extend beyond the "
+"image limits."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Rotacionar 180°</guimenuitem> gira a camada ativa em "
+"180° ao redor do centro da camada, sem perda de dados de pixel. A forma da "
+"camada não é alterada. Uma vez que as camadas têm uma forma retangular, uma "
+"rotação de 180° apenas a vira de ponta cabeça e ela não se estende para além "
+"dos "
+"limites da imagem."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 180°</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:47(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 180°</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Rotacionar 180°</quote>"
+
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:63(para)
+msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
 msgstr ""
+"A camada depois de ter sido rotacionada. Ele é virada de cabeça para baixo."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:53(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Cortar para a seleção"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Cortar de acordo com a seleção"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Cortar camada"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar para seleção </guimenuitem> corta apenas a "
+"camada ativa para o limite da seleção, removendo as tiras na borda cujo "
+"conteúdo está completamente desmarcado. Áreas que estão parcialmente "
+"selecionadas (por exemplo, por uma seleção enevoada) não são cortadas. Se a "
+"seleção "
+"não tiver uma forma retangular, o corte é feito preservando o menor retângulo "
+"em que a seleção "
+"toda possa caber. Se não houver seleção na imagem, a opção do menu fica "
+"insensível e acinzentada."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:36(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Cortar para  a seleção</guisubmenu><guimenuitem></"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:50(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Apllicando <quote>Cortar para a seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(para)
 msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
+"À esquerda: antes de aplicar o comando, a camada tem uma seleção que tem "
+"bordas enevoadas."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:60(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
+"À direita: após aplicar o comando, os pixels não transparentes não são "
+"cortados, mesmo que sejam apenas semi-transparentes."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "O Submenu <quote>Transformar</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "O Submenu <quote>Transformar</quote> do menu <quote>Camada</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
+"O Submenu <quote>Transformar</quote> do menu <quote>Camada</quote> contém "
+"comandos que espelham ou giram a camada ativa da imagem, ou reposicionam o "
+"seu conteúdo."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu através do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do Submenu <quote>Transformar</quote> "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
+"O submenu <guisubmenu>Transformar</guisubmenu> contém os seguintes "
+"comandos:"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:10(title)
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Remover máscara da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:15(tertiary)
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Remover máscara da camada"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:20(tertiary)
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:23(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
+"The <guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem> command deletes the active "
+"layer's layer mask, without modifying the active layer itself. If the active "
+"layer does not have a layer mask, the menu entry is insensitive and grayed "
+"out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Remover máscara da camada</guimenuitem> exclui a "
+"camada da máscara da camada ativa, sem modificar a própria camada ativa. "
+"Qualquer área "
+"da camada que estivesse transparente por causa da máscara fica opaca "
+"novamente "
+"(veja <link linkend=\"gimp-layer-mask-apply\">Aplicar máscara a "
+"camada</link> se desejar manter a transparência). Se "
+"a camada ativa não tem uma camada de máscara, a entrada de menu "
+"fica insensível e acinzentada."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:34(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Delete Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Remover máscara da "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Submenu <quote>Pilha</quote> "
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "O submenu <quote>Pilha</quote> "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
 msgstr ""
+"A pilha de camadas é simplesmente a lista de camadas na janela de Camadas. O "
+"submenu <guimenu>Pilha</guimenu> contém operações que ou selecionam uma nova "
+"camada, tornando-a a camada ativa, ou alteram a posição da camada ativa na "
+"pilha de "
+"camadas. Se a sua imagem tem apenas uma camada, estes comandos ficam "
+"desativados."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu do menu imagem através de"
+"<menuchoice><guimenu>Camada</guimenu><guimenuitem>Pilha</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do Submenu <quote>Pilha</quote>"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "O submenu <guisubmenu>Pilha</guisubmenu> contém os seguintes comandos:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
+"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
+"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
+msgstr "Subtrair pixels não transparentes da seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
+msgstr "Subtrair pixels não transparentes"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected.This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Subtrair da seleção</guimenuitem> cria uma seleção na "
+"camada atual a partir do canal alfa. Pixels opacos são totalmente "
+"selecionados, os "
+"pixels transparentes ficam desmarcados, e pixels translúcidos são "
+"parcialmente selecionados. Esta seleção é <emphasis>subtraída</emphasis> da "
+"seleção existente. O canal alfa em si não é alterado."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Subtrair da "
+"seleção</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
+msgstr "Aplicando <quote>Subtrair da seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
+"Pixels não transparentes da camada ativa foram subtraídos da seleção "
+"retangular existente."
+
+#: src/menus/layer/raise.xml:10(title)
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Subir camada"
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:15(tertiary)
+msgid "Move current layer one position up"
+msgstr "Move a camada atual uma posição para cima"
+
+# **eeeek . ( If the ... until you add an alpha channel to it.) #NOT
+#: src/menus/layer/raise.xml:18(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
+"The <guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem> command raises the active layer "
+"one position in the layer stack. If the active layer is already at the top "
+"or if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed "
+"out. If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have "
+"an alpha channel, it cannot be raised until you add an alpha channel to it."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Subir camada</guimenuitem> sobe a camada ativa uma "
+"posição na pilha de camadas. Se a camada ativa já está no topo ou se houver "
+"apenas uma camada, este item do menu é insensível e acinzentado. "
 
-#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+#: src/menus/layer/raise.xml:31(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Raise Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Subir camada</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
-msgid "By Color"
+#: src/menus/layer/raise.xml:40(para)
+msgid "or by clicking on the up-arrow icon at the bottom of the Layers dialog."
 msgstr ""
+"ou clicando no ícone de seta para cima, na parte inferior da caixa de "
+"diálogo Camadas."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
-msgid "By Color select"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-add.png'; "
+"md5=7a03cf6614be3bd23f39f701cb659fc5"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha channel to Selection"
+msgstr "Adicionar canal Alfa à seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add non-transparent areas to selection"
+msgstr "Adicionar áreas não transparentes à Seleção"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:23(secondary)
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command creates a selection "
+"in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are fully "
+"selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels are "
+"partially selected. This selection is <emphasis>added</emphasis> to the "
+"existing selection. The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Adicionar à seleção</guimenuitem> cria uma seleção a "
+"partir do "
+"Canal Alfa da camada atual. Pixels opacos são totalmente selecionados, os "
+"pixels transparentes ficam desmarcados, e pixels translúcidos são "
+"parcialmente selecionados. Esta seleção é adicionada à seleção existente. O "
+"próprio canal alfa não é alterado."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+# ** eeek: it seens redundant enough to have an xml file to each near identical function of 
add/subtract/blabla to selection. Now, if in each of the near identical files there is a paragraph explaining 
what each of the other options do, we've got way past ridiculous. 
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The other commands in this group of operations are similar, except that "
+"instead of adding to the existing selection with the selection produced from "
+"the active layer, they either completely replace the selection with a "
+"selection produced from the alpha selection, subtract the alpha selection "
+"from the existing selection, or create a selection that is the intersection "
+"of the two."
 msgstr ""
+"Os outros comandos deste grupo de operações são semelhantes, exceto que em "
+"vez de adicionar à seleção existente com a seleção produzida a partir da "
+"camada ativa, eles ou substituem completamente a seleção com uma seleção "
+"produzida a partir da seleção alfa, ou subtraem a seleção alfa da seleção "
+"existente ou criam uma seleção que é a interseção das duas."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transparência</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar à "
+"seleção</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:62(title)
+msgid "Applying <quote>Add to Selection</quote>"
+msgstr "Apicando <quote>Adicionar à seleção</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:73(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"Non-transparent pixels of the active layer have been added to the existing "
+"selection."
 msgstr ""
+"Pixels não transparentes da camada ativa foram adicionados à seleção "
+"existente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "O Submenu <quote>Máscara</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Máscara</quote> do menu <quote>Camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
+"O submenu <quote>Máscara</quote> do menu <quote>Camada</quote> contém "
+"comandos que trabalham com máscaras: adicionar uma máscara, aplicar uma "
+"máscara, remover uma máscara ou converter uma máscara em uma seleção. Veja "
+"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">Máscaras de camadas</link> para mais "
+"informações sobre máscaras de camada e como usá-las."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guimenuitem>Máscara</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do Submenu <quote>máscara</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "O submenu <guimenu>Máscara</guimenu> contém os seguintes comandos:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
 
-#: src/menus/select/border.xml:12(title)
-#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
-msgid "Border"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Adicionar máscara à camada"
 
-#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Adicionar uma máscara"
 
-#: src/menus/select/border.xml:22(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
 
-#: src/menus/select/border.xml:40(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Adicionar máscara à Camada</guimenuitem> adiciona "
+"uma máscara na camada à camada ativa. Ele exibe uma caixa de diálogo "
+"na qual você pode definir as propriedades iniciais da máscara. Se a camada "
+"já tem uma máscara, a entrada de menu fica insensível e acinzentada."
 
-#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
 msgstr ""
+"Uma máscara na camada permite definir quais partes da camada são opacas, "
+"semi-transparentes ou transparentes. Veja a seção <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">Máscara de camada</link> para mais informações."
 
-#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Adicionar máscara à "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr "Descrição do Diálogo <quote>Adicionar máscara à camada</quote>"
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Adicionar máscara à camada</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Inicializar máscara da camada para:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid ""
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
 msgstr ""
+"Este diálogo permite várias opções para o conteúdo inicial da máscara da "
+"camada:"
 
-#: src/menus/select/border.xml:73(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Branca (opacidade total)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
 msgstr ""
+"Com esta opção, a máscara  da camada vai tornar toda a camada totalmente "
+"opaca. Isso significa que você não vai notar nenhuma diferença na aparência "
+"da camada até você pintar sobre a máscara criada."
 
-#: src/menus/select/border.xml:82(term)
-msgid "Border selection by"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Preta (transparência total)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
 msgstr ""
+"Com esta opção, a máscara da camada vai tornar toda a camada totalmente "
+"transparente. Isto é representado na imagem por um padrão de xadrez, e você "
+"vai precisar "
+"ativar a máscara e  pintar ou preenche-la com alguma coisa para tornar alguma "
+"parte da camada visível."
 
-#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canal alfa da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
 msgstr ""
+"Com esta opção, o conteúdo do canal alfa é utilizado para preencher a "
+"máscara da camada. O próprio canal alfa não é alterado, de modo que a "
+"transparência das áreas parcialmente visíveis é incrementada, tornando a "
+"uma camada mais transparente."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Transfere o canal alfa da camada"
 
-#: src/menus/select/border.xml:92(term)
-msgid "Feather border"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
 msgstr ""
+"Esta opção define a máscara de camada como a opção anterior, mas depois "
+"redefine o canal alfa da camada para opacidade total. O efeito é o de "
+"transferir a informação de transparência do canal alfa para a máscara da "
+"camada, deixando a camada com a mesma aparência que antes. A visibilidade da "
+"camada é agora determinada somente pela máscara e não pelo canal alfa da "
+"camada. Em caso de dúvida, selecione essa opção em vez do <quote>Canal alfa "
+"da camada</quote>, porque ela vai deixar a aparência inalterada."
 
-#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
-"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
-"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
-"selection tools for this purpose."
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
 msgstr ""
+"Esta opção converte a seleção atual em uma máscara de camada, de modo que as "
+"áreas selecionadas ficam opacas, e áreas não selecionadas ficam "
+"transparentes. "
+"Se há alguma área parcialmente selecionada, você pode clicar no botão de "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Máscara rápida</"
+"link>  para ajudá-lo a prever quais serão os efeitos."
 
-#: src/menus/select/border.xml:104(term)
-msgid "Lock selection to image edges"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Cópia em tons de cinza da camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
 msgstr ""
+"Esta opção converte a própria camada em uma máscara de camada: as áreas "
+"pretas "
+"ficam transparentes e brancas ficam opacas. É particularmente útil quando "
+"você planeja "
+"adicionar novos conteúdos à camada mais tarde."
 
-#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog."
 msgstr ""
+"Com esta opção, a máscara  de camada é inicializada com uma máscara de "
+"seleção que você criou anteriormente, armazenada no diálogo de Canais."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverter máscara"
 
-#: src/menus/select/border.xml:112(title)
-msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Se você marcar a caixa <guilabel>Inverter máscara</guilabel> na parte "
+"inferior da caixa de diálogo, a máscara resultante é invertida, de modo que "
+"as áreas transparentes se tornam opacas e vice-versa."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
+"Quando você clicar no botão <guibutton>OK</guibutton>, uma miniatura da "
+"máscara de camada é exibida à direita da miniatura da camada no diálogo de "
+"camadas."
 
-#: src/menus/select/border.xml:122(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplicar máscara à camada"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Aplicar máscara à camada (comando)"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Aplicar máscara à camada</guimenuitem> mescla a "
+"máscara de camada com a camada atual. As informações transparência na camada "
+"de máscara são transferidas para o canal alfa (multiplicação da máscara pelo "
+"alfa), "
+"que é criado se não existir, e a máscara da camada é removida. Se a camada "
+"ativa não tem uma máscara, a "
+"entrada de menu fica insensível e acinzentada. Veja <link "
+"linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">Máscaras de camada</link>"
+
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Máscara</guisubmenu><guimenuitem>Aplicar máscara à "
+"camada</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:134(para)
-msgid "Same selections filled with red."
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "O comando <quote>Reverter ordem das camadas</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Reverter a ordem das camadas"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Este comando é auto-explicativo."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid ""
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"A partir do menu de imagem através de: <menuchoice><guimenu>Camadas</"
+"guimenu><guisubmenu>Pilha</guisubmenu><guimenuitem>Reverter ordem das "
+"Camadas</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
-"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-duplicate-16.png'; "
+"md5=af407d854b5185703e53da2a0250fabe"
 
-#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
-msgid "Select All"
-msgstr ""
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:13(title)
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar camada"
 
-#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:18(tertiary)
+msgid "Layer duplicate"
+msgstr "Camada duplicada"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:21(primary)
+msgid "Duplicate Layer"
+msgstr "Duplicar camada"
+
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
-"which contains everything on the current layer."
+"The <guimenuitem>Duplicate Layer</guimenuitem> command adds a new layer to "
+"the image which is a nearly identical copy of the active layer. The name of "
+"the new layer is the same as the name of the original layer, but with "
+"<quote> copy</quote> appended to it."
 msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Duplicar camada</guimenuitem> adiciona uma nova "
+"camada na imagem que é uma cópia quase idêntica da camada ativa. O nome da "
+"nova camada é o mesmo que o nome da camada original, mas com o texto <quote>"
+"cópia "
+"de</quote> anexado."
 
-#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+# ** eeek: "If you duplicate a ... layer which does not have an alpha channel, the new layer is provided 
with one" #NOT
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"If you duplicate a background layer which does not have an alpha channel, "
+"the new layer is provided with one. In addition, if there are any "
+"<quote>parasites</quote> attached to the active layer, they are not "
+"duplicated. (If your understanding of the word <quote>parasites</quote> is "
+"limited to small, unpleasant creatures, please ignore the last sentence.)"
 msgstr ""
+"Se houver algum  <quote>parasita</quote> "
+"ligado à camada ativa, ele não será duplicado - mas informação de camadas de "
+"texto é. "
+"(Se a sua compreensão da palavra <quote>parasitas</quote> é limitada a "
+"pequenas criaturas "
+"desagradáveis, por favor, ignore a última frase.)"
 
-#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+# ** eeek: how many times do we have to write that the option lies in the context menu as well?
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:43(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or from the local pop-up menu that you get by "
+"right-clicking on the Layer Dialog."
 msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu <menuchoice><guimenu>Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Duplicar camada</guisubmenu></menuchoice>"
 
-#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:54(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
+"Além disso, no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de camadas</link>, "
+"você "
+"pode acessar <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> do seu menu de contexto, ou "
+"clicando no ícone <placeholder-1/> na parte inferior desse diálogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014"
+
diff --git a/po/pt_BR/menus/select.po b/po/pt_BR/menus/select.po
index f55ac96..397f2f2 100644
--- a/po/pt_BR/menus/select.po
+++ b/po/pt_BR/menus/select.po
@@ -1,54 +1,1862 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (menus~select).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (appendix).
+# Copyright © 2002-2014 The GIMP Documentation Team
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
-msgid ""
+# Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
+
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 menus~select\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 04:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:02-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 17:17-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/select/grow.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 
-#: src/menus/select.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Select</quote> Menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:77(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
 
-#: src/menus/select.xml:12(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/grow.xml:11(title) src/menus/select/grow.xml:15(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Aumentar"
 
-#: src/menus/select.xml:13(secondary)
+#: src/menus/select/grow.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/to-path.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/shrink.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/from-path.xml:17(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:178(primary)
+#: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/border.xml:15(primary)
+#: src/menus/select/invert.xml:16(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:14(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:14(primary)
 msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
+"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
+"size of a selection."
+msgstr ""
+"O comando<guimenuitem>Aumentar</guimenuitem> aumenta o tamanho da seleção da "
+"imagem atual em que estamos trabalhando. Ele trabalha da mesma maneira que o "
+"comando<link linkend=\"gimp-selection-shrink\">Encolher</link> que reduz "
+"o tamanho da seleção."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:26(title) src/menus/select/to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:28(title)
+#: src/menus/select/feather.xml:27(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(title)
+#: src/menus/select/none.xml:24(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(title)
+#: src/menus/select/dialog.xml:36(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
+#: src/menus/select/border.xml:56(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Aumentar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Descrição da caixa de diálogo<quote>Aumentar seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "A caixa de diálogo<quote>Aumentar seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:52(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Aumentar a seleção por"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
+"unit by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Entre com um valor na caixa de texto para aumentar o tamanho de sua seleção. "
+"A unidade padrão é em pixels, mas você poderá escolher outra unidade no menu "
+"suspenso, ou simplesmente digitando a sigla da unidade após o número. (ex: "
+"1cm) "
+
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Uma peculiaridade das seleções retangulares"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:66(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Quando você aumenta uma seleção retangular, o resultado é uma seleção "
+" com cantos arredondados. A razão para isto é mostrada na imagem "
+"abaixo:"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:71(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Por quê aumentar a seleção retangular resulta em cantos arredondados."
+
+#: src/menus/select/grow.xml:82(para)
+msgid ""
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
+"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
+msgstr ""
+"Se você não quiser cantos arredondados, você tem que usar o comando <link "
+"linkend=\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">Retângulo Arredondado</"
+"link>  com um raio de 0%."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:11(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "Para vetor"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Transformar a seleção em vetores"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
+"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
+"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
+"dialog</link> section."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Para vetor</guimenuitem> converte uma seleção "
+"em curvas vetoriais. A imagem parece não se modificar, mas você pode ver a "
+"curva, como "
+"um novo vetor no <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Diálogo de vetores</link>"
+". "
+"Usando a <link linkend=\"gimp-tool-path\">Ferramenta de vetores</link>na "
+"caixa de ferramentas, você pode ajustar precisamente o contorno do vetor "
+"resultante. "
+"Você pode obter maiores informações sobre os vetores na seção <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Dialogo de vetores</link>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Seleção</guimenu><guimenuitem>Para vetor</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+msgstr ""
+"Você também pode acessar este comando a partir do <link linkend=\"gimp-"
+"selection-dialog\">Editor de seleção</link> ou <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Diálogo de Vetores</link> o qual oferecerá a você muitas <link "
+"linkend=\"advanced-settings-for-selection-to-path\">Opções avançadas</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/shrink.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
+"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:11(title)
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:15(secondary)
+msgid "Shrink the size of selection"
+msgstr "Encolher o tamanho da seleção"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
+"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
+"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
+"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
+"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+msgstr ""
+"O Comando <guimenuitem>Encolher</guimenuitem> diminui o tamanho da área "
+"selecionada, movendo cada ponto da borda da seleção para mais longe "
+"da borda da imagem (em direção ao centro da seleção). No caso "
+"de seleções enevoadas, a suavização da seleção é preservada, apesar "
+"da forma da seleção poder ser afetada nos cantos."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Encolher</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:43(title)
+msgid "Description of the <quote>Shrink</quote> dialog"
+msgstr "Descrição da caixa de diálogo <quote>Encolher</quote> "
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:45(title)
+msgid "The <quote>Shrink Selection</quote> dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo <quote>Encolher seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:55(term)
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encolher seleção por"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:57(para)
+msgid ""
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
+"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
+"from the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Entre com um valor na caixa de texto para reduzir o tamanho de sua seleção. "
+"A unidade padrão é o pixel, mas você poderá escolher outra unidade no menu "
+"suspenso, ou simplesmente digitar a sigla da unidade logo depois do número "
+"(ex: 1cm)."
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:65(term)
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Encolher a partir da borda da imagem"
+
+#: src/menus/select/shrink.xml:67(para)
+msgid ""
+"This option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
+"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
+"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
+"selection continues to extend to the image border."
+msgstr ""
+"Esta opção só é interessante se a seleção se estende "
+"até algum dos lados da imagem. Se sim e esta opção "
+"for marcada, a seleção é diminuída a partir da borda, "
+"se <quote>desgrudando</quote> da mesma. Caso contrário, "
+"a seleção continua colada na borda da imagem."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/feather.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/feather.png'; "
+"md5=9fac3e27df8c83993ba67a3fcf5580a8"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:11(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Enevoar"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:15(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Enevoar as bordas da seleção"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Enevoar</guimenuitem>, enevoa as bordas da seleção. "
+"Ele cria uma transição suave entre a seleção e suas redondezas. Você "
+"normalmente suaviza as bordas da seleção com a opção <quote>Enevoar bordas</"
+"quote> das ferramentas de seleção, mas você pode enevoa-la de novo com este "
+"comando, ou usa-lo em uma seleção que não foi criada diretamente com as "
+"ferramentas "
+"de seleção. Internamente, com esse comando, o GIMP aplica o filtro de "
+"Desfocagem Gaussiana "
+"na seleção."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Enevoar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select.xml:17(title)
-msgid "Introduction to the <quote>Select</quote> Menu"
+#: src/menus/select/feather.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+msgstr "Descrição da caixa de diálogo<quote>Enevoar seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo<quote>Enevoar seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:55(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Enevoar seleção por"
+
+#: src/menus/select/feather.xml:57(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Entre com o valor de enevoamento da seleção. A unidade padrão é o pixel, mas "
+"você "
+"também pode escolher outras unidade através do menu suspenso."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:11(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:15(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Ligar/desligar máscara rápida"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:18(para)
+msgid ""
+"This command has the same action as clicking on the small button in the "
+"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
+"Mask</link>"
 msgstr ""
+"Este comando tem a mesma função que clicar no pequeno botão na canto "
+"inferior esquerdo da imagem, a esquerda da barra de rolagem horizontal. "
+"Veja em <link linkend=\"gimp-qmask\">Máscara Rápida</link>"
 
-#: src/menus/select.xml:19(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Select</quote> menu"
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:25(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Ativar Diálogo"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+" <menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Ligar/des. máscara "
+"rápida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:37(para)
+msgid ""
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"O atalho padrão é <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Por Cor"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Seleção por cores"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
+"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
+"selection tools. You can find more information about using this tool in "
+"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Por cor</guimenuitem>  é um meio "
+"alternativo para se acessar a ferramenta <quote>Selecionar por cor</quote>, "
+"uma das ferramentas básicas de seleção. Você pode encontrar mais informação "
+"sobre como usar esta ferramenta em <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select"
+"\">Selecionar por cor</link>."
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando pela janela de imagem, através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Por cor</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:38(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usar o atalho do teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:13(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "Do vetor"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Criar uma seleção a partir do vetor"
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
+"end points with a straight line. The original path is unchanged."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Do vetor</guimenuitem> transforma o vetor atual em "
+"uma seleção. Se o vetor tiver componentes que não esteja, fechados, o comando "
+"irá conectar as duas "
+"pontas finais do vetor em uma linha reta. O vetor original não é alterado."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Para vetor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:38(para)
+msgid ""
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
+msgstr ""
+"Além disso, você pode clicar no botão <placeholder-1/> <guibutton>Vetor para "
+"seleção</"
+"guibutton> na caixa de dialogo de Vetores para acessar o comando."
+
+#: src/menus/select/from-path.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Você também pode usar o atalho de teclado<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
+
+#: src/menus/select/none.xml:10(title)
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: src/menus/select/none.xml:14(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Excluir seleção"
+
+#: src/menus/select/none.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Nada</guimenuitem> cancela todas as seleções na "
+"imagem. Se não houver seleção, o comando não fará nada. Seleções "
+"flutuantes não serão afetadas."
+
+#: src/menus/select/none.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em  <"
+"menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Você também pode usar o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/none.xml:46(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"E mais, no <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de seleções</"
+"link>,  você pode acessa-lo através da opção "
+"<menuchoice><guisubmenu>Menu do editor de seleções</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nada</guimenuitem></menuchoice> no "
+"<link linkend=\"tab-menus\">menu de guias</link> , ou clicando no "
+"ícone <placeholder-1/>, na parte debaixo dessa caixa de diálogo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=56acd5964f40a327fc7fd64b72e3f765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:36(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; "
+"md5=cb9dc0a09f05df33662ca84441c35550"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; "
+"md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:10(title)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:14(secondary)
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Retângulo arredondado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:17(primary)
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Retângulo arredondado"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:21(title)
+msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
+msgstr "Exemplo de utilização do Retângulo arredondado em uma seleção"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:28(para)
+#: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:29(para)
+msgid "An image with a selection"
+msgstr "Uma imagem com uma seleção"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:39(para)
+msgid "After <quote>Rounded rectangle</quote>"
+msgstr "Depois de executar <quote>Retângulo arredondado</quote>"
+
+# ** eeek: yes you can do it on any selction --it is just that any nonrectangular selection is reduced to 
the bounding rectangle anyway ( and this is not told)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <quote>Rounded Rectangle</quote> Script-Fu command converts an existing "
+"selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular "
+"selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside "
+"(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or "
+"removes circles at the corners of the selection."
+msgstr ""
+"O comando <quote>Retângulo arredondado</quote> converte a exibição de uma "
+"seleção já existente (retangular, elíptica ou de outra forma qualquer) em uma "
+"seleção "
+"com cantos arredondados. Se a seleção não "
+"for retangular, a sua forma inicial é perdida: ela sempre é transformada "
+"no menor retângulo que poderia conter a seleção original. "
+"Em seguida, os cantos são tornados curvos, podendo ser curvos para dentro "
+"(côncavos), ou "
+"para fora (convexos).  Para fazer isto, o comando adiciona ou remove círculos "
+"dos cantos da seleção."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:58(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Retângulo arredondado</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:70(title)
+msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descrição da caixa de dialogo do<quote>Retângulo arredondado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:74(title)
+msgid "The <quote>Rounded Rectangle</quote> dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo do comando<quote>Retângulo arredondado</quote>"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:84(term)
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Raio (%)"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:86(para)
+msgid ""
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
+"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
+"whichever is less."
+msgstr ""
+"Você pode entrar entrar com o valor do raio em raio através da caixa de "
+"entrada ou pelo controle deslizante. Este valor um percentual da altura ou da"
+"largura da seleção atual, o que for menor."
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:94(term)
+msgid "Concave"
+msgstr "Côncavo"
+
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you check this box, the corners will be concave (curving toward the "
+"inside), rather than convex (curving toward the outside)."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta caixa, os cantos se tornarão côncavos (curvas para "
+"dentro), em vez de convexo (curvas para fora)."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:11(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Tornar nítida"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:15(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Remove a difusão da borda da seleção"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
+"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Tornar Nítida</guimenuitem> reduz a quantidade de "
+"desfoque e imprecisão na borda de uma seleção. Ele reverte o efeito do "
+"comando "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Enevoar</link>. A nova borda da "
+"seleção segue a linha pontilhada da antiga seleção. O anti-serrilhamento "
+"da seleção também será removido. Este comando é equivalente a aplicar  a "
+"ferramenta "
+"Cores-&gt;Limiar  na seleção."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:26(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"plug-in-sharpen"
+"\">Sharpen</link> filter."
+msgstr ""
+"Preste atenção para não confundir este comando com o filtro <link linkend="
+"\"plug-in-sharpen\">Realçar</link> (em inglês eles tem o mesmo nome nos "
+"menus)."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Tornar nítida</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
+"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/dialog.xml:240(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:13(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de seleções"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:17(secondary)
+#: src/menus/select/dialog.xml:20(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
+"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
+"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
+msgstr ""
+"O comando<guimenuitem>Editor de seleções</guimenuitem> exibe a janela de "
+"diálogo do <quote>Editor de seleções</quote>. Esta caixa de diálogo exibe a "
+"seleção ativa na imagem atual, que está sendo trabalhada, e fornece a você "
+"acesso rápido aos comandos relacionados à seleção. Ele não se destina "
+"realmente a edição das seleções diretamente, mas se você estiver "
+"trabalhando em uma seleção, é mais prático ter os comandos todos a mão, "
+"juntos, de fácil acesso, uma vez que é mais fácil clicar em um botão do que "
+"procurar os comandos nas janelas de menus. O <quote>Editor de seleções </"
+"quote> também oferece opções avançadas para o comando <quote>Seleção para "
+" vetor</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando na janela de imagem através do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Editor de seleções</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:51(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo do <quote>Editor de seleções</quote> "
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo do comando <quote>Editor de seleções</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:64(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Os botões"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
+msgstr ""
+"A janela de diálogo do <quote>Editor de seleções</quote> tem vários botões "
+"que permitem acessar facilmente todos os comandos de seleção."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:72(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
+"\"/></guiicon>O botão <link linkend=\"gimp-selection-all\">Selecionar tudo<"
+"/link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:82(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
+"\"/></guiicon> O botão <link linkend=\"gimp-selection-none\">Não deixa nada "
+"selecionado</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:92(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> O botão <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Inverte a seleção</"
+"link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:102(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
+"\">Save to Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
+"channel-16.png\"/></guiicon> O botão <link linkend=\"gimp-selection-to-"
+"channel\">Salva a seleção em um canal</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:112(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
+"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
+"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
+"the next section for details about these options."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
+"png\"/></guiicon> O botão <link linkend=\"selection-to-path\">Transforma a "
+"seleção atual em vetor</link>. Se você segurar <keycap>Shift</keycap>enquanto "
+"clica neste botão, a caixa de diálogo <quote>Ajustes avançados</quote>é "
+"exibida. Por favor, veja a próxima seção para detalhes sobre estas opções."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:125(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
+"Selection</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
+"png\"/></guiicon> O botão <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Contornar "
+"seleção</link>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:138(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "A janela de exibição"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:140(para)
+msgid ""
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
+"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Select by Color</link>. See the example below."
+msgstr ""
+"Na janela de exibição, as áreas selecionadas são brancas, e as não "
+"selecionadas "
+"são pretas, e áreas parcialmente selecionadas são cinzas. Clicar nessa "
+"janela funciona como a ferramenta de  <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
+"\">Selecionar por cor</link>. Veja o exemplo abaixo."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:151(title)
+msgid ""
+"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Exemplo de clicar na janela de exibição <quote>Editor de seleção</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:161(para)
+msgid ""
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
+"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
+"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+msgstr ""
+"Clique no <quote>Selecionar por Cor</quote>para acessar a janela "
+"<quote>Editor de seleções</quote> Perceba que esta figura pode apresentar a "
+"aparência da janela<quote>Editor de seleções</quote> quando "
+"<quote>Selecionar por cor</quote> é usado na janela de imagem."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:174(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo do <quote>Ajustes avançados de seleções para vetores</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:179(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Seleção para vetores"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:180(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:183(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo dos <quote>Ajustes avançados</quote>"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
+"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo <quote>Seleção para vetor Ajustes avançados</quote> , que "
+"você pode obter  clicando no botão <guibutton> "
+"Seleção para vetor</guibutton> mantendo a tecla <keycap>Shift</keycap> "
+"pressionada, contém um número de opções, muitas das quais você pode ajustar "
+"com um controle deslizante ou uma caixa de texto. Há "
+"também uma caixa de seleção. Estas opção são geralmente usadas por usuários "
+"mais avançados. São elas :"
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:201(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
+msgstr ""
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: Se dois pontos finais de uma seleção "
+"estão mais próximos que esse valor, eles serão considerados o mesmo ponto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:208(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
+"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
+"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
+"a point with a smaller angle."
 msgstr ""
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: Se o ângulo definido por um "
+"ponto e seus predecessores e sucessores for menor do que este valor, ele é "
+"declarado "
+"como um canto (ponto de controle), mesmo se ele estiver dentro da "
+"distância de  <emphasis>Corner Surround</emphasis> de um ponto com ângulo "
+"menor."
 
-#: src/menus/select.xml:26(para)
+#: src/menus/select/dialog.xml:217(para)
 msgid ""
-"This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
-"the image menubar."
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
 msgstr ""
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Números de pixels a considerar "
+"quando um ponto determina um canto ou não."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:224(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+msgstr ""
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: Se um ponto, seus predecessores e "
+"sucessores definem um ângulo menor do que este valor, é um canto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
+msgstr ""
+"<quote>Spline</quote> é um termos matemáticos para uma função que define "
+"uma curva, usando uma séria de pontos de controle, como as curvas Bézier. "
+"<placeholder-1/> Veja o artigo na Wikipedia para obter mais informações."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
+"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+msgstr ""
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Quantidade de erro a partir "
+"da qual uma Spline que foi encaixada no trecho da seleção (<placeholder-1/>) "
+"se torna inaceitável. Se qualquer pixel se afastar mais que esse valor"
+"da curva definida, o algoritmo tentará novamente."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:250(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
+"adjacent points to consider when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: Um segundo número de "
+"pontos adjacentes para considerar quando há filtragem."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:257(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: Se o ângulo entre os vetores produzidos "
+"por <emphasis>Filter Surround</emphasis> e <emphasis>Filter Alternative "
+"Surround</emphasis> diferir mais do que isto, use outro o valor de "
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:267(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
+"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
+"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
+"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: O número de vezes para suavizar "
+"os pontos da seleção original. Aumentar este número exageradamente para 50, "
+"pode produzir melhores resultados. Mas se nenhum ponto que <quote>deveria</"
+"quote>ser um canto for encontrado, a curva ficará louca perto daquele ponto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:277(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: Para produzir um novo ponto, use o "
+"antigo mais esse valor vezes  os pontos vizinhos."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:283(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Número de pontos adjacentes "
+"para se considerar se os pontos do <emphasis>Filter Surround</emphasis> "
+"definem uma linha reta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:291(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
+msgstr ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Número de pontos adjacentes para se "
+"considerar quando há filtragem."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
+"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
+msgstr ""
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: Esta caixa de seleção diz se remove ou não "
+"os pontos<quote>knee</quote> (cotovelos) após encontrar o contorno."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:304(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
+msgstr ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>:Se um Spline está mais perto de "
+"uma "
+"linha reta do que a distância indicada por este valor, ele se manterá como "
+"uma linha reta, "
+"mesmo se ele por outros fatores ele fosse calculado como uma curva.  Isso é "
+"ponderado pelo "
+"quadrado do comprimento da curva, de forma que seja amais provável que curvas "
+"mais curtas "
+"sejam mantidas como retas."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:314(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
+"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
+"changed to a straight line."
+msgstr ""
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: Quantos pixels, em média, um  "
+"spline pode divergir de uma linha determinada pelos seus pontos finais antes "
+"de ser transformado em uma linha reta."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:322(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
+"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: Se a reparametrização não "
+"melhorar o ajuste por pelo menos esse percentual, o algorítimo para de "
+"faze-lo."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:329(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
+"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
+"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
+"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
+"cases where the algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Quantidade de erro a partir da "
+"qual é "
+"inútil reparametrizar. Isto acontece por exemplo, quando um algorítimo está "
+"tentando ajustar o contorno pela parte de fora de um <quote>O</quote> como "
+"uma única "
+"Spline. O ajuste inicial não é bom o suficiente para a interação Newton-"
+"Raphson melhora-lo. Pode ser que fosse melhor detectar "
+"os casos onde o algoritmo não consegue encontrar nenhum canto."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:340(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>:  Porcentagem de afastamento do pior "
+"ponto de uma curva para procurar um lugar melhor para subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:347(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Número de pontos para se considerar "
+"quando um ponto está em um melhor lugar para subdividir a curva."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:354(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
+"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
+"subdivide."
+msgstr ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: Quantos pixels um ponto pode "
+"divergir de uma linha reta e ser considerado o melhor lugar para se "
+"subdividir."
+
+#: src/menus/select/dialog.xml:362(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
+"point."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Número de pontos para se olhar a cada "
+"lado do ponto quando computamos a aproximação da tangente a aquele ponto."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=52e0489cf9e3d51997f128539d5a91b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=28e8deef49e5c9ac2b3a3d0cc76cfb4d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorcer seleção."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Exemplos de distorcer a seleção"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Depois de <quote>Distorcer</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr "O comando<quote>Distorcer</quote> deforma o contorno da seleção."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse comando na janela de imagens, no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Distorcer</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo do comando <quote>Distorcer</quote> "
+
+#: src/menus/select/distort.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo de <quote>Distorcer</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:75(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Este comando tem muitas opções as quais permitem aumentar ou diminuir a "
+"deformação de suas seleções. Não há pré-visualização do resultado então "
+"terá que ser por tentativa e e erro, você terá que experimentar. (O Desfazer "
+"com Ctrl + Z funciona normalmente para restaurar a seleção)"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:82(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar ou limite."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Um limiar muito alto encolhe a seleção distorcida. Um limiar baixo  faz a "
+"seleção ficar maior."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:88(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Esta "
+"opção controla se o novo contorno é mais interno do que a seleção original "
+"ou se é mais externo que a imagem que o originou."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:97(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Espalhar"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:99(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Um alto índice de <quote>Espalhar</quote> aumenta a deformação. "
+"Esse é o valor usado para o <quote> o quanto espalhar</quote>, em pixels, "
+"para o filtro ruído-&gt;espalhar que é aplicado internamente."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:105(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidade"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:107(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Na prática, é como se o valor da <quote>Granularidade</quote> fosse  "
+"multiplicado pelo valor de "
+"<quote>Espalhar</quote> para gerar a amplitude final da distorção. Quanto "
+"maior "
+"a Granularidade, mais arredondada a distorção final."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:113(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:115(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr ""
+"Um alto índice de <quote>Suavizar</quote> diminui a deformação: esse valor é "
+"passado internamente ao filtro de desfocagem gaussiana, depois "
+"da primeira deformação usando os outros valores."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:118(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Desativar a <guilabel>suavização horizontal</guilabel> ou a "
+"<guilabel>Suavização vertical</guilabel> aumentam a deformação, "
+"fazendo com que a suavização não seja aplicada nos "
+"respectivos sentidos."
+
+#: src/menus/select/float.xml:12(title)
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
+
+#: src/menus/select/float.xml:16(secondary)
+msgid "Floating selection (command)"
+msgstr "Flutuar seleção (comando)"
+
+#: src/menus/select/float.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
+"into a <quote>floating selection</quote>."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Flutuar</guimenuitem> converte uma seleção normal em "
+"uma seleção flutuante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:23(para)
+msgid ""
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
+"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
+"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
+"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
+"the image outside of the floating selection (see below)."
+msgstr ""
+"A seleção flutuante, as vezes chamada de <quote>Camada flutuante</quote> é um "
+"tipo de camada temporária que tem funções semelhantes a uma camada normal, a "
+"exceção é que antes de você finalizar um trabalho em outras camadas da "
+"imagem, a seleção flutuante tem que ser<emphasis>ancorada</emphasis>. Você "
+"precisa fixa-la a uma camada normal (não flutuante), normalmente a camada "
+"original (a qual está previamente ativa) por exemplo, clicando na imagem "
+"fora de seleção flutuante (veja abaixo)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:33(para)
+msgid ""
+"You cannot perform any operations on other layers while the image has a "
+"floating selection!"
+msgstr ""
+"Você não pode executar nenhuma operação em outras camadas enquanto a imagem "
+"tiver uma seleção flutuante. Mas você pode transformar "
+"uma seleção flutuante em uma outra camada <quote>de primeira classe</quote> "
+"usando o comando <quote>Nova camada</quote> enquanto "
+"a mesma está ativa."
+
+#: src/menus/select/float.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can use various operations to change the image data on the floating "
+"selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
+msgstr ""
+"Você pode usar várias operações para mudar a imagem na seleção flutuante. Só "
+"se pode ter uma seleção flutuante de cada vez por imagem!"
+
+# ** eeek: ??wtf? I can't connect layer borders with the need to use floating selections whatsoever.
+#: src/menus/select/float.xml:43(para)
+msgid ""
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
+"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
+"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
+"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
+"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
+"the original layer."
+msgstr ""
+"Se você estiver exibindo o limite das camadas usando o comando<link "
+"linkend=\"gimp-"
+"view-show-layer-boundary\">Exibir limites de camada</link> você pode ter "
+"dificuldade de selecionar uma área precisa da imagem que você quer preservar "
+"em uma camada. Para contornar isso, você pode, por exemplo, usar a seleção "
+"retangular, "
+"transforma-la em uma seleção flutuante e depois transforma-la em  uma nova "
+"camada. "
+"Depois simplesmente remova a camada original. (Ou simplesmente use a "
+"ferramenta "
+"de cortar (estilete) com a opção de <quote>Somente camada atual</quote>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:52(para)
+msgid ""
+"In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
+"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
+"images."
+msgstr ""
+"Nas primeiras versões do <acronym>GIMP</acronym> (antes do 1.0) , as seleções "
+"flutuantes eram "
+"usadas para executar operações em uma parte limitada imagem. Você pode "
+"fazer isto hoje usando camadas, mas você ainda pode usar esta forma de "
+"trabalhar "
+"com as imagens. "
+
+#: src/menus/select/float.xml:60(title) src/menus/select/invert.xml:35(title)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:32(title)
+#: src/menus/select/all.xml:23(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativar o Comando"
+
+#: src/menus/select/float.xml:63(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Flutuar</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/select/float.xml:72(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/float.xml:83(title)
+msgid "Creating a Floating Selection Automatically"
+msgstr "Criando uma seleção flutuante automaticamente"
+
+#: src/menus/select/float.xml:84(para)
+msgid "Some image operations create a floating selection automatically:"
+msgstr "Algumas operações criam seleções flutuantes automaticamente:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:89(para)
+msgid ""
+"The <quote>paste</quote> operations, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Paste Named Buffer</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Paste</link> "
+"or <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Paste Into</link>, also create a "
+"floating selection."
+msgstr ""
+"As operações de <quote>Colar</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
+"\">Colar com nome</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">Colar</link> ou <"
+"link "
+"linkend=\"gimp-edit-paste-into\">Colar em</link>, também criam uma seleção "
+"flutuante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:98(para)
+msgid ""
+"In addition, the Transform tools, <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</"
+"link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link linkend=\"gimp-"
+"tool-scale\">Scale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> "
+"and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
+"floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
+"When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
+"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
+"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
+"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
+"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
+"selection.)"
+msgstr ""
+"Além disso, as ferramentas de transformação<link linkend=\"gimp-tool-flip"
+"\">Espelhar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">Cortar</link>, <link "
+"linkend=\"gimp-tool-scale\">Redimensionar</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotacionar</link> and <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
+"\">Perspectiva</link>, criam uma seleção flutuante, quando são usadas em uma "
+"seleção, ao invés de uma camada. Quando o modo<guilabel>Afetar</guilabel> é "
+"<emphasis>Transformar camada</emphasis> e a seleção já existe, estas "
+"ferramentas transformam o conteúdo da seleção e criam uma seleção flutuante "
+"como "
+"resultado. Se não existe seleção, elas transformam toda a camada atual e não "
+"criam "
+"uma seleção flutuante. ( Se o modo de <guilabel>Afetar</guilabel> é "
+"<emphasis>Transformar seleção</emphasis>, elas também não criam uma seleção "
+"flutuante)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:116(para)
+msgid ""
+"By click-and-dragging a selection while pressing the <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys (see <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) you also automatically create a floating selection."
+msgstr ""
+"Ao clicar e arrastar a seleção enquanto pressiona <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>(veja: <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>) você também cria automaticamente uma seleção flutuante."
+
+#: src/menus/select/float.xml:128(title)
+msgid "Anchor a Floating Selection"
+msgstr "Ancorar uma seleção flutuante"
+
+#: src/menus/select/float.xml:129(para)
+msgid "You can anchor a floating selection in various ways:"
+msgstr "Você pode ancorar uma seleção flutuante de várias maneiras:"
+
+#: src/menus/select/float.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
+"originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
+"floating selection. This merges the floating selection with the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Você pode ancorar a seleção flutuante na camada atual. Para fazer isto, "
+"clique em qualquer lugar na imagem, exceto na seleção flutuante. Isto funde "
+"a seleção flutuante com a camada atual."
+
+#: src/menus/select/float.xml:140(para)
+msgid ""
+"Or you can use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor layer</link> "
+"command (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+msgstr ""
+"Ou você pode usar o comando <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Ancorar "
+"camada</"
+"link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
+
+#: src/menus/select/float.xml:147(para)
+msgid ""
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
+"on the anchor button of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Você também pode ancorar uma seleção flutuante à camada atual clicando no "
+"botão de âncora no <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Diálogo de camadas</"
+"link>."
+
+# ** EEek: one might want to know how to take the floating selection to another layer/drawable (cut & paste)
+#: src/menus/select/float.xml:154(para)
+msgid ""
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
+"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
+"newly created layer."
+msgstr ""
+"Se você criar uma<link linkend=\"gimp-layer-new\">Nova camada</link> "
+"enquanto há uma seleção flutuante, a seleção flutuante é transformada "
+"nessa nova camada, e não precisa mais ser ancorada. Se você deseja ancorar "
+"a seleção flutuante numa camada diferente daquela "
+"em que ela foi criada, você deve usar editar-&gt;cortar, selecionar "
+"o novo objeto de desenho em que quer cola-la (que pode ser uma "
+"camada, uma máscara ou um canal) e então editar-&gt;colar)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
+"md5=13f48bae5786545b3f04e09eb9b87cf2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:131(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+
+#: src/menus/select/border.xml:12(title)
+#: src/menus/select/border.xml:19(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Criar borda"
+
+#: src/menus/select/border.xml:16(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Criar uma borda da seleção"
+
+#: src/menus/select/border.xml:22(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Exemplo de criar uma borda a partir de uma seleção"
+
+#: src/menus/select/border.xml:40(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Depois de <quote>Criar Borda</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
+"the current selection is used as a form and the new selection is then "
+"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
+"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
+"selected area and half outside of it."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Criar Borda</guimenuitem> cria uma nova seleção ao "
+"longo do limite da seleção na imagem em que você está trabalhando. O limite "
+"da seleção é usado como uma forma e a nova seleção é criada ao seu redor. "
+"Você entra com a largura da borda, em pixels ou outra unidade, na janela de "
+"diálogo. Metade da nova borda ficará dentro da área selecionada originalmente "
+"e a outra "
+"metade fora dela."
+
+#: src/menus/select/border.xml:59(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Criar Borda</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descrição da janela de diálogo <quote>Criar borda</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:73(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "A janela de diálogo <quote>Criar borda</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:82(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Criar borda da seleção por"
+
+#: src/menus/select/border.xml:84(para)
+msgid ""
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Entre com a largura da borda da seleção na caixa de diálogo. O padrão é em "
+"pixels, mas você pode escolher outras unidades no menu suspenso."
+
+#: src/menus/select/border.xml:92(term)
+msgid "Feather border"
+msgstr "Enevoar bordas"
+
+#: src/menus/select/border.xml:94(para)
+msgid ""
+"If this option is checked, the edges of the selection will be feathered. "
+"This creates a smooth transition between the selection and its surroundings. "
+"Note than you can't use the <guilabel>Feather Edges</guilabel> option of the "
+"selection tools for this purpose."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, as nova seleção, criada a como borda, será "
+"enevoadas. "
+"Isto cria uma transição suave entre a seleção e o entorno. Note que você não "
+"pode usar a opção <guilabel>Enevoar bordas</guilabel> das ferramentas de "
+"seleção com este propósito. (Mas claro que você pode optar por usar <quote>"
+"Enevoar</quote> "
+"neste menu depois de criar a borda)."
+
+#: src/menus/select/border.xml:104(term)
+msgid "Lock selection to image edges"
+msgstr "Não considera a seleção fora da imagem"
+
+#: src/menus/select/border.xml:106(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
+"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
+"selection will be created around it."
+msgstr ""
+"Com esta seleção desabilitada, o limite da uma seleção (geralmente um "
+"retângulo) permanecerá sem modificações se ele estiver alinhado com o limite "
+"da imagem, nenhuma seleção será criada ao seu redor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:112(title)
+msgid "Select border with and without <quote>Lock to image edges</quote>"
+msgstr ""
+"Criar borda com e sem a opção <quote>Não considerar a seleção fora da imagem<"
+"/quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:122(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr ""
+"Selecionar uma borda sem (ao centro) e com (à direita) <quote>Não considerar "
+"a seleção fora da imagem</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:134(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Mesmas seleções preenchidas com vermelho"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:13(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverter seleção"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were "
+"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
+"there was no selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"O Comando <guimenuitem>Inverter</guimenuitem> inverte a seleção na camada "
+"atual "
+"em que se está trabalhando. Isto significa que todo o conteúdo da camada que "
+"estava "
+" previamente fora da área da seleção a partir de agora estará "
+"dentro e vice-versa. Se não havia seleção antes, o comando selecionará a "
+"camada toda."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:28(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-layer-invert"
+"\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"Não confunda este comando com <link linkend=\"gimp-layer-invert\">Inverter "
+"cores</link> "
+
+#: src/menus/select/invert.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Inverter</"
+"guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: src/menus/select/invert.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"Você também pode usar o atalho do teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:53(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"ou clicar no ícone correspondente no <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Editor de seleções</link>"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:11(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Salvar para canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:15(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Salvar seleção em um canal"
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
+"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
+"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
+"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Salvar para canal</guimenuitem> salva a seleção "
+"como um canal. O canal pode ser usado como uma canal de máscara seleção."
+"Você pode encontrar mais informações sobre ele na seção <link linkend=\"gimp-"
+"channel-dialog\">Diálogo de canais</link> ."
+
+# ** eeek: "save to channel" does not mean "save to alfa channel"
+#: src/menus/select/to-channel.xml:24(para)
+msgid ""
+"You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+"of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+"selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+"to this selection."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar um exemplo simples de como usar este comando na "
+"introdução do <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Ele mostra como "
+"converter uma seleção em um canal alfa e então você pode aplicar um filtro "
+"alfa para logo a essa seleção."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Salvar para canal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/to-channel.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
+msgstr ""
+"Você também pode acessar este comando através do <link linkend=\"gimp-"
+"selection-dialog\">Editor de seleções</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/all.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-all-16.png'; "
+"md5=fbe2f6f26695cff7ad779153858c5ea6"
+
+#: src/menus/select/all.xml:11(title) src/menus/select/all.xml:15(secondary)
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/menus/select/all.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select All</guimenuitem> command creates a new selection "
+"which contains everything on the current layer."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Selecionar tudo</guimenuitem> cria uma nova seleção "
+"que "
+"contém tudo o que está na camada de trabalho atual. (Em algumas versões do "
+"GIMP,  este comando está traduzido errado, aparecendo  <quote>Ver todas<"
+"/quote> em "
+"vez de <guimenuitem>Selecionar tudo</guimenuitem>)"
+
+#: src/menus/select/all.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode encontrar este comando no menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Selecionar</guimenu><guimenuitem>Selecionar tudo</"
+"guimenuitem></menuchoice> (ver todas), "
+
+#: src/menus/select/all.xml:35(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho no teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/select/all.xml:41(para)
+msgid ""
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
+"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
+"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
+"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+msgstr ""
+"Além do mais, no <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Editor de seleções</"
+"link>, você também pode acessa-lo através do <link linkend=\"tab-menus"
+"\">Menu de guias</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menu do editor de seleções</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selecionar tudo</guimenuitem></menuchoice>, ou "
+"clicando no "
+"ícone <placeholder-1/> na parte de baixo dessa caixa de diálogo."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select.xml:0(None)
+#: src/menus/select/all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Rogério Murback Caielli <rmurback yahoo com>, 2013\n"
+"João S. O. Bueno  <gwidion gmail com>, 2014 "
+
+
diff --git a/po/pt_BR/using/preferences.po b/po/pt_BR/using/preferences.po
index c29445e..e3cf41d 100644
--- a/po/pt_BR/using/preferences.po
+++ b/po/pt_BR/using/preferences.po
@@ -1,368 +1,356 @@
-# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (using~preferences).
-# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2.
+# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# FIRST AUTHOR NAME, <EMAIL>, YEAR.
 #
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2014.
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 using~preferences\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-02 16:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:55+0000\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 15:14-0300\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
-"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
-"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
-"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
+"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
-msgid "Window Management"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:14(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:15(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:14(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:15(primary)
 msgid "Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-environment.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:13(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:18(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:12(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:13(secondary)
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:16(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:13(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:13(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:18(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:22(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:20(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:51(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:21(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:14(primary)
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
-msgid "Window management"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
-msgid "Image Windows"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
-msgid "Basic settings"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
-msgid "Window Management Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
-"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
-"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
-"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
-"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
-"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
-"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
-"compliant window manager, they ought to."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
-msgid "Options"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
-msgid "Window Manager Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
-msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
-msgid ""
-"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
-"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
-"any other windows."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
-"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
-msgid "Utility window title bar"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
-msgid "Normal title bar"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
-msgid "The title bar in a utility window"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
-"every other window at all times."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
-msgid ""
-"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
-"start <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
-msgid "Focus"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
-msgid "Activate the focused image"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
-msgid ""
-"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
-"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
-"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
-"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
-"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
-"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
-"active, and may be happier if you uncheck this option."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
-msgid "Window Positions"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
-msgid "Save window positions on exit"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
+msgid "Basic Folder Preferences"
+msgstr "Preferências básicas de pastas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
-"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
-"last exited."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
-msgid "Save Window Positions Now"
+"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
+"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
+"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
+"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
+"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você defina os locais para duas pastas importantes "
+"usadas pelo GIMP para arquivos temporários. As páginas abaixo permitem que "
+"você personalize a localização para pesquisa de recursos como pincéis, etc; "
+"veja <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pastas de dados</link> para "
+"uma descrição que se aplica a elas. Você pode alterar as pastas aqui "
+"editando as entradas, ou pressionando os botões à direita para abrir uma "
+"janela de seleção de arquivos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
-msgid ""
-"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
-"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
-"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
-"GIMP."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
+msgid "Temp folder"
+msgstr "Pasta temporária"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
-msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
+msgid "Swap folder"
+msgstr "Pasta de troca"
 
-#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
 msgid ""
-"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
-"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
-"moving them around, you can do so by pressing this button."
+"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
+"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
+"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
+"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
+"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
+"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
+"writable by you, or bad things will happen."
 msgstr ""
+"Esta pasta é usada para arquivos temporários: arquivos criados para "
+"armazenamento temporário de dados de trabalho, e, em seguida, eliminados na "
+"mesma sessão GIMP. Ela não exige uma grande quantidade de espaço ou de alto "
+"desempenho. Por padrão, uma sub-pasta chamada <filename>tmp</filename> na "
+"sua pasta pessoal do GIMP é usada, mas se esse disco é muito pequeno para "
+"o espaço, ou tem problemas sérios de desempenho, você pode alterá-lo para uma "
+"pasta diferente. A pasta deve existir e poder ser escrita por você, ou "
+"coisas ruins vão acontecer."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
-"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
+"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
+"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
+"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
+"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
+"available disk space and performance are definitely things to think about "
+"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
+"if you have another disk with more free space, or substantially better "
+"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
+"there. The directory must exist and be writable by you."
 msgstr ""
+"Esta é a pasta usada como um <quote>banco de memória</quote> quando o "
+"tamanho total das imagens e dados abertos no GIMP excede a memória RAM "
+"disponível. Se você trabalhar com imagens muito grandes, ou imagens com "
+"muitas camadas, ou tiver muitas imagens abertas ao mesmo tempo, o GIMP pode "
+"potencialmente requerer centenas de megabytes de espaço de troca. Então,  "
+"espaço em "
+"disco disponível e desempenho são definitivamente coisas para se pensar para "
+"esta pasta. Por padrão, ela é definida como a sua pasta pessoal do GIMP "
+"pessoal, mas se "
+"você tiver um outro disco com mais espaço livre, ou desempenho "
+"substancialmente melhor, você pode ter um benefício significativo movendo "
+"sua pasta de troca lá. A pasta deve existir e poder ser escrita por você."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
+"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
-msgid "Toolbox Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
-msgid "Default Toolbox appearance"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Tamanho da pré-visualização"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
-"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
-"at the bottom."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
+msgid "Navigation preview size"
+msgstr "Tamanho de pré-visualização de navegação"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
-msgid "Color area"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
+msgid "Assorted Interface Preferences"
+msgstr "Preferências de interface variadas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
-msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
+"shortcuts."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize a linguagem, pré-visualizações de "
+"camada/canal e atalhos de teclado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
-msgid "Image"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:47(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:40(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:33(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:41(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
-msgid "Active Image Thumbnail"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Linguagens"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
-msgid "Show foreground and background color"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
+msgid "Previews"
+msgstr "Pré-visualizações"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
-msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
-msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
+# ** Eeek: have not htis moved to the Edit menu? 
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
 msgid ""
-"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
-"gradient icons, appears in the Toolbox."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
-msgid "Show active image"
+"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
+"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
+"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>."
 msgstr ""
+"O idioma padrão do GIMP é o de seu sistema. Você pode selecionar outro "
+"idioma na lista suspensa. Você tem que inicializar o GIMP  novamente para "
+"tornar essa mudança efetiva. Consulte <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
+"language\"/>. Esta funcionalidade pode também estar disponível direto no menu "
+"<guilabel>Editar</guilabel> da janela de imagens, ou não aparecer "
+"dependendo das línguas instaladas e do sistema operacional."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
 msgid ""
-"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
-"right (4)."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
-msgid "Tools configuration"
+"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
+"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
+"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
+"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
+"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
+"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
+"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
 msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
-msgid "Configuration"
+"Por padrão, o GIMP mostra em miniatura visualizações do conteúdo de camadas "
+"e canais em diversos locais, incluindo o diálogo de Camadas. Se por algum "
+"motivo você preferir desativar essas miniaturas, você pode fazê-lo,  "
+"desmarcando "
+"<guilabel>Habilitar pre-visualizações de camadas e canais</guilabel>. Se "
+"você quer que visualizações sejam mostradas, você pode personalizar seus "
+"tamanhos usando os menus para <guilabel>Tamanho padrão da pré-visualização de "
+"camadas e canais</guilabel> e <guilabel>Tamanho de pré-visualização de "
+"navegação</guilabel>."
+
+# Show menu mnemonics?
+# ** Eeeek: this option is gone! (BTW, I hope the one who removed it from GIMP knew better than the 
descrition here: the reason it existed was not to conflict with the dynamic keyboard shortcuts)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
+msgid ""
+"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
+"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
+"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
+"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
+"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
+"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
+"mnemonics</guilabel>."
 msgstr ""
+"Qualquer item do menu pode ser ativado pressionando <keycap>Alt</keycap> e "
+"pressionando uma sequência de teclas. Normalmente, a chave associada a cada "
+"entrada do menu é mostrada como uma letra sublinhada no texto, chamado "
+"<emphasis>acelerador</emphasis>. Se por algum motivo você preferir remover "
+"os sublinhados (para facilitar o uso dos atalhos "
+"dinâmicos de teclado), então você pode fazer isso acontecer, desmarcando "
+"<guilabel>Exibir aceleradores sublinhados</guilabel>. Esta opção não existe "
+"mais "
+"no GIMP 2.8."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
 msgid ""
-"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
-"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
-"corresponding checkbox."
+"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
+"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
+"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
+"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
+"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
+"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
 msgstr ""
+"O GIMP tem a capacidade de criar atalhos de teclado (combinações "
+"de teclas que ativam uma entrada no menu) de forma dinâmica, pressionando as "
+"teclas enquanto o ponteiro esta parado sobre a entrada de menu desejada. No "
+"entanto, esse recurso é desabilitado por padrão, pois isso pode levar os "
+"usuários novatos a substituir acidentalmente os atalhos de teclado padrão. "
+"Se você quiser ativá-lo, marque <guilabel>Utilizar atalhos de teclado "
+"dinâmicos</guilabel> aqui. Esta é uma funcionalidade bastante poderosa, que "
+"pode tornar o uso do programa muito mais rápido e produtivo, se você usa-la "
+"bem: "
+"você pode atribuir um atalho de teclado <quote>descartável</quote> sem "
+"esforço algum, "
+"para qualquer ação que você vá repetir, nem que seja apenas 2 ou 3 vezes,"
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
-"the bottom of the dialog."
+"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
+"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
+"select menu items and assign shortcuts to them."
 msgstr ""
+"Pressionar o botão para <guilabel>Configurar atalhos do teclado</guilabel> "
+"abre o editor de atalhos, que fornece uma interface gráfica para selecionar "
+"itens de menu e atribuir atalhos para eles."
 
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
 msgid ""
-"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
-"versions."
+"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
+"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
+"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
+"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
+"session, you can save the current settings at any time using the "
+"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
+"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
+"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
+"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
+"Se você alterar os atalhos, você provavelmente quer que suas alterações "
+"continuem funcionando em futuras sessões do GIMP. Se não, desmarque a opção "
+"<guilabel>Salvar atalhos de teclado ao sair</guilabel>. Mas lembre-se de ter "
+"feito isso, ou você pode ficar frustrado no futuro. Se você não quiser "
+"salvar atalhos na saída de cada sessão, é possível salvar as configurações "
+"atuais, a qualquer momento usando o <guilabel>Salvar atalhos de teclado "
+"agora</guilabel>, e eles vão estar aplicados em futuras sessões. Se você "
+"perceber que fez alguma coisa errada referente a atalhos, você pode redefini-"
+"los ao seu estado original, pressionando <guilabel>Restaurar os atalhos de "
+"teclado para configuração padrão</guilabel>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -371,57 +359,62 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
 "md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=dbddbff59e3c26df39bab04027c760ee"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(title)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(tertiary)
 msgid "Tool Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de ferramentas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:24(title)
 msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências das opções de ferramentas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:31(para)
 msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize vários aspectos do comportamento "
+"das ferramentas."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:42(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:58(term)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:43(title)
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:41(title)
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:44(term)
 msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as opções de ferramentas ao sair"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:46(para)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
 msgid "Self explanatory"
-msgstr ""
+msgstr "Evidente"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
 msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as opções de ferramentas agora"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
 msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar as opções de ferramentas para os valores padrão"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(title)
 msgid "Guide and Grid Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Atração para as guias e grade "
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:66(term)
 msgid "Snap distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distância de atração"
 
+# ** Eeek: It should be said that the snapo distance is in _screen_ pixels, no matter the zoom factor.
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:68(para)
 msgid ""
 "<quote>Snapping</quote> to guides, or to an image grid, means that when a "
@@ -435,14 +428,28 @@ msgid ""
 "preference option determines how close a clicked point must be to a guide or "
 "grid in order to be snapped onto it, in pixels."
 msgstr ""
+"A <quote>atração</quote> para guias, ou para uma grade de imagem, significa "
+"que, quando uma ferramenta é aplicada ao clicar em algum lugar na tela de "
+"imagem, se o ponto clicado está perto o suficiente de uma guia ou grade, ela "
+"é deslocada exatamente para a guia ou grade. A atração das guias pode ser "
+"ligada e desligada  usando o comando <menuchoice><guimenu>Visualizar</"
+"guimenu><guimenuitem>Atrair para as guias</guimenuitem></menuchoice> no menu "
+"de imagem;  e se a grade estiver habilitada, a atração para a mesma pode ser "
+"alternada "
+"usando-se <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Atrair para a "
+"grade</guimenuitem></menuchoice>. Esta opção da preferência determina o quão "
+"perto de um ponto clicado deve estar uma guia ou grade, de forma que seja "
+"atraído para ela. "
+"A distância é em pixels da tela do computador: ou seja, não é afetada pelo "
+"fator de zoom."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:92(title)
 msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionando"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
 msgid "Default interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolação padrão"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
 msgid ""
@@ -451,32 +458,55 @@ msgid ""
 "the source. This option determines the default interpolation method: it can "
 "always be changed, though, in the Tool Options dialog."
 msgstr ""
+"Quando você redimensiona algo, cada pixel no resultado é calculado pela <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolação</link> de vários pixels na "
+"imagem de origem."
+" Esta opção determina o método de interpolação padrão. No entanto, perceba "
+"que ela pode "
+"ser alterada a cada uso na caixa de diálogo de Opções de ferramenta."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:104(para)
 msgid "There are four choices:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem quatro opções:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:106(term)
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:108(para)
 msgid ""
 "This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
 "using it if your machine is very seriously speed-impaired."
 msgstr ""
+"Este é o método mais rápido, mas é muito cru. Quando o GIMP foi criado, na "
+"década de 90, "
+"os computadores da época podiam ser muito lentos para redimensionar algumas "
+"imagens - então "
+"a opção de nenhuma interpolação podia fazer sentido por conta de velocidade. "
+"Hoje em dia, "
+"esta opção só é boa para criar imagens para fins de computação gráfica, por "
+"exemplo, "
+"para se ver um <quote>zoom</quote> dos pixels sem a necessidade de uma "
+"captura de tela "
+"do programa. Também pode servir para criar efeitos especiais no "
+"estilo <quote>imagens de 8 bits</quote>. De qualquer forma, são usos muito "
+"ocasionais, que "
+"você vai marcar na hora de usar a ferramenta de transformação &mdash; não faz "
+"sentido algum marca-la como opção padrão. "
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(term)
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Bi-Linear"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:118(para)
 msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
 msgstr ""
+"Este costumava ser o método padrão, e é bom o suficiente para a maioria dos "
+"propósitos."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:125(term)
 msgid "Cubic"
-msgstr ""
+msgstr "Cúbico"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -484,22 +514,26 @@ msgid ""
 "some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
 "2.6, this method is the default."
 msgstr ""
+"Esta é a melhor escolha (embora possa realmente ficar pior do que a "
+"bi-lineares, dependendo "
+"da imagem), mas também a mais lenta. Desde o "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.6, este método é o padrão."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:136(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:138(para)
 msgid "This method performs a high quality interpolation."
-msgstr ""
+msgstr "Esse método realiza uma interpolação de alta qualidade."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:149(title)
 msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de pintura compartilhadas entre as ferramentas"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:151(term)
 msgid "Brush, Pattern, Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Pincel, Textura, Degradê"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -508,866 +542,1074 @@ msgid ""
 "(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
 "used for it specifically."
 msgstr ""
+"Aqui você pode decidir se alterar as opções de pintura (pincel, tamanho, "
+"opacidade, etc...) deve afetar "
+"todas as ferramentas de pintura,  ou se cada ferramenta individual (lápis, "
+"pincel, aerógrafo, etc) deve lembrar o item "
+"que foi utilizado pela última vez por especificamente por ela."
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:164(title)
 msgid "Move tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta Mover"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:166(term)
 msgid "Set layer or path as active"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar ativa a camada ou vetor"
 
 #: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:168(para)
 msgid ""
 "You can decide here whether changing the current layer or path when using "
 "the move tool and without pressing any key."
 msgstr ""
+"Você pode decidir aqui se a ferramenta de mover vai fazer com que o item "
+"que foi movido se torne o item ativo na imagem. Em imagens "
+"com muitas camadas, essa pode ser a forma mais fácil de selecionar uma "
+"camada específica.Se estiver desmarcada, a ferramenta de mover nunca "
+"altera o item ativo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
-"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
+"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
-msgid "Theme"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
+msgid "Data Folders"
+msgstr "Pastas de dados"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
-msgid "Theme Preference"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
+msgid "Data folders"
+msgstr "Pastas de dados"
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
+msgid "Preferences: Brush Folders"
+msgstr "Preferências: Pastas da pinceis "
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
 msgid ""
-"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
-"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
-"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
-"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
-"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
-"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
-"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
-"change your mind if you don't like it."
+"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
+"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
+"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
+"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
+"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
+"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
+"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
+"an example."
 msgstr ""
+"O GIMP usa vários tipos de recursos - tais como pincéis, texturas, degradês, "
+"etc &mdash; dos quais um conjunto básico é fornecido com o GIMP quando ele é "
+"instalado, e outros que podem ser criados ou baixados pelo usuário. Para "
+"cada tipo de recurso, há uma página no diálogo de preferências que permite "
+"que você "
+"especifique o <emphasis>caminho de busca</emphasis>: o conjunto de "
+"pastas nas quais os itens do tipo em questão serão "
+"automaticamente carregados ao se iniciar o GIMP. Todas estas páginas são "
+"quase idênticas: a página para pincéis é mostrada à direita, como "
+"um exemplo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
 msgid ""
-"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
-"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
-"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
-"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
-"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
-"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
-"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
-"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
-"the supplied themes."
+"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
+"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
+"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
+"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
+"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
+"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
+"is nothing inside it except what you put there."
 msgstr ""
+"Por padrão, o caminho de pesquisa inclui duas pastas: uma pasta de "
+"<emphasis>sistema</emphasis>, onde os itens instalados junto com o GIMP são "
+"colocados, e uma pasta <emphasis>pessoal</emphasis> , dentro da sua pasta "
+"pessoal do GIMP, onde os itens adicionados por você devem ser "
+"colocados. A pasta do sistema não deve ser marcada como gravável, e você não "
+"deve tentar alterar o seu conteúdo. A pasta pessoal deve ser marcada como "
+"gravável ou se torna inútil, porque não há nada dentro dela, exceto o que "
+"você "
+"colocar lá."
 
-#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
 msgid ""
-"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
-"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
-"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
-"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
-"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
-"Current Theme</guilabel>."
+"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
 msgstr ""
+"Você pode personalizar o caminho de pesquisa com os botões na parte superior "
+"da caixa de diálogo."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Selecionar uma pasta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-interface.png'; "
-"md5=79ed12a2df384083fc68f500d66b3e60"
+"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
+"action comes next."
 msgstr ""
+"Se você clicar em uma das pastas na lista, ela será selecionada para "
+"qualquer ação que vem a seguir."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:18(primary)
-msgid "Interface"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
+msgid "Add/Replace Folder"
+msgstr "Adicionar/Substituir pasta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:22(primary)
-msgid "Navigation"
+# ** EEek: an important information is in another single location in the manual and could be here as well: 
if you use sub-folders to this resource folders, the resources are automatically tagged with the sub-folders 
names!
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+msgid ""
+"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
+"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
+"button, this will replace the selected folder with the one you have "
+"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
+"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
+"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
+"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
+"immediately."
 msgstr ""
+"Se você digitar o nome de uma pasta no espaço de entrada, ou navegar até ele "
+"usando o botão de seleção de arquivos <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> à direita, então clicar "
+"no botão esquerdo, este irá substituir a pasta selecionada com o caminho que "
+"você "
+"especificou. Se nada na lista for selecionado, a pasta especificada será "
+"adicionada à lista. Se o símbolo de luz a esquerda da área de entrada "
+"de texto está vermelho em vez de verde, isso significa que a pasta que você "
+"especificou não existe.  O GIMP não a criará para você, assim você deve fazer "
+"isso imediatamente. Você pode ter tantas pastas pessoais para um dado recurso "
+"quantas desejar, e pode criar sub-pastas dentro delas. Uma coisa "
+"interessante: "
+"se você colocar recursos dentro de uma sub-pasta, os items lá dentro "
+"automaticamente "
+"terão o nome da subpasta como uma tag (rótulos) - o que permite que possam "
+"ser localizados "
+"rapidamente. Por exempĺo, se você criar vários pincéis com formas de folhas "
+"de plantas, e colocar os "
+"arquivos correspondentes todos numa pasta <quote>folhas</quote> dentro da "
+"pasta de pinceis, "
+"ao digitar <quote>folhas</quote> na caixa de busca do diálogo de pinceis, "
+"você verá "
+"só os pincéis dessa sub-pasta."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:23(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
+msgid "Move Up/Down"
+msgstr "Mover para cima/baixo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:26(primary)
-msgid "Preview"
+# ** eeek: tis order is near useless anyway, but for managing the folder list itself. GIMO always loads al l 
resource, even with files with the same name.
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+msgid ""
+"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
+"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
+"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
+"items located in those folders."
 msgstr ""
+"Se você clicar nos botões de seta para cima ou para baixo, a pasta "
+"selecionada terá sua ordem alterada na lista. Isso só é útil para você "
+"gerenciar a sua lista de pastas melhor, se ela aumentar. As pastas são lidas "
+"em ordem, "
+"então o uso desses botões altera a precedência de "
+"carregamento dos itens localizados nas mesmas,  mas todos os items em todas "
+"as pastas "
+"são sempre carregados, mesmo que o nome de um arquivo seja o mesmo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:27(secondary)
-msgid "Navigation preview size"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Excluir pasta"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:31(title)
-msgid "Assorted Interface Preferences"
+#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+msgid ""
+"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
+"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
+"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
+"prevents you from doing it."
 msgstr ""
+"Se você clicar no botão lata de lixo, a pasta selecionada será excluída da "
+"lista. (A pasta e os arquivos dentro da mesma em si não é afetada, é apenas "
+"removida do caminho de "
+"pesquisa.) Apagar a pasta do sistema é provavelmente uma má idéia, mas nada "
+"o impede de fazê-lo. Você pode usar isso para gerenciar coleções distintas de "
+"recursos, "
+"dependendo do trabalho que vai realizar em cada sessão do GIMP: por exemplo, "
+"desligar temporariamente uma coleção grande de fontes, para ficar mais fácil "
+"de achar as que você vai usar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
 msgid ""
-"This page lets you customize language, layer/channel previews and keyboard "
-"shortcuts."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
+"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:49(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gerenciamento de cores"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:52(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:69(term)
-msgid "Previews"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Perfil de cores"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:83(varlistentry:xreflabel)
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:84(term)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
+msgid "Color Management Preferences"
+msgstr "Preferências do gerenciamento de cor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:58(term)
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+msgstr "Esta página deixa você configurar o gerenciamento de cor do GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:60(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
 msgid ""
-"The GIMP's default language is that of your system. You can select another "
-"language in the drop-down list. You have to start GIMP again to make this "
-"change effective. Please refer to <xref linkend=\"gimp-concepts-running-"
-"language\"/>."
+"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
+"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
+"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
 msgstr ""
+"Algumas das opções permitem que você escolha um perfil de cores a partir de "
+"um "
+"menu. Se o perfil desejado não estiver no menu, no entanto, você pode "
+"adicioná-lo clicando no item <guimenuitem>Selecione o perfil de cores do "
+"disco</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:71(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP shows miniature previews of the contents of layers and "
-"channels in several places, including the Layers dialog. If for some reason "
-"you would prefer to disable these, you can do it by unchecking "
-"<guilabel>Enable layer and channel previews</guilabel>. If you do want "
-"previews to be shown, you can customize their sizes using the menus for "
-"<guilabel>Default layer and channel preview size</guilabel> and "
-"<guilabel>Navigation preview size</guilabel>."
+"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
+"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
+"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
+"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
+"Arquivos que contêm perfis de cores são facilmente reconhecíveis por seu "
+"sufixo <filename>. icc</filename>. Além disso eles são normalmente "
+"armazenados todos juntos em poucos locais. Se você estiver executando o GIMP "
+"no Mac OS X, você deve tentar <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</"
+"filename> e <filename>Library/Printers/[fabricante]/Profiles</filename>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:86(para)
-msgid ""
-"Any menu item can be activated by holding down <keycap>Alt</keycap> and "
-"pressing a sequence of keys. Normally, the key associated with each menu "
-"entry is shown as an underlined letter in the text, called <emphasis> "
-"accelerator</emphasis>. If for some reason you would prefer the underlines "
-"to go away (maybe because you think they're ugly and you don't use them "
-"anyway), then you can make this happen by unchecking <guilabel>Show menu "
-"mnemonics</guilabel>."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
+msgid "Mode of operation"
+msgstr "Modo de operação"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
 msgid ""
-"GIMP can give you the ability to create keyboard shortcuts (key combinations "
-"that activate a menu entry) dynamically, by pressing the keys while the "
-"pointer hovers over the desired menu entry. However, this capability is "
-"disabled by default, because it might lead novice users to accidentally "
-"overwrite the standard keyboard shortcuts. If you want to enable it, check "
-"<guilabel>Use dynamics keyboard shortcuts</guilabel> here."
+"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
+"There are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
+"Usando esta opção, você pode decidir como o gerenciamento de cores GIMP "
+"opera. Há três modos que você pode escolher:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
 msgid ""
-"Pressing the button for <guilabel>Configure Keyboard Shortcuts</guilabel> "
-"brings up the Shortcut Editor, which gives you a graphical interface to "
-"select menu items and assign shortcuts to them."
+"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
+"shuts down the color management in GIMP completely."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Sem gerenciamento de cores</guimenuitem>: escolher esta seleção "
+"desliga completamente o gerenciamento de cores no GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-interface.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"If you change shortcuts, you will probably want your changes to continue to "
-"apply in future GIMP sessions. If not, uncheck <guilabel>Save keyboard "
-"shortcuts on exit</guilabel>. But remember that you have done this, or you "
-"may be frustrated later. If you don't want to save shortcuts on exit every "
-"session, you can save the current settings at any time using the "
-"<guilabel>Save Keyboard Shortcuts Now</guilabel> button, and they will be "
-"applied to future sessions. If you decide that you have made some bad "
-"decisions concerning shortcuts, you can reset them to their original state "
-"by pressing <guilabel>Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values</"
-"guilabel>."
+"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
+"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
+"the images according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Tela com gerenciamento de cores</guimenuitem>: com esta seleção, "
+"você pode permitir que o gerenciamento de cores do GIMP forneça uma exibição "
+"totalmente corrigida das imagens de acordo com o perfil de cor configurado "
+"para o "
+"monitor."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
-"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
+"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
+"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
+"preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Simulação de impressão</guimenuitem>: ao escolher essa seleção, "
+"você ativa o gerenciamento de cores do GIMP não só para aplicar o perfil para "
+"o "
+"monitor, mas também o perfil de simulação da impressora selecionada. Fazendo "
+"isso, você pode visualizar os resultados de cores em uma impressão com essa "
+"impressora."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
-"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
+"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
+"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
+"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
+"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
+"specialized printing engine that is no part of GIMP."
 msgstr ""
+"Por favor observe que o gerenciamento de cores do GIMP é usado apenas  para "
+"melhorar "
+"a exibição de imagens e a incorporação de perfis ao salvar ou exportar "
+"arquivos de "
+"imagem. Sobretudo as opções escolhidas neste diálogo não são usadas de "
+"maneira nenhuma na "
+"impressão de dentro GIMP. Isso ocorre porque a impressão é "
+"uma tarefa especial feita por um mecanismo de impressão mais especializado "
+"que não é parte do GIMP. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
-msgid "Input Devices"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+msgid "RGB profile"
+msgstr "Perfil RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
-msgid "Input devices preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
+msgid "CMYK profile"
+msgstr "Perfil CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
-msgid "Extended Input Devices"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
+msgid "Monitor profile"
+msgstr "Perfil do monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
-msgid "Configure Extended Input Devices"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
+msgid "This option gives you two elements for interaction:"
+msgstr "Esta opção fornece dois elementos de interação:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
 msgid ""
-"This large button allows you to set the devices associated with your "
-"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
-"dialog like this:"
+"You should select a display profile for this option. The selected color "
+"profile is used to display GIMP on the screen."
 msgstr ""
+"Você deve selecionar um perfil de exibição para esta opção. O perfil de cor "
+"selecionado é usado para exibir o GIMP na tela."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
-msgid "Preferences for a tablet"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
+"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
+"by the operating systems color management system."
 msgstr ""
+"Se você ativar a opção <guilabel>Tentar usar o perfil do monitor do sistema</"
+"guilabel>, o GIMP vai usar o perfil de cores fornecido para as telas pelo "
+"sistema de gerenciamento de cores dos sistemas operacionais."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
-msgid "Save input device settings on exit"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
+msgid "Display rendering intent"
+msgstr "Mostrar métodos de renderização"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
 msgid ""
-"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
-"you were using the last time you quitted."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
-msgid "Save Input Device Settings Now"
+"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
+"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
+"colors present in the source space that the destination space is incapable "
+"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
 msgstr ""
+"Métodos de renderização, como o que você pode configurar com esta opção, são "
+"formas de lidar com as cores que estão fora do <xref linkend=\"glossary-gamut"
+"\"/>, de cores presentes no espaço de origem que o espaço de destino é "
+"incapaz de produzir. Existem quatro métodos de renderização para escolher:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
-msgid "Self explanatory."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptual"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
-msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetria relativa"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
-msgid "Delete your settings and restore default settings."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
-"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetria absoluta"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
-"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
+"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
+"A descrição dos métodos individuais podem ser encontradas em <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
-"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
+msgid "Print simulation mode"
+msgstr "Perfil de simulação de impressão"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
-"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
-msgid "Input Controllers"
+"You should select a printer profile for this option. The selected color "
+"profile is used for the print simulation mode."
 msgstr ""
+"Você deve selecionar um perfil de impressora para esta opção. O perfil de "
+"cor selecionado é usado para o modo de simulação de impressão."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
-msgid "Input controllers preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
+msgid "Softproof rendering intent"
+msgstr "Intenção ao renderizar prova"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
-msgid ""
-"This dialog has two lists of additional input controllers: "
-"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
-"Controllers</guilabel> on the right."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
+msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
+msgstr "Esta opção novamente fornece dois elementos diferentes para interação:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
 msgid ""
-"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
-"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
-"to move a controller from the list of active controllers to the available "
-"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
-"controller or just disabling it."
+"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
+"are the same as already described for the display rendering intent."
 msgstr ""
+"Você pode usar o menu para selecionar o método de renderização para a prova "
+"eletrônica. Eles são os mesmos que já se descreveu para o método de "
+"renderização do monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
 msgid ""
-"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
-"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
-"controller in a dialog window:"
+"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
+"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
+"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
+"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
 msgstr ""
+"Se você ativar a opção <guilabel>Marca de cores fora do gamut</"
+"guilabel>, todos os pixels que têm uma cor que não pode ser impressa são "
+"marcados por uma cor especial. A cor usada para isso também pode ser "
+"escolhida por você. Você pode fazer isso, clicando no ícone de cor à direita "
+"da caixa de seleção."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
-msgid "Main Mouse Wheel"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
+msgid "File Open behaviour"
+msgstr "Comportamento ao abrir arquivo"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
-msgid "Dump events from this controller"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
+msgid ""
+"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
+"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
+"You can choose from the following entries:"
 msgstr ""
+"Usando este menu, você pode determinar como GIMP se comporta ao abrir um "
+"arquivo que contém um perfil de cor incorporado que não corresponde à área "
+"de trabalho sRGB. Você pode escolher entre as seguintes entradas:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
-"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
-"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
-"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
-"for debug."
+"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
+"time what to do."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Perguntar o que fazer</guimenuitem>: Se selecionado, GIMP "
+"perguntará todas as vezes o que fazer."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
-msgid "Enable this controller"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
+"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
+"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
+"be applied for display."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Manter o perfil embutido</guimenuitem>: se você escolher "
+"esta opção, GIMP vai manter o perfil ligado e não converte a imagem para a "
+"área de trabalho. A imagem é exibida corretamente de qualquer maneira, "
+"porque o perfil anexado será aplicado para exibição."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
 msgid ""
-"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
-"wheel."
+"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
+"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
+"to the workspace."
 msgstr ""
+"<guimenuitem>Converter a imagem para espaço RGB</guimenuitem>: escolhendo "
+"esta entrada GIMP usará automaticamente o perfil de cor embutido para "
+"converter a imagem para a área de trabalho."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
-msgid "Mouse Wheel Events"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
+msgid "For more explanations:"
+msgstr "Para mais explicações:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
-"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
-"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
-"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
-"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
-"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
+"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
 msgstr ""
+"Perfis de cor ICC são explicados na Wikipedia <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-"
+"wkpd-icc\"/>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
 msgid ""
-"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
-"are not functional."
+"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
+"GIMP and others great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
+"Veja projeto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) para o "
+"qual o "
+"GIMP e outros grandes nomes da computação gráfica livre contribuem."
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
-msgid "Select the action allocated to the event"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
+msgid "Many profiles to load from the web:"
+msgstr "Muitos perfis para carregar a partir da web:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button, you open the following dialog:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
-msgid "Select Controller Event Action"
+"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 msgstr ""
+"Área de trabalho sRGB ICC: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
 msgid ""
-"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
-"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
-"action to select it."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
-msgid "Main Keyboard"
+"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 msgstr ""
+"Área de trabalho sRGB Microsoft: <productname>MsRGB</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
 msgid ""
-"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
-"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
-"keys."
+"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
+"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 msgstr ""
+"Área de trabalho RGB98 Adobe: <productname>Adobe RGB (1998)</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
 msgid ""
-"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
-"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
+"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 msgstr ""
+"Perfil ECI (Iniciativa de cor Européia) Profiles: <productname>ECI</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
-"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
-msgid "General Image Window Preference"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
 msgid ""
-"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
-"windows."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
-msgid "Dot for dot"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
-msgid "Marching ants speed"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
-msgid "Zoom"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
+"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
-msgid "Image size"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
-msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
+msgid "Environment preferences"
+msgstr "Preferências do ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
-msgid ""
-"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
-"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
-"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
-"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
-"Image</link> section for more information."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
+msgid "Environment Preferences"
+msgstr "Preferências do ambiente"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
-"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
-"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
-"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
-"are!)."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
-msgid "Zoom and Resize Behavior"
+"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
+"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
+"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
+"files that GIMP produces."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize a quantidade de memória usada "
+"pelo sistema para várias finalidades. Ela também permite que você desabilite "
+"os diálogos de confirmação que aparecem quando você fechar as imagens que "
+"não foram salvas, e que você defina o tamanho dos arquivos em miniatura que o "
+"GIMP produz."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
-msgid "Resize after zooming or scaling"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumo de Recursos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
-msgid "Resize window on zoom"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
+msgid "Minimal number of undo levels"
+msgstr "Número mínimo de níveis de desfazer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
-"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
-"will maintain the same size when you zoom the image."
+"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
+"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
+"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
+"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
+"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
+"Undo mechanism."
 msgstr ""
+"O GIMP permite desfazer a maioria das ações, mantendo um <quote>Histórico de "
+"desfazer</quote> para cada imagem, para o qual uma certa quantidade de "
+"memória "
+"é alocada. Independentemente do uso de memória, no entanto, o GIMP sempre "
+"permite que um número mínimo das ações mais recentes possa ser desfeito: este "
+"é o "
+"número especificado aqui. Veja <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> para "
+"mais informações sobre mecanismo de desfazer do GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
-msgid "Resize window on image size change"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
+msgid "Maximum undo memory"
+msgstr "Máximo de memória para desfazer"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
-"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
-"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
+"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
+"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
+"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
 msgstr ""
+"Esta é a quantidade de memória atribuída para desfazer cada imagem. Se o "
+"tamanho do <quote>Histórico de desfazer</quote> exceder esse limite, "
+"os pontos (estados da imagem) mais antigos são descartados, "
+"a menos que isso fizesse com que você tivesse menos passos para desfazer "
+"do que o número especificado acima."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
-msgid "Initial zoom ratio"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
+msgid "Tile cache size"
+msgstr "Tamanho do cache de fragmentos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
 msgid ""
-"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
-"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
-"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
-"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
-"be able to scroll to other parts)."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
-msgid "Space bar"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
-msgid "While space bar is pressed"
+"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
+"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
+"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
+"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
+"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
+"for more information."
 msgstr ""
+"Esta é a quantidade de memória RAM alocada para dados de imagem do GIMP. Se "
+"o GIMP requer mais memória do que esse número, ele começa a usar "
+"alternadamente dados no disco, o que pode, na maioria das circunstâncias "
+"causar uma lentidão dramática no programa. O processo de instalação "
+"do GIMP dá a oportunidade de definir esse número, e você "
+"pode alterá-lo aqui. Veja <link linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">"
+"Como configurar seu cache de fragmentos</link> para maiores informações. Mas "
+"em geral você pode colocar pelo menos a metade do total de memória RAM"
+"do seu computador aqui."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
-msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
+msgid "Maximum new image size"
+msgstr "Tamanho máximo para novas imagens"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
-msgid "Toogle to Move Tool"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
+"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
+"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
+"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
+"slowwwwwwwwly."
 msgstr ""
+"Esta não é uma restrição absoluta: se você tentar criar uma nova imagem maior "
+"do que o tamanho especificado, o GIMP simplesmente irá abrir um diálogo a "
+"mais de "
+"confirmação de que você realmente deseja criar uma imagem tão grande. "
+"Isso é para evitar que você crie acidentalmente "
+"imagens muito maiores do que você pretende, o que poderia travar o GIMP ou "
+"seu computador, fazendo com que ele responda muuuuuiiito devagaaaaaaar. "
+"Por exemplo, na criação de uma nova imagem, se você colocar o tamanho de uma "
+"imagem "
+"achando que as unidades são Pixels, mas elas estiverem marcadas como "
+"Polegadas, "
+"isso poderia resultar numa imagem milhares de vezes maior que a pretendida, "
+"esgotando toda a memória do computador."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
-msgid "No action"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
+msgid "Number of processors to use"
+msgstr "Número de processadores a utilizar"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
-msgid "Mouse Cursors"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
+msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
 msgstr ""
+"O padrão é um. Seu computador pode ter mais de um processador (núcleo): "
+"em geral vale a pena deixar o número aqui igual ao número de núcleos do seu "
+"computador."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
-msgid "Mouse cursors"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
-msgid "Show brush outline"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
+msgid "Size of thumbnails"
+msgstr "Tamanho das miniaturas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
 msgid ""
-"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
-"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
-"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
-"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
-"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
+"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
+"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
+"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
+"(256x256)</quote>."
 msgstr ""
+"Esta opção permite que você defina o tamanho das miniaturas mostradas na "
+"caixa de diálogo de Abrir arquivo (e também são salvas para possível uso por "
+"outros programas). As opções são <quote>Sem miniaturas</quote>, <quote>normal "
+"(128x128)</quote>, e <quote>Grande (256x256)</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
-msgid "Show paint tool cursor"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
+msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
+msgstr "Tamanho máximo dos arquivos para criação miniaturas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
 msgid ""
-"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
-"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
-"determined by the next option."
+"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
+"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
+"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
 msgstr ""
+"Se um arquivo de imagem é maior do que o tamanho máximo especificado, o GIMP "
+"não irá gerar uma miniatura automaticamente para ele. Esta opção permite "
+"evitar "
+"que o GIMP leve muito tempo criando miniaturas de arquivos de imagem muito "
+"grandes, "
+"o que poderia deixar o diálogo de arquivos muito lento. (Você pode criar as "
+"miniaturas "
+"para imagens maiores do que as listadas aqui usando ctrl + click na "
+"pré-visualização "
+"do diálogo de arquivos)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
-msgid "Cursor mode"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
+msgid "Saving Images"
+msgstr "Salvando imagens"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
+msgid "Confirm closing of unsaved images"
+msgstr "Confirmar fechamento de imagens não salvas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
 msgid ""
-"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
-"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
-"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
-"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
-"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
-"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
+"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
+"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
+"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
+"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
 msgstr ""
+"Fechar uma imagem não é algo que não é reversível, por isso, por padrão, o "
+"GIMP solicita "
+"que você confirme se você realmente quer fazer isso, sempre que fechar a "
+"imagem levar a uma "
+"perda de alterações que não foram salvas. Você pode desativar isso se você "
+"achar que é "
+"a confirmação está atrapalhando, mas depois, claro, você é responsável por "
+"lembrar o que você tem e "
+"não salvou.  Em particular, no GIMP 2.8, qualquer alteração numa imagem que "
+"não tenha "
+"sido salva numa imagem <quote>.xcf</quote> é considerada como não salva, "
+"mesmo "
+"que você tenha exportado a imagem para outros formatos."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
-msgid "Cursor rendering"
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
+msgid "Document history"
+msgstr "Histórico de documentos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
+msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
+"Manter registro dos arquivos utilizados na lista de Documentos Recentes"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
+#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
 msgid ""
-"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
-"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
-"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
+"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
+"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
+"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Quando marcada, os arquivos que você abriu serão salvos no histórico de "
+"documentos. Você pode acessar a lista de arquivos com o <link linkend=\"gimp-"
+"document-dialog\">Diálogo do histórico de documentos</link> a partir da "
+"barra do menu de imagem <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu "
+">Abrir recente</guisubmenu><guimenuitem>Histórico de documentos</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
+"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Aparência da janela de imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:17(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:20(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:17(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:20(primary)
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Janelas de imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
+msgid "Image Window Appearance Defaults"
+msgstr "Padrões de aparência da janela de imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
-msgid "Choosing a Format"
+"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
+"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
+"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
+"the meaning of the entries."
 msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
+"Esta página permite que você personalize a aparência padrão das janelas de "
+"imagem, para o modo normal e para o modo de tela cheia. Essas são as "
+"configurações "
+"usadas por padrão quando uma imagem é criada ou aberta, mas todas as "
+"definições desta página  "
+"podem ser alteradas em cada imagem usando as entradas "
+"do menu <guilabel>Visualizar</guilabel>. Veja a seção <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Janela de "
+"imagem</link> para obter informações sobre o significado das entradas."
+
+# ** Eeek: bad choice of words here: "you can choose among four colours...one of which is ANY". In pt_BR, 
changed to "you can choose among four different types of color" 
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
-msgid "Variable"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
-msgid "Meaning"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
-msgid "%f"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
-msgid "%F"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
-msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
-msgid "%p"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
-msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
-msgid "%i"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
-msgid "View number, if an image has more than one display"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
-msgid "%t"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
-msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
-msgid "%z"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
-msgid "Zoom factor as a percentage"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
-msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
-msgid "%d"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
-msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr ""
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
-msgid "%Dx"
+"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
+"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
+"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
+"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
+"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
+"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
+"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
+"<quote>Custom padding color</quote>."
 msgstr ""
+"As únicas partes que podem precisar de mais explicações são as relacionadas "
+"ao preenchimento. <quote>Preenchimento</quote> é a cor mostrada em torno das "
+"bordas da imagem, se não ocupar toda a área da tela (mostrada em cinza claro "
+"em todas as figuras aqui). Você pode escolher entre quatro tipos de cor para "
+"o "
+"preenchimento: a cor especificada pelo tema atual, usar os tons claros ou "
+"os tons escuros do padrão de xadrez que é exibido nas áreas transparentes, "
+"ou usar uma cor personalizada, que pode "
+"ser definida com o botão de <quote>Cor de preenchimento da tela</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
-msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
+"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
-msgid "%Cx"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Dialogo de preferências"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
-msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
-msgid "%l"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
+msgid "List of preference pages"
+msgstr "Listagem das páginas de preferência"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
-msgid "The number of layers"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+msgid ""
+"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
+"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
+"affect."
 msgstr ""
+"O diálogo de preferências pode ser acessado a partir da barra de menu de "
+"imagem, em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ele permite que você personalize vários aspectos "
+"da forma como o GIMP funciona. As seções a seguir detalham as configurações "
+"que você pode personalizar, e o que elas afetam."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
-msgid "%L"
+#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+msgid ""
+"All of the Preferences information is stored in a file called "
+"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
+"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
+"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
+"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
+"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
+"what they are used for."
 msgstr ""
+"Todas as preferências de informações são armazenadas em um arquivo chamado "
+"<filename>gimprc</filename> na sua pasta pessoal do GIMP, então se você é "
+"um <quote>power user</quote> que prefere trabalhar com um editor de "
+"texto do que uma interface gráfica, você pode alterar as preferências, "
+"editando o arquivo. Se for sua preferência, e se você está em um sistema "
+"Linux, então "
+"o comando <command>man gimprc</command> no terminal irá fornecer um monte de "
+"informações técnicas "
+"sobre o conteúdo do arquivo e no que eles são usados."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
-msgid "Number of layers (long form)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
+"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
-msgid "%m"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:75(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
+"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
-msgid "Memory used by the image"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Exibição"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
-msgid "%n"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
-msgid "Name of the active layer/channel"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
+msgid "Representation"
+msgstr "Representação"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
-msgid "%P"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
+msgid "Calibrate monitor"
+msgstr "Calibrar o monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
-msgid "id of the active layer/channel"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferências de exibição"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
-msgid "%w"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
+"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize a forma que as partes transparentes "
+"de uma imagem serão representadas, e permite que você recalibre a resolução "
+"do seu monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
-msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
+msgid "Transparency type"
+msgstr "Tipo de transparência"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
-msgid "%W"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
+msgid ""
+"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
+"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
+"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
 msgstr ""
+"Por padrão, o GIMP indica transparência usando um padrão xadrez com "
+"quadradinhos em tons de médios de cinza, mas você pode mudar isso se você "
+"quiser, seja "
+"para um tipo diferente de xadrez, ou preto sólido, branco ou cinza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
-msgid "Image width in real-world units"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
+msgid "Check size"
+msgstr "Tamanho do xadrez"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
-msgid "%h"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
+msgid ""
+"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
+"to indicate transparency."
 msgstr ""
+"Aqui você pode alterar o tamanho dos quadrados na textura quadriculada usada "
+"para indicar transparência."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
-msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
+msgid "The Calibration dialog"
+msgstr "O diálogo de Calibração"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
-msgid "%H"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(variablelist:xreflabel)
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibração"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
-msgid "Image height in real-world units"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
-msgid "%u"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
+msgid ""
+"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
+"inches. You have three ways to proceed here:"
 msgstr ""
+"A resolução do monitor é a proporção de quantos pixels por polegada existem "
+"no seu monitor, "
+"tanto na horizontal como na vertical. Aqui você tem três maneiras de proceder:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
-msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
+msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
 msgstr ""
+"Obter a resolução a partir do sistema gráfico. (mais fácil e provavelmente "
+"impreciso)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
-msgid "%U"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
+msgid "Set Manually"
+msgstr "Configuração manual"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
+msgid "Push the Calibrate Button."
+msgstr "Aperte o botão Calibrar."
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
-msgid "%%"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
+msgid "The Calibrate Dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Calibrar a resolução do monitor</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
-msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
+msgid ""
+"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
+"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
 msgstr ""
+"Os valores para o monitor do autor original estavam errados de forma "
+"impressionante "
+"quando ele usou o diálogo de Calibrar.  <quote>Calibrar</quote> é algo "
+"divertido de fazer. "
+"Você vai precisar de uma régua (fora do computador)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-appearance.png'; "
-"md5=4094a37e546eaa74f86d24558f165f97"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
+"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(title)
-msgid "Image Window Appearance"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Grade de imagem padrão"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:21(title)
-msgid "Image Window Appearance Defaults"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
+msgid "Image grid"
+msgstr "Grade da imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default appearance of image windows, for "
-"normal mode and for fullscreen mode. All of the settings here can be altered "
-"on an image-specific basis using entries in the View menu. See the <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Image Window</link> section for information on "
-"the meaning of the entries."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
 
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Configuração padrão"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
+msgid "Default Grid Preferences"
+msgstr "Preferências dos padrões da Grade"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
 msgid ""
-"The only parts that may need further explanation are the ones related to "
-"padding. <quote>Padding</quote> is the color shown around the edges of the "
-"image, if it does not occupy all of the display area (shown in light gray in "
-"all the figures here). You can choose among four colors for the padding "
-"color: to use the color specified by the current theme; to use the light or "
-"dark colors specified for checks, such as represent transparent parts of the "
-"image; or to use a custom color, which can be set using the color button for "
-"<quote>Custom padding color</quote>."
+"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
+"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
+"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
+"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
+"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
+"on the meaning of each of the settings."
 msgstr ""
+"Esta pagina permite que você configure as propriedades padrão da grade do "
+"GIMP, que pode ser ligada ou desligada através do comando"
+"<menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Exibir grade</"
+"guimenuitem></menuchoice> do menu da janela de imagem. As configurações aqui "
+"coincidem "
+"com as configurações do diálogo de Grade, que pode ser usado para "
+"reconfigurar a grade para uma imagem que já esteja aberta, "
+"escolhendo <menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar "
+"grade</guimenuitem></menuchoice> do menu da janela de imagem. Veja a seção <"
+"link linkend="
+"\"gimp-configure-grid-dialog\">Diálogo de configurar grade</link> para obter "
+"informações sobre o significado de cada uma das opções."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1376,29 +1618,34 @@ msgid ""
 "@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
 "md5=83e06b08185da6e0c57b09b4184f2922"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-help.png'; "
+"md5=83e06b08185da6e0c57b09b4184f2922"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:13(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:17(tertiary)
 msgid "Help System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
 
+# as imagens para a versão em pt do manual foram feitas no windows 7.
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:24(title)
 msgid "Help System Preferences (Linux Screenshot)"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências do sistema de ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:30(para)
 msgid ""
 "This page lets you customize the behaviour of the <acronym>GIMP</acronym> "
 "help system."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize o comportamento do sistema de ajuda "
+"do <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:43(term)
 msgid "Show tool tips"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir dias flutuantes"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -1409,20 +1656,32 @@ msgid ""
 "disable them here by unchecking this option. We recommend that you leave "
 "them enabled unless you are a very advanced user."
 msgstr ""
+"As dicas flutuantes são pequenos balões de ajuda que aparecem quando o "
+"ponteiro do mouse "
+"paira por um momento sobre algum elemento da interface, como um botão ou "
+"ícone. Às vezes, eles explicam o que o elemento faz, às vezes, eles lhe dão "
+"dicas sobre formas não-óbvias de usá-lo. Se você achar que elas atrapalham o "
+"uso do GIMP, "
+"você pode desativa-las aqui, desmarcando esta opção. Recomendamos que você as "
+"deixe ligadas a menos que você seja um usuário muito avançado."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:57(term)
 msgid "Show help buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir botões de ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:59(para)
 msgid ""
 "This option controls whether the help buttons are shown on every tool "
 "dialog, which may be used alternatively to invoke the help system."
 msgstr ""
+"Esta opção controla se os botões de ajuda são mostrados em cada diálogo de "
+"ferramenta. Esses botões podem ser utilizados alternativamente para chamar o "
+"sistema "
+"de ajuda."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:91(term)
 msgid "User manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do usuário"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -1430,14 +1689,17 @@ msgid ""
 "installed copy</guilabel> and <guilabel>Use the online version</guilabel>. "
 "See <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 msgstr ""
+"Esta lista suspensa permite que você selecione entre <guilabel>Usar uma "
+"cópia instalada localmente</guilabel> e <guilabel>Usar a versão on-line</"
+"guilabel>. Veja <xref linkend=\"gimp-help\"/>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:103(title)
 msgid "Help Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:105(term)
 msgid "Help browser to use"
-msgstr ""
+msgstr "Qual navegador usar para o sistema de ajuda"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -1449,22 +1711,35 @@ msgid ""
 "of features, the safer option is to use the internal browser; but really any "
 "modern web browser should be okay."
 msgstr ""
+"A ajuda do GIMP é fornecida sob a forma de arquivos HTML, isto é, páginas da "
+"web. Você pode visualizá-la usando um navegador de ajuda especial que vem "
+"com o GIMP, ou um navegador Web de sua escolha. Aqui você escolhe qual opção "
+"usar. Como as páginas de ajuda foram cuidadosamente verificadas para "
+"garantir que elas funcionem bem com o browser do GIMP, enquanto que outros "
+"navegadores Web podem variar um pouco no suporte aos recursos utilizados, a "
+"opção "
+"mais segura é usar o navegador interno, mas, na verdade, qualquer navegador "
+"moderno deve funcionar bem."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:118(para)
 msgid ""
 "Note that the help browser is not available on all platforms. If it is "
 "missing, the web-browser will be used to allow access to the help pages."
 msgstr ""
+"Note que o navegador de ajuda não está disponível em todas as plataformas. "
+"Se estiver faltando, um navegador Web será usado para permitir o acesso às "
+"páginas de ajuda."
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:128(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:130(primary)
 msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Web"
 
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:133(term)
 msgid "Web browser to use"
-msgstr ""
+msgstr "Qual navegador usar para ver a ajuda"
 
+# ** Eeek: does this option actually  exists for gimp 2.8  in any platform?  I don't see it on linux.
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:135(para)
 msgid ""
 "If you selected <quote>GIMP help browser</quote> for the Help browser, this "
@@ -1472,796 +1747,1286 @@ msgid ""
 "decide here which browser to use, and how to invoke it, by entering the "
 "command that will be used to run the browser."
 msgstr ""
+"Esta opção pode não estar disponível para o seus sistema operacional. "
+"Se não estiver visível, o navegador padrão do sistema será utilizado. "
+"Se você selecionar <quote>Navegador de ajuda do GIMP</quote> para o "
+"navegador da Ajuda, esta opção não tem efeito. Se você selecionou "
+"<quote>Navegador web</quote>, você deve decidir aqui qual navegador usar, e "
+"como "
+"invocá-lo, digitando o comando que será usado para executar o navegador. "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:22(None)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders.png'; "
-"md5=235e80d897bc794850f8341e0c632cf0"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-theme.png'; "
+"md5=dc2961372b00e8151222d51b03a98c62"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:11(title)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:15(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:36(title)
-msgid "Folders"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(title)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:14(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:17(primary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:18(title)
-msgid "Basic Folder Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:21(title)
+msgid "Theme Preference"
+msgstr "Preferências de Tema"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:26(para)
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:28(para)
 msgid ""
-"This page allows you to set the locations for two important folders used by "
-"GIMP for temporary files. The pages below it allow you to customize the "
-"locations searched for resources such as brushes etc.; see <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> for a description that "
-"applies to them. You can change the folders here by editing the entries, or "
-"by pressing the buttons on the right to bring up a file chooser window."
+"This page lets you select a theme, which determines many aspects of the "
+"appearance of the GIMP user interface, including the set of icons used, "
+"their sizes, fonts, spacing allowed in dialogs, etc. Two themes are supplied "
+"with GIMP: <guilabel>Default</guilabel>, which is probably best for most "
+"people, and <guilabel>Small</guilabel>, which may be preferable for those "
+"with small or low-resolution monitors. Clicking on a theme in the list "
+"causes it to be applied immediately, so it is easy to see the result and "
+"change your mind if you don't like it."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você selecione um tema, que determina muitos "
+"aspectos da aparência da interface de usuário do GIMP, incluindo o conjunto "
+"de ícones utilizados, seus tamanhos, tipos de letra, o espaçamento permitido "
+"em diálogos, etc. Dois temas são fornecidos com GIMP: <guilabel>Default</"
+"guilabel> (Padrão),  que provavelmente é melhor para a maioria das pessoas, e "
+"<guilabel>Small</guilabel> (Pequeno), que pode ser preferível para aqueles "
+"com "
+"monitores pequenos ou de baixa resolução. Clicar sobre um tema na lista faz "
+"com que ele seja aplicado imediatamente, por isso é fácil ver o resultado e "
+"mudar de ideia, se você não gostar dele."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:38(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:44(term)
-msgid "Temp folder"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can also use custom themes, either by downloading them from the net, or "
+"by copying one of the supplied themes and modifying it. Custom themes should "
+"be places in the <filename>themes</filename> subdirectory of your personal "
+"GIMP directory: if they are, they will appear in the list here. Each theme "
+"is actually a directory containing ASCII files that you can edit. They are "
+"pretty complicated, and the meaning of the contents goes beyond the scope of "
+"this documentation, but you should feel free to experiment: in the worst "
+"case, if you mess things up completely, you can always revert back to one of "
+"the supplied themes."
 msgstr ""
+"Você também pode usar temas personalizados, ou baixá-los a partir da rede, "
+"ou copiar um dos temas fornecidos e modificá-lo. Temas personalizados devem "
+"ser colocados na sub pasta <filename>themes</filename>  da sua pasta "
+"pessoal GIMP: se estiverem lá, eles aparecerão na lista aqui. Cada tema é na "
+"verdade uma pasta contendo arquivos ASCII que você pode editar. Eles são "
+"muito complicados, e o significado do conteúdo vai além do escopo deste "
+"manual, mas você deve se sentir livre para experimentar: no pior dos "
+"casos, se você bagunçar as coisas completamente, você sempre pode voltar a "
+"usar "
+"um dos temas fornecidos ."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:41(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:59(term)
-msgid "Swap folder"
+#: src/using/preferences/prefs-theme.xml:51(para)
+msgid ""
+"You cannot edit the supplied themes unless you have administrator "
+"permissions, and even if you do, you shouldn't: if you want to customize a "
+"theme, make a copy in your personal directory and work on it. If you make a "
+"change and would like to see the result <quote>on the fly</quote>, you can "
+"do so by saving the edited theme file and then pressing <guilabel>Reload "
+"Current Theme</guilabel>."
 msgstr ""
+"Você não pode editar os temas fornecidos a menos que você tenha permissões "
+"de administrador, e mesmo se você tiver isso, você não deve: se você quiser "
+"personalizar um tema, faça uma cópia em seu diretório pessoal e trabalhe "
+"sobre ela. Se você fizer uma alteração e gostaria de ver o resultado "
+"<quote>na hora</quote>, você pode fazê-lo salvando o arquivo do tema editado "
+"e, em seguida, pressionando o botão <guilabel>Recarregar tema atual</guilabel>"
+", nesta página."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
 msgid ""
-"This folder is used for temporary files: files created for temporary storage "
-"of working data, and then deleted within the same GIMP session. It does not "
-"require a lot of space or high performance. By default, a subdirectory "
-"called <filename>tmp</filename> in your personal GIMP directory is used, but "
-"if that disk is very cramped for space, or has serious performance issues, "
-"you can change it to a different directory. The directory must exist and be "
-"writable by you, or bad things will happen."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-window-management.png'; "
+"md5=12fbf7eb9d1f0b8455cd46c41601eccc"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:74(None)
 msgid ""
-"This is the folder used as a <quote>memory bank</quote> when the total size "
-"of images and data open in GIMP exceeds the available RAM. If you work with "
-"very large images, or images with many layers, or have many images open at "
-"once, GIMP can potentially require hundreds of megabytes of swap space, so "
-"available disk space and performance are definitely things to think about "
-"for this folder. By default, it is set to your personal GIMP directory, but "
-"if you have another disk with more free space, or substantially better "
-"performance, you may see a significant benefit from moving your swap folder "
-"there. The directory must exist and be writable by you."
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/normal-title-bar.png'; "
+"md5=fa077cce338c9825cb19e35431fdb280"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:85(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-folders-brush.png'; "
-"md5=318bfd6f27f1fd7954be08a37a25156b"
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/utility-title-bar.png'; "
+"md5=2cf469aa031c4a87fa2ebf9a81b84856"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:10(title)
-msgid "Data Folders"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:13(title)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gerenciamento de janelas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:24(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:27(primary)
-msgid "Data folders"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:17(tertiary)
+msgid "Window management"
+msgstr "Gerenciador de Janelas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:31(title)
-msgid "Preferences: Brush Folders"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:21(secondary)
+msgid "Basic settings"
+msgstr "Definições básicas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:25(title)
+msgid "Window Management Preferences"
+msgstr "Preferências de gerenciamento de janela"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:33(para)
 msgid ""
-"GIMP uses several types of resources – such as brushes, patterns, gradients, "
-"etc. – for which a basic set are supplied by GIMP when it is installed, and "
-"others can be created or downloaded by the user. For each such resource "
-"type, there is a Preference page that allows you to specify the "
-"<emphasis>search path</emphasis>: the set of directories from which items of "
-"the type in question are automatically loaded when GIMP starts. These pages "
-"all look very much the same: the page for brushes is shown to the right as "
-"an example."
+"This page lets you customize the way windows are handled in GIMP. You should "
+"note that GIMP does not manipulate windows directly, instead it sends "
+"requests to the window manager (i. e., to Windows if you are running in "
+"Windows; to Metacity if you are running in a standard Gnome setup in Linux; "
+"etc). Because there are many window managers, and not all of them are well "
+"behaved, it cannot be guaranteed that the functions described here will "
+"actually work as described. However, if you are using a modern, standards-"
+"compliant window manager, they ought to."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize a forma como as janelas são "
+"tratadas no GIMP. Você deve ter notado que o GIMP não manipula as janelas "
+"diretamente, em vez disso, envia solicitações para o gerenciador de janelas "
+"(ou seja, para o Windows, se você estiver executando no Windows, para o "
+"Metacity se você estiver executando em uma configuração padrão do Gnome no "
+"Linux; etc). Existem muitos gerenciadores de janelas, e nem todos eles são "
+"bem comportados, por isto não se pode garantir que as funções descritas aqui "
+"vão realmente funcionar como descrito. No entanto, se você estiver usando um "
+"gerenciador de janelas moderno e compatível com os padrões, elas deveriam."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:49(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:47(title)
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Dicas de gerenciamento de janelas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:49(term)
+msgid "Window type hints for the toolbox and the docks"
+msgstr "Dicas de tipo de janela para a caixa de ferramentas e os encaixes"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"By default, the search path includes two folders: a <emphasis>system</"
-"emphasis> folder, where items installed along with GIMP are placed, and a "
-"<emphasis>personal</emphasis> folder, inside your personal GIMP directory, "
-"where items added by you should be placed. The system folder should not be "
-"marked as writable, and you should not try to alter its contents. The "
-"personal folder must be marked as writable or it is useless, because there "
-"is nothing inside it except what you put there."
+"The choices you make here determine how the Toolbox, and the docks that hold "
+"dialogs, will be treated. You have three possibilities for them:"
 msgstr ""
+"As escolhas que você faz aqui determinam como a caixa de ferramentas, e as "
+"janelas de diálogo encaixáveis, serão tratados. Você tem três "
+"possibilidades:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:59(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:58(para)
 msgid ""
-"You can customize the search path with the buttons at the top of the dialog."
+"If you choose <guilabel>Normal Window</guilabel>, they will be treated like "
+"any other windows."
 msgstr ""
+"Se você escolher <guilabel>Janela Normal</guilabel>, elas serão tratadas "
+"como quaisquer outras janelas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:66(term)
-msgid "Select a Folder"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:64(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Utility Window</guilabel>, the reduce button in the "
+"title bar is absent and the docks will remain permanently on your screen."
 msgstr ""
+"Se você escolher a <guilabel>Janela de utilidade</guilabel>, o botão de "
+"minimizar "
+"na barra de título estará ausente e os encaixes ficarão permanentemente na "
+"tela."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:68(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:70(title)
+msgid "Utility window title bar"
+msgstr "Barra de título de uma janela de utilidades"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:77(para)
+msgid "Normal title bar"
+msgstr "Barra de título normal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:88(para)
+msgid "The title bar in a utility window"
+msgstr "A barra de título de uma janela de utilidade"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"If you click on one of the folders in the list, it is selected for whatever "
-"action comes next."
+"If you choose <guilabel>Keep above</guilabel>, they will be kept in front of "
+"every other window at all times."
 msgstr ""
+"Se você escolher <guilabel>Manter acima</guilabel>, elas serão mantidas à "
+"frente de todas as outras janelas o tempo todo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:75(term)
-msgid "Add/Replace Folder"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:102(para)
+msgid ""
+"Note that changes you make here will not take effect until the next time you "
+"start <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
+"Note que as alterações feitas aqui não terão efeito até a próxima vez que "
+"você iniciar o <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:110(title)
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:112(term)
+msgid "Activate the focused image"
+msgstr "Ativar a imagem ao entrar em foco"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:114(para)
 msgid ""
-"If you type the name of a folder in the entry space, or navigate to it using "
-"the file chooser button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-fileopen-16.png\"/></guiicon> on the right, and then click the left "
-"button, this will replace the selected folder with the one you have "
-"specified. If nothing in the list is selected, the folder you specify will "
-"be added to the list. If the light-symbol to the left of the text entry area "
-"is red instead of green, it means that the folder you have specified does "
-"not exist. GIMP will not create it for you, so you should do this "
-"immediately."
+"Normally, when you focus an image window (usually indicated by a change in "
+"the color of the frame), it becomes the <quote>active image</quote> for "
+"GIMP, and therefore the target for any image-related actions you perform. "
+"Some people, though, prefer to set up their window managers such that any "
+"window entered by the pointer is automatically focused. If you do this, you "
+"may find that it is inconvenient for focused images to automatically become "
+"active, and may be happier if you uncheck this option."
 msgstr ""
+"Normalmente, quando você foca uma janela de imagem (normalmente indicado por "
+"uma mudança na cor nas bordas), torna a imagem <quote>ativa</quote> para o "
+"GIMP, e, portanto, o destino de todas as ações relacionadas à imagem que "
+"você executar. Algumas pessoas, no entanto, preferem estabelecer seus "
+"gerenciadores de janelas de tal forma que qualquer janela em que você passar "
+"o mouse por cima "
+"ganha o foco automaticamente. Se você usa essa opção, você pode achar "
+"que é inconveniente que as imagens focadas se tornarem ativas "
+"automaticamente, e "
+"pode ser mais feliz se desmarcar esta opção. De qualquer forma, não faz "
+"diferença no modo de janela única, só no modo de multi-janelas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:94(term)
-msgid "Move Up/Down"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:129(title)
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posições das janelas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:96(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:131(term)
+msgid "Save window positions on exit"
+msgstr "Salvar posições das janelas ao sair"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:133(para)
 msgid ""
-"If you click on the up-arrow or down-arrow buttons, the selected folder will "
-"be changed to the following or preceding one in the list. Since the folders "
-"are read in order, using those buttons change the loading precedence of the "
-"items located in those folders."
+"If this option is checked, the next time you start GIMP, you will see the "
+"same set of dialog windows, in the same positions they occupied when you "
+"last exited."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, a próxima vez que você iniciar o GIMP, você "
+"verá o mesmo conjunto de janelas de diálogo, nas mesmas posições que "
+"ocupavam da última vez que saiu."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:105(term)
-msgid "Delete Folder"
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:141(term)
+msgid "Save Window Positions Now"
+msgstr "Salvar as posições das janelas agora"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:143(para)
+msgid ""
+"This button is only useful if \"Save window positions on exit\" is "
+"unchecked. It allows you to set up your windows they way you like, click the "
+"button, and then have them come up in that arrangement each time you start "
+"GIMP."
 msgstr ""
+"Este botão só é útil se <quote>Salvar as posições das janelas ao sair</quote> "
+"estiver "
+"desmarcado. Ele permite que você configure suas janelas da maneira que você "
+"gosta, clique no botão, e então elas devem estar nessa mesma disposição cada "
+"vez que "
+"você iniciar o GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:107(para)
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:152(term)
+msgid "Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr "Restaurar posições salvas das janelas para os valores padrão"
+
+#: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:154(para)
 msgid ""
-"If you click the trash-can button, the selected folder will be deleted from "
-"the list. (The folder itself is not affected; it is merely removed from the "
-"search path.) Deleting the system folder is probably a bad idea, but nothing "
-"prevents you from doing it."
+"If you decide that you are unhappy with the arrangement of windows you have "
+"saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
+"moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
+"Se você decidir que está insatisfeito com a disposição das janelas que "
+"salvou, e preferia voltar para a disposição padrão do que gastar o tempo "
+"movimentando-as, pode fazê-lo pressionando esse botão."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-environment.png'; "
-"md5=bc383a41d48c5ffd959d9e6d3eaf7c5d"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
+"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
+"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:12(title)
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:16(tertiary)
-msgid "Environment"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferências da imagem padrão"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:19(primary)
-msgid "Environment preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Imagem padrão"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:23(title)
-msgid "Environment Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nova imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
-"various purposes. It also allows you to disable the confirmation dialogs "
-"that appear when you close unsaved images, and to set the size of thumbnail "
-"files that GIMP produces."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferências da nova imagem padrão"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:42(title)
-msgid "Resource Consumption"
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
 msgstr ""
+"Essa guia permite que você personalize as configurações padrões para a caixa "
+"de diálogo de Nova imagem. Veja a seção <link linkend=\"gimp-file-new\">"
+"Diálogo "
+"de nova imagem</link> para uma explicação sobre o que cada um dos valores "
+"significa."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:44(term)
-msgid "Minimal number of undo levels"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers.png'; "
+"md5=f972daffa5d3016c728fb2db98ec69b1"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:52(None)
 msgid ""
-"GIMP allows you to undo most actions by maintaining an <quote>Undo History</"
-"quote> for each image, for which a certain amount of memory is allocated. "
-"Regardless of memory usage, however, GIMP always permits some minimal number "
-"of the most recent actions to be undone: this is the number specified here. "
-"See <xref linkend=\"gimp-concepts-undo\"/> for more information about GIMP's "
-"Undo mechanism."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-wheel.png'; "
+"md5=50d7ecf1189b977e5b3e01d97b58afe0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:59(term)
-msgid "Maximum undo memory"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-action.png'; "
+"md5=aacfc801eca70b763d6b8a1b44236858"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:61(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:140(None)
 msgid ""
-"This is the amount of undo memory allocated for each image. If the Undo "
-"History size exceeds this, the oldest points are deleted, unless this would "
-"result in fewer points being present than the minimal number specified above."
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-controllers-keyboard.png'; "
+"md5=f6b0e6a7b393ad9fcdaa496f076febee"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:70(term)
-msgid "Tile cache size"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:17(primary)
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladores de entrada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:72(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:21(title)
+msgid "Input controllers preferences"
+msgstr "Preferências dos controladores de entrada"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:28(para)
 msgid ""
-"This is the amount of system RAM allocated for GIMP image data. If GIMP "
-"requires more memory than this, it begins to swap to disk, which may in some "
-"circumstances cause a dramatic slowdown. You are given an opportunity to set "
-"this number when you install GIMP, but you can alter it here. See <link "
-"linkend=\"gimp-using-setup-tile-cache\">How to Set Your Tile Cache</link> "
-"for more information."
+"This dialog has two lists of additional input controllers: "
+"<guilabel>Available Controllers</guilabel> on the left, <guilabel>Active "
+"Controllers</guilabel> on the right."
 msgstr ""
+"Este diálogo tem duas listas de controladores de entrada adicionais: "
+"<guilabel>Controladores Disponíveis</guilabel> à esquerda, "
+"<guilabel>Controladores Ativos</guilabel> à direita."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:84(term)
-msgid "Maximum new image size"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:33(para)
+msgid ""
+"A click on an item will highlight it and you can move the controller from "
+"one list to the other by clicking on the respective arrow key. When you try "
+"to move a controller from the list of active controllers to the available "
+"controllers, a dialog pops up and you will have the choice of removing the "
+"controller or just disabling it."
 msgstr ""
+"Um clique em um item irá destacá-lo e você pode mover o controlador de uma "
+"lista para a outra, clicando na respectiva tecla de seta. Quando você tenta "
+"mover um controlador a partir da lista de controladores ativos para os "
+"controladores disponíveis, aparece uma janela e você terá a opção de remover "
+"o controlador ou simplesmente desativá-lo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:86(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:40(para)
 msgid ""
-"This is not a hard constraint: if you try to create a new image larger than "
-"the specified size, you are asked to confirm that you really want to do it. "
-"This is to prevent you from accidentally creating images much larger than "
-"you intend, which can either crash GIMP or cause it to respond verrrrrrrry "
-"slowwwwwwwwly."
+"When you double click on a (typically active) controller or alternatively "
+"click on the Edit button at the bottom of the list, you can configure this "
+"controller in a dialog window:"
 msgstr ""
+"Quando você clicar duas vezes em um controlador (tipicamente ativo) ou, "
+"alternativamente, clicar no botão Editar na parte inferior da lista, você "
+"pode configurar este controlador em uma janela de diálogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:96(term)
-msgid "Number of processors to use"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:46(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:49(title)
+msgid "Main Mouse Wheel"
+msgstr "Roda do mouse principal"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:98(para)
-msgid "Default is one. Your computer may have more than one processor."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:62(term)
+msgid "Dump events from this controller"
+msgstr "Imprimir eventos deste controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:105(title)
-msgid "Image Thumbnails"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:64(para)
+msgid ""
+"This option must be checked if you want a print on the stdout of the events "
+"generated by the enabled controllers. If you want to see those event you "
+"should start <acronym>GIMP</acronym> from a terminal or making it to print "
+"the stdout to file by the shell redirection. The main use of this option is "
+"for debug."
 msgstr ""
+"Esta opção deve ser marcada se você quiser uma impressão na saída padrão dos "
+"eventos gerados pelos controladores habilitados. Se você quiser ver os "
+"eventos você deve iniciar <acronym>GIMP</acronym> a partir de um terminal ou "
+"fazendo-o imprimir a saída padrão para um arquivo pelo redirecionamento "
+"shell. O principal uso desta opção é para depuração."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:107(term)
-msgid "Size of thumbnails"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:75(term)
+msgid "Enable this controller"
+msgstr "Ativar este controlador"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:109(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:77(para)
 msgid ""
-"This options allows you to set the size of the thumbnails shown in the File "
-"Open dialog (and also saved for possible use by other programs). The options "
-"are <quote>None</quote>, <quote>Normal (128x128)</quote>, and <quote>Large "
-"(256x256)</quote>."
+"This option must be checked if you want to add a new actions to the mouse "
+"wheel."
 msgstr ""
+"Esta opção deve ser marcada se você quiser adicionar novas ações para a roda "
+"do mouse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:119(term)
-msgid "Maximum filesize for thumbnailing"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:87(term)
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventos da roda do mouse"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:121(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:89(para)
 msgid ""
-"If an image file is larger than the specified maximum size, GIMP will not "
-"generate a thumbnail for it. This options allows you to prevent thumbnailing "
-"of extremely large image files from slowing GIMP to a crawl."
+"In this window with scroll bars you have: on the left, the possible events "
+"concerning the mouse wheel, more or less associated with control keys; on "
+"the right, the action assigned to the event when it will happen. You have "
+"also two buttons, one to <guibutton>Edit</guibutton> the selected event, the "
+"other to <guibutton>Cancel</guibutton> the action of the selected event."
 msgstr ""
+"Nesta janela com barras de rolagem você tem: à esquerda, os "
+"eventos que podem ser relacionados à roda do mouse, com e sem teclas "
+"modificadoras associadas; à direita, a ação atribuída ao evento quando isso "
+"acontecer. "
+"Você também tem dois botões, um para <guibutton>Editar</guibutton> o evento "
+"selecionado, o outro para <guibutton>Limpar</guibutton> a ação do evento "
+"selecionado."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:131(title)
-msgid "Saving Images"
+# ** Eeek: the sure look functional from here.
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:97(para)
+msgid ""
+"Some actions are assigned to events yet. They seem to be examples, as they "
+"are not functional."
 msgstr ""
+"Algumas ações já estão atribuídas a eventos. São exemplos que vem "
+"pré-configurados, "
+"e você pode aproveitar para entender alguns atalhos que talvez não tenha "
+"usado "
+"até agora, ou associar as suas próprias ações."
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:133(term)
-msgid "Confirm closing of unsaved images"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:104(term)
+msgid "Select the action allocated to the event"
+msgstr "Selecionar ação atribuída ao evento"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:106(para)
 msgid ""
-"Closing an image is not undoable, so by default GIMP asks you to confirm "
-"that you really want to do it, whenever it would lead to a loss of unsaved "
-"changes. You can disable this if you find it annoying; but then of course "
-"you are responsible for remembering what you have and have not saved."
+"After selecting an event, if you click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
+"button, you open the following dialog:"
 msgstr ""
+"Depois de selecionar um evento, se você clicar no botão <guibutton>Editar</"
+"guibutton>, você abre o seguinte diálogo:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:146(title)
-msgid "Document history"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:111(title)
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Selecionar a ação do controlador de eventos"
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:148(term)
-msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:118(para)
+msgid ""
+"If an action exists yet for this event, the window will open on this action. "
+"Else, the window will display the sections that order actions. Click on an "
+"action to select it."
 msgstr ""
+"Se já existir uma ação para este evento, a janela será aberta com esta ação "
+"selecionada. "
+"Caso contrário, a janela exibirá as seções em que as ações estão "
+"classificadas. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-environment.xml:150(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:127(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:137(title)
+msgid "Main Keyboard"
+msgstr "Teclado principal"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:131(para)
 msgid ""
-"When checked, files you have opened will be saved in the Document history. "
-"You can access the list of files with the <link linkend=\"gimp-document-"
-"dialog\">Document history dialog</link> from the image menu-bar : "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Document History</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can use this dialog in the same way as that of the mouse wheel. Events "
+"are related to the arrow keys of the keyboard, combined or not with control "
+"keys."
 msgstr ""
+"Você pode usar essa caixa de diálogo, da mesma forma que a da roda do mouse. "
+"Eventos estão relacionados com as setas do teclado, combinada ou não com "
+"teclas modificadoras."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:32(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-display.png'; "
-"md5=ddc19549a222f95734c1ea4462fee9cd"
+"You will find an example of these notions in <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\"> Creating a variable size brush </link>."
 msgstr ""
+"Você vai encontrar um exemplo destes conceitos em <link linkend=\"gimp-using-"
+"variable-size-brush\">Criando um pincel de tamanho variável</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:75(None)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/ui-calibrate.png'; "
-"md5=369db9e9ab27ee78bf80702e1219ca34"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=a14b3209e6e78fb0f8f0247247c86ec9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:9(title)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:17(primary)
-msgid "Display"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Título e barra de estado da janela de imagem "
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:21(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:48(title)
-msgid "Transparency"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:14(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Título &amp; estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:22(secondary)
-msgid "Representation"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:17(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Barra de título"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:25(primary)
-msgid "Calibrate monitor"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:21(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra de estado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:29(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:26(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Título da janela de imagem e formatos da barra de status"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:35(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:32(para)
 msgid ""
-"This page lets you customize the way transparent parts of an image are "
-"represented, and lets you recalibrate the resolution of your monitor."
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize o texto que aparece em dois locais: "
+"na barra de título de uma imagem, e na barra de estado. A barra de título "
+"deve aparecer acima da imagem, no entanto, isto depende da cooperação do "
+"gerenciador de janelas, por isso não é garantido que funcione em todos os "
+"casos. A barra de estado aparece abaixo da imagem, do lado direito. Veja em "
+"<link linkend=\"gimp-image-window\">Janela de imagem</link> para mais "
+"informações."
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:50(term)
-msgid "Transparency type"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:46(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Escolhendo um Formato"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:47(para)
 msgid ""
-"By default, GIMP indicates transparency using a checkerboard pattern with "
-"mid-tone checks, but you can change this if you want, either to a different "
-"type of checkerboard, or to solid black, white, or gray."
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
 msgstr ""
+"Você pode escolher entre vários formatos predefinidos, ou você pode criar "
+"uma de sua preferência, por escrito, escrevendo uma<emphasis>string "
+"formatada</emphasis> na área de entrada. E como funcionam as strings "
+"formatadas? Simples:  tudo que você digitar é mostrado exatamente como você "
+"digita, com exceção das <emphasis>variáveis</emphasis>, cujos nomes começam "
+"com <quote>%</quote>. As modificações são exibidas em tempo real "
+"no GIMP, então vale a pena experimentar. Aqui está uma lista das variáveis "
+"que você pode usar:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:61(term)
-msgid "Check size"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:57(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:63(para)
-msgid ""
-"Here you can alter the size of the squares in the checkerboard pattern used "
-"to indicate transparency."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(segtitle)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:72(title)
-msgid "The Calibration dialog"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:60(seg)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:79(variablelist:xreflabel)
-msgid "Calibration"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:61(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Nome do arquivo da imagem, ou <quote>Sem título</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:81(term)
-msgid "Monitor Resolution"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:64(seg)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:83(para)
-msgid ""
-"Monitor Resolution is the ratio of pixels, horizontally and vertically, to "
-"inches. You have three ways to proceed here:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:65(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Caminho completo para o arquivo, ou <quote>Sem título</quote>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:89(para)
-msgid "Get Resolution from windowing system. (easiest, probably inaccurate)."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:68(seg)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:95(para)
-msgid "Set Manually"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:69(seg)
+msgid "Image id number (this is unique)"
 msgstr ""
+"Número de identificação da Imagem (você pode usa-lo para alguns comandos no "
+"console do script-fu)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:98(para)
-msgid "Push the Calibrate Button."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:72(seg)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:104(term)
-msgid "The Calibrate Dialog"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:73(seg)
+msgid "View number, if an image has more than one display"
 msgstr ""
+"Número da visualização, se uma imagem estiver aberta em mais de uma janela"
 
-#: src/using/preferences/prefs-display.xml:106(para)
-msgid ""
-"My monitor was impressively off when I tried the Calibrate Dialog. The "
-"<quote>Calibrate Game</quote> is fun to play. You will need a soft ruler."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:78(seg)
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-new-image.png'; "
-"md5=a441001f26293f877e1298115260720d"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:79(seg)
+msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
+msgstr "Tipo da imagem (RGB, Tons de cinza, indexada)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:10(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:82(seg)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:15(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:83(seg)
+msgid "Zoom factor as a percentage"
+msgstr "Fator de ampliação como uma percentagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:18(primary)
-msgid "New image"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:86(seg)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:19(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:17(secondary)
-msgid "Default setting"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:87(seg)
+msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr ""
+"Fator de escala da imagem original (usado para exibir o nível de zoom como "
+"uma fração com %d/%s)"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:24(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:90(seg)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:32(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:91(seg)
+msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
 msgstr ""
+"Fator de escala da imagem vista (usado para exibir o nível de zoom como uma "
+"fração com %d/%s)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-grid.png'; "
-"md5=53f59779c41e7386e8b94eb8e27327fd"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:94(seg)
+msgid "%Dx"
+msgstr "%Dx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(title)
-msgid "Default Image Grid"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:95(seg)
+msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+msgstr "Expande para x se a imagem estiver suja, do contrário nada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:13(secondary)
-msgid "Image grid"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:100(seg)
+msgid "%Cx"
+msgstr "%Cx"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:16(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:101(seg)
+msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
+msgstr "Expande para x se a imagem estiver limpa, do contrário nada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:20(title)
-msgid "Default Grid Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:106(seg)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:28(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the default properties of GIMP's grid, which "
-"can be toggled on or off using <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> from the image "
-"menu. The settings here match those in the Configure Image Grid dialog, "
-"which can be used to reconfigure the grid for an existing image, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menu. See the <link linkend=\"gimp-"
-"configure-grid-dialog\">Configure Grid dialog</link> section for information "
-"on the meaning of each of the settings."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:107(seg)
+msgid "The number of layers"
+msgstr "O número de camadas"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:110(seg)
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:111(seg)
+msgid "Number of layers (long form)"
+msgstr "Número de camadas (formato longo)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:114(seg)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:115(seg)
+msgid "Memory used by the image"
+msgstr "Memória usada pela imagem"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:118(seg)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:119(seg)
+msgid "Name of the active layer/channel"
+msgstr "Nome da camadas ou canal ativo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:122(seg)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:123(seg)
+msgid "id of the active layer/channel"
+msgstr "Id da camada/canal ativo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:126(seg)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:127(seg)
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Largura da imagem em pixels"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:130(seg)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:131(seg)
+msgid "Image width in real-world units"
+msgstr "Largura da imagem em unidades do mundo real"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:134(seg)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:135(seg)
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Altura da imagem em pixels"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:138(seg)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:139(seg)
+msgid "Image height in real-world units"
+msgstr "Altura da imagem em unidades do mundo real"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:142(seg)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:143(seg)
+msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+msgstr "Símbolo da unidade (por exemplo, px para Pixel) "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:146(seg)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:147(seg)
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviatura da unidade"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:150(seg)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:151(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Símbolo <quote>%</quote> literal "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:27(None)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-color-management.png'; "
-"md5=b064f89f115f2bc6f2def5ee798761cb"
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-toolbox.png'; "
+"md5=d67c7e3c55c4e6031d82066f833d3da9"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(title)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:14(tertiary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:17(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:54(primary)
-msgid "Color Management"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:20(primary)
-msgid "Color Profile"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(title)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:16(tertiary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:19(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:94(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramentas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:24(title)
-msgid "Color Management Preferences"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:24(title)
+msgid "Toolbox Preferences"
+msgstr "As preferências da caixa de ferramentas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(title)
+msgid "Default Toolbox appearance"
+msgstr "Aparência padrão da caixa de ferramentas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:37(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:42(para)
 msgid ""
-"Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"This page lets you customize the appearance of the Toolbox, by deciding "
+"whether the three <quote>context information</quote> areas should be shown "
+"at the bottom."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize a aparência da caixa de "
+"ferramentas, para decidir se as três áreas de <quote>informações de "
+"contexto</quote> devem ser mostradas na parte inferior."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:43(para)
-msgid ""
-"Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:48(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:57(term)
-msgid "Mode of operation"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:50(primary)
+msgid "Color area"
+msgstr "Área de cores"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:59(para)
-msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:54(primary)
+msgid "Brush, Pattern, Gradient area"
+msgstr "Área de Pincel, Textura e Degradê"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:65(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>No color management</guimenuitem>: choosing this selection "
-"shuts down the color management in GIMP completely."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:58(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:85(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Color managed display</guimenuitem>: with this selection you "
-"can enable the GIMP color management to provide a fully corrected display of "
-"the images according to the given color profile for the display."
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:59(secondary)
+msgid "Active Image Thumbnail"
+msgstr "Miniatura da imagem ativa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:62(term)
+msgid "Show foreground and background color"
+msgstr "Exibe cor de frente &amp; cor de fundo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:64(para)
+msgid "Controls whether the color area on the left (2) appears in the Toolbox."
 msgstr ""
+"Controla se a área de cores a esquerda (2) aparece na caixa de "
+"ferramentas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:77(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:71(term)
+msgid "Show active brush, pattern, and gradient"
+msgstr "Exibir o pincéis, texturas e degradês ativos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Print simulation</guimenuitem>: when choosing this selection, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
+"Controls whether the area in the center (3), with the brush, pattern, and "
+"gradient icons, appears in the Toolbox."
 msgstr ""
+"Controla se a área no centro (3), com os ícones de  pincel, textura e degradê "
+"aparece na caixa de ferramentas. Note que muitas sessões desse manual assumem "
+"que esta opção está ativa. Se estiver desligada, em geral você terá que usar "
+"o "
+"diálogo de encaixe apropriado (de pincéis, texturas ou degradês) para ver "
+"qual item está ativo, "
+"ou ativar um outro. "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:84(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:81(term)
+msgid "Show active image"
+msgstr "Exibir imagem ativa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
+"Controls whether a preview of the currently active image appears on the "
+"right (4)."
 msgstr ""
+"Controla se uma visualização da imagem ativa atual aparece no lado direito "
+"(4). Isso é útil no modo multi-janelas do GIMP &mdash;  no modo de janela "
+"única, "
+"a imagem ativa é sempre a imagem visível."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
-msgid "RGB profile"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:92(title)
+msgid "Tools configuration"
+msgstr "Configuração das ferramentas"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:105(term)
-msgid "CMYK profile"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:95(secondary)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:112(term)
-msgid "Monitor profile"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"In this list, tools with an eye are present in the Toolbox. By default, "
+"color tools have no eye: you can add them to the Toolbox by clicking the "
+"corresponding checkbox."
 msgstr ""
+"Nesta lista, ferramentas marcadas com um olho estão presentes na caixa de "
+"ferramentas. Por padrão, as ferramentas de cor não estão marcadas: você pode "
+"adicioná-las à caixa de ferramentas, clicando no lugar correspondente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:114(para)
-msgid "This option gives you two elements for interaction:"
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:105(para)
+msgid ""
+"You can also sort tools by priority using the arrow up and down buttons at "
+"the bottom of the dialog."
 msgstr ""
+"Você também pode ordenar as ferramentas por prioridade usando os botões "
+"seta para cima e para baixo na parte inferior da caixa de diálogo, ou "
+"simplesmente "
+"arrastar qualquer ferramenta para a posição desejada com o mouse."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:109(para)
 msgid ""
-"You should select a display profile for this option. The selected color "
-"profile is used to display GIMP on the screen."
+"This option replaces the Tools Dialog of former <acronym>GIMP</acronym> "
+"versions."
 msgstr ""
+"Esta configuração substitui o diálogo de Ferramentas de versões antigas do"
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:29(None)
 msgid ""
-"If you activate the <guilabel>Try to use the system monitor profile</"
-"guilabel> option, GIMP will use the color profile provided for the displays "
-"by the operating systems color management system."
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window.png'; "
+"md5=7866c522090af5d5032f5f3fba5a3e94"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:136(term)
-msgid "Display rendering intent"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:25(title)
+msgid "General Image Window Preference"
+msgstr "Preferências gerais da janela de imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:32(para)
 msgid ""
-"Rendering intents, as the one you can configure with this option, are ways "
-"of dealing with colors that are out-of-<xref linkend=\"glossary-gamut\"/> "
-"colors present in the source space that the destination space is incapable "
-"of producing. There are four method rendering intents to choose from:"
+"This page lets you customize several aspects of the behaviour of image "
+"windows."
 msgstr ""
+"Esta página permite que você personalize vários aspectos do comportamento "
+"das janelas de imagem."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(guimenuitem)
-msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:45(primary)
+msgid "Dot for dot"
+msgstr "Ponto por ponto"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:154(guimenuitem)
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:48(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:70(term)
+msgid "Marching ants speed"
+msgstr "Velocidade do pontilhado na seleção"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(guimenuitem)
-msgid "Saturation"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:51(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:164(guimenuitem)
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:54(primary)
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamanho da imagem "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:168(para)
-msgid ""
-"A description of the individual methods can be found at <xref linkend="
-"\"glossary-rendering-intent\"/>."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:57(term)
+msgid "Use <quote>Dot for dot</quote> by default"
+msgstr "Usar <quote>Pixel por ponto</quote> por padrão."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:175(term)
-msgid "Print simulation mode"
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:59(para)
+msgid ""
+"Using <quote>Dot for dot</quote> means that at 1:1 zoom, each pixel is the "
+"image is scaled to one pixel on the display. If <quote>Dot for dot</quote> "
+"is not used, then the displayed image size is determined by the X and Y "
+"resolution of the image. See the <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale "
+"Image</link> section for more information."
 msgstr ""
+"Usar <quote>Pixel por ponto</quote> significa que no zoom 1:1, cada pixel da "
+"imagem corresponde a exatamente um pixel da tela. Se <quote>pixel por ponto</"
+"quote> não for usado, então o tamanho da imagem exibida é determinado pela "
+"resolução X e Y da imagem. Veja a seção sobre <link linkend=\"gimp-image-scale"
+"\">Redimensionar a imagem</link> para maiores informações."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:177(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:72(para)
 msgid ""
-"You should select a printer profile for this option. The selected color "
-"profile is used for the print simulation mode."
+"When you create a selection, the edge of it is shown as a dashed line with "
+"dashes that appear to move, marching slowly along the boundary: they are "
+"jokingly called <quote>marching ants</quote>. The smaller the value entered "
+"here, the faster the ants march (and consequently the more distracting they "
+"are!)."
 msgstr ""
+"Quando você cria uma seleção, a borda da mesma é mostrada como uma linha "
+"tracejada com traços que parecem se mover, marchando lentamente ao longo da "
+"fronteira: de brincadeira, são de chamados <quote>formigas marchantes</quote>"
+". "
+"Quanto menor o valor inserido aqui, o mais rápido a marcha das formigas (e, "
+"consequentemente, mais perturbadoras que elas são!). Formigas muito rápidas "
+"também "
+"pode afetar a performance do programa se você for trabalhar com seleções "
+"muito complexas. "
+"Nesse caso, é melhor deixar um valor bem alto aqui."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:184(term)
-msgid "Softproof rendering intent"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:83(title)
+msgid "Zoom and Resize Behavior"
+msgstr "Comportamento do zoom e mudança de tamanho"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:186(para)
-msgid "This option again provides two different elements for interaction:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:86(secondary)
+msgid "Resize after zooming or scaling"
+msgstr "Redimensionar após zoom ou ao mudar o tamanho da imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:191(para)
-msgid ""
-"You can use the menu to select the rendering intent for the soft proof. They "
-"are the same as already described for the display rendering intent."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:89(term)
+msgid "Resize window on zoom"
+msgstr "Redimensionar janela ao fazer zoom"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:91(para)
 msgid ""
-"If you enable the <guilabel>Mark out of gamut colors</guilabel> option, all "
-"pixels that have a color that is not printable are marked by a special "
-"color. Which color is used for this can also be chosen by you. You can do "
-"this simply by clicking on the color icon on the right besides the checkbox."
+"If this option is checked, then each time you zoom the image, the image "
+"window will automatically resize to follow it. Otherwise, the image window "
+"will maintain the same size when you zoom the image."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, então cada vez que você aumentar o zoom da "
+"imagem, a janela de imagem será redimensionada automaticamente para segui-"
+"lo. Caso contrário, a janela de imagem irá mantêm o mesmo tamanho quando "
+"você aumentar ou diminuir o zoom da imagem. Esta opção pode ser interessante "
+"no modo multi-janelas, mas fica bem estranha se você costuma usar o GIMP "
+"no modo de janela única."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:211(term)
-msgid "File Open behaviour"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:100(term)
+msgid "Resize window on image size change"
+msgstr "Redimensionar janela ao mudar o tamanho da imagem"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:213(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:102(para)
 msgid ""
-"Using this menu you can determine how GIMP behaves when opening a file that "
-"contains an embedded color profile that is not matches the workspace sRGB. "
-"You can choose from the following entries:"
+"If this option is checked, then each time change the size of the image, by "
+"cropping or resizing it, the image window will automatically resize to "
+"follow. Otherwise, the image window will maintain the same size."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, então cada vez que você alterar o tamanho da "
+"imagem, cortando ou redimensionando-a, a janela de imagem será "
+"redimensionada automaticamente para seguir. Caso contrário, a janela de "
+"imagem vai manter o mesmo tamanho. Também só é útil no modo "
+"multi-janelas."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:220(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Ask what to do</guimenuitem>: if selected, GIMP will ask every "
-"time what to do."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:111(term)
+msgid "Initial zoom ratio"
+msgstr "Taxa de zoom inicial"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:225(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:113(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Keep embedded profile</guimenuitem>: if you choose this, GIMP "
-"will keep the attached profile and not convert the image to the workspace. "
-"The image is displayed correctly anyways, because the attached profile will "
-"be applied for display."
+"You can choose either to have images, when they are first opened, scaled so "
+"that the whole image fits comfortably on your display, or else shown at 1:1 "
+"zoom. If you choose the second option, and the image is too large to fit on "
+"your display, then the image window will show only part of it (but you will "
+"be able to scroll to other parts)."
 msgstr ""
+"Quando são inicialmente abertas, você pode optar para que elas apareçam "
+"sempre com um fator de zoom de forma que toda a imagem se encaixe "
+"confortavelmente no "
+"seu monitor, ou, se preferir, exibidas em zoom 1:1. Se você escolher a "
+"segunda "
+"opção, e a imagem for muito grande para caber no monitor, então a janela de "
+"imagem vai mostrar apenas uma parte da imagem (mas você vai ser capaz de se "
+"deslocar "
+"para outras partes)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Convert to RGB workspace</guimenuitem>: by choosing this entry "
-"GIMP will automatically use the attached color profile to convert the image "
-"to the workspace."
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:125(title)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:127(primary)
+msgid "Space bar"
+msgstr "Barra de espaço"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:243(para)
-msgid "For more explanations:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:130(term)
+msgid "While space bar is pressed"
+msgstr "Enquanto a barra de espaço estiver pressionada"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
-msgid ""
-"ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"wkpd-icc\"/>."
+# ** eeek: how helpful . Less information than on the tooltips.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:134(para)
+msgid "<guilabel>Pan view</guilabel> (default) or"
+msgstr "<guilabel>Andar pela visualização</guilabel> (padrão) ou"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:137(guilabel)
+msgid "Toogle to Move Tool"
 msgstr ""
+"<guilabel>Trocar para a ferramenta de Mover</guilabel>. Esta configuração "
+"pode ser bem interessante "
+"se você editar imagens com muitas camadas, cada uma com pequenos objetos. A "
+"opção "
+"de andar pela imagem sempre está disponível clicando-se no botão do meio do "
+"mouse (a rodinha). Mas "
+"se você está usando um dispositivo sem o botão do meio, como uma mesa "
+"digitalizadora, "
+"ter a opção de andar pela imagem pode ser mais útil."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:140(guilabel)
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:147(title)
+msgid "Mouse Cursors"
+msgstr "Cursores do Mouse"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:149(primary)
+msgid "Mouse cursors"
+msgstr "Cursores do Mouse"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:152(term)
+msgid "Show brush outline"
+msgstr "Mostrar contorno do pincel"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:154(para)
 msgid ""
-"See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+"If this option is checked, then when you use a paint tool, the outline of "
+"the brush will be shown on the image as you move the pointer around. On slow "
+"systems, if the brush is very large, this could occasionally cause some lag "
+"in GIMP's ability to follow your movements: if so, switching this off might "
+"help. Otherwise, you will probably find it quite useful."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, então, quando você usar uma ferramenta de "
+"pintura, o contorno do pincel será mostrado na imagem ao mover o mouse. Em "
+"sistemas lentos, se o pincel for muito grande, isso pode, ocasionalmente, "
+"causar algum atraso na capacidade do GIMP de seguir seus movimentos: neste "
+"caso, desmarcar a opção pode ajudar. Caso contrário, você provavelmente vai "
+"achar que é bastante útil. Note que devido a pincéis animados e dinâmicas de "
+"pintura, a forma final do pincel só é definida quando se pinta na imagem de "
+"fato, "
+"então o contorno mostrado nem sempre corresponde ao que vai aparecer."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:259(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:165(term)
+msgid "Show paint tool cursor"
+msgstr "Exibir cursor para ferramentas de pintura "
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:262(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:167(para)
 msgid ""
-"ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
+"If this is checked, a cursor will be shown. This is in addition to the brush "
+"outline, if the brush outline is being shown. The type of cursor is "
+"determined by the next option."
 msgstr ""
+"Se esta opção estiver marcada, um cursor será mostrado na tela, independente "
+"do contorno do pincel, se o contorno do pincel estiver sendo mostrado. O tipo "
+"de cursor é determinado pela próxima opção."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:175(term)
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Modo do cursor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:177(para)
 msgid ""
-"Microsoft sRGB Workspace: <productname>MsRGB</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-microsoft-srgb\"/>"
+"This option has no effect unless <guilabel>Show paint tool cursor</guilabel> "
+"is checked. If it is, you have three choices: <guilabel>Tool icon</"
+"guilabel>, which causes a small iconic representation of the currently "
+"active tool to be shown beside the cursor; <guilabel>Tool icon with "
+"crosshair</guilabel>, which shows the icon as well as a crosshair indicating "
+"the center of the cursor; or <guilabel>Crosshair only</guilabel>."
 msgstr ""
+"Esta opção não tem efeito a menos que <guilabel>Exibir cursor para as "
+"ferramentas "
+"de pintura</guilabel> estiver marcada. Se estiver, você tem três opções: "
+"<guilabel>ícone da ferramenta</guilabel>, gera uma pequena representação "
+"em ícone da ferramenta ativa, que será mostrada ao lado do cursor; "
+"<guilabel>Ícone da ferramenta com cruz</guilabel>, mostra o ícone, como uma "
+"cruz, indicando o centro do cursor, ou <guilabel>Apenas marcação em cruz</"
+"guilabel>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:189(term)
+msgid "Cursor rendering"
+msgstr "Renderização do cursor"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:191(para)
 msgid ""
-"Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
-"linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
+"If you choose <quote>Fancy</quote> here, the cursor is drawn in grayscale. "
+"If you choose <quote>Black and White</quote>, it is drawn in a simpler way "
+"that may speed things up a little bit if you have speed issues."
 msgstr ""
+"Se você escolher <quote>Sofisticado</quote> aqui, o cursor é desenhado em "
+"tons "
+"de cinza. Se você escolher <quote>preto e branco</quote>, ele é desenhado de "
+"uma forma mais simples, o que pode acelerar as coisas um pouco, se você tiver "
+"problemas de velocidade durante a pintura."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:283(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:25(None)
 msgid ""
-"ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices.png'; "
+"md5=17deea5c49ea77f04a01484938ee7370"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:25(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-list.png'; "
-"md5=c79da9292aabb835b4f0029d077c1dba"
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences/input-devices-tablet.png'; "
+"md5=4161e205fe8c54f1f6e784da6824fe23"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:10(title)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:12(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:15(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:18(primary)
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:22(title)
+msgid "Input devices preferences"
+msgstr "Preferências dos dispositivos de entrada"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:22(title)
-msgid "List of preference pages"
-msgstr ""
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:31(title)
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada estendidos"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:29(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:33(term)
+msgid "Configure Extended Input Devices"
+msgstr "Configurações dos dispositivos de entrada estendidos"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:35(para)
 msgid ""
-"The preferences dialog can be accessed from the image menu-bar, through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. It lets you customize many aspects of the way GIMP works. The "
-"following sections detail the settings that you can customize, and what they "
-"affect."
+"This large button allows you to set the devices associated with your "
+"computer: tablet, MIDI keyboard... If you have a tablet, you will see a "
+"dialog like this:"
 msgstr ""
+"Este grande botão permite que você defina os dispositivos associados com o "
+"seu computador: tablet (mesa digitalizadora), teclado MIDI ... Se você tem um "
+"tablet, você verá "
+"uma janela como esta:"
 
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:39(para)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:41(title)
+msgid "Preferences for a tablet"
+msgstr "Preferências para um tablet"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:51(term)
+msgid "Save input device settings on exit"
+msgstr "Salvar configurações de dispositivo de entrada ao sair"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:53(para)
 msgid ""
-"All of the Preferences information is stored in a file called "
-"<filename>gimprc</filename> in your personal GIMP directory, so if you are a "
-"<quote>power user</quote> who would rather work with a text editor than a "
-"graphical interface, you can alter preferences by editing that file. If you "
-"do, and you are on a Linux system, then <command>man gimprc</command> will "
-"give you a lot of technical information about the contents of the file and "
-"what they are used for."
+"When you check this box, GIMP remembers the tool, color, pattern and brush "
+"you were using the last time you quitted."
 msgstr ""
+"Quando você marcar essa caixa, o GIMP lembra a ferramenta, cor, textura e "
+"pincel que você estava usando a última vez que você saiu."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:60(term)
+msgid "Save Input Device Settings Now"
+msgstr "Salvar configurações de dispositivos de entrada agora"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:62(para)
+msgid "Self explanatory."
+msgstr "Auto-explicativo."
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:66(term)
+msgid "Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"Restaurar as configurações de dispositivos de entrada para valores padrão"
+
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:70(para)
+msgid "Delete your settings and restore default settings."
+msgstr "Apagar as configurações e restaurar as configurações padrão."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:0(None)
+#: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2014 \n"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2014 "
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]