[glade] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Polish translation
- Date: Thu, 13 Mar 2014 23:33:47 +0000 (UTC)
commit 9c1cd0edc14d2b3237724e61c605f4d2d3b49a6a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Mar 14 00:33:41 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 49 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2246c18..83c02ae 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-14 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-14 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -789,30 +789,72 @@ msgstr "Dodatkowe ścieżki katalogów"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Wybór ścieżki przeszukiwania katalogów"
-#: ../src/glade-registration.c:168
+#: ../src/glade-registration.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
-#: ../src/glade-registration.c:171
+#: ../src/glade-registration.c:285
#, c-format
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Wysyłanie danych do %s"
-#: ../src/glade-registration.c:174
+#: ../src/glade-registration.c:288
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Oczekiwanie na %s"
-#: ../src/glade-registration.c:177
+#: ../src/glade-registration.c:291
#, c-format
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Pobieranie danych z %s"
-#: ../src/glade-registration.c:206
+#: ../src/glade-registration.c:323
+msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
+msgstr ""
+"Automatyczna subskrypcja listy mailingowej użytkowników programu Glade się "
+"nie powiodła"
+
+#: ../src/glade-registration.c:326
+msgid "Open Glade Users Website"
+msgstr "Otwórz witrynę listy mailingowej użytkowników programu Glade"
+
+#: ../src/glade-registration.c:378
msgid "Internal server error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
+#: ../src/glade-registration.c:402
+msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
+msgstr "Dziękujemy za wypełnienie ankiety!"
+
+#: ../src/glade-registration.c:407
+msgid "Name and Email fields are required"
+msgstr "Pola nazwy i adresu e-mail są wymagane"
+
+#: ../src/glade-registration.c:410
+msgid ""
+"Ops! Email address is already in use!\n"
+"To update information you need to provide the token that was sent to your "
+"inbox."
+msgstr ""
+"Adres e-mail jest już używany.\n"
+"Należy podać poprzednio otrzymany token, aby zaktualizować informacje."
+
+#: ../src/glade-registration.c:413
+#, c-format
+msgid "Ops! Error saving user information: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania informacjo o użytkowniku: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:416
+#, c-format
+msgid "Ops! Error saving survey data: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania danych ankiety: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:419
+#, c-format
+msgid "Ops! Error accessing DB: %s"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do bazy danych: %s"
+
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
msgstr "Rejestracja i ankieta użytkownika programu Glade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]