[dia] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Mar 2014 16:23:25 +0000 (UTC)
commit f89ae9665a167d630cf8de31e64e28abcb249335
Author: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>
Date: Thu Mar 13 16:23:20 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 238 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3ccaa42..60e57c6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,21 +13,22 @@
# Juan Diego Martins da Costa Cruz <garotomartins10 gmail com>, 2013.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
#
+#: ../objects/UML/class.c:193
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-31 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 08:34-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. This is not an errror
#: ../app/app_procs.c:208
@@ -143,8 +144,8 @@ msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "Não criar um diagrama vazio"
#: ../app/app_procs.c:724
-msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
-msgstr "Iniciar interface de usuário integrada (diagramas em abas)"
+msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
+msgstr "Inicia interface gráfica clássica (sem diagramas tabulados)"
#: ../app/app_procs.c:726
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
@@ -198,28 +199,28 @@ msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Não foi possível conectar ao gerenciador de sessão!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:880
+#: ../app/app_procs.c:879
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Dia versão %s, compilado %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:881
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Dia versão %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:920
+#: ../app/app_procs.c:919
msgid "Object Defaults"
msgstr "Padrões do objeto"
-#: ../app/app_procs.c:927
+#: ../app/app_procs.c:926
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr ""
"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs, "
"saindo...\n"
-#: ../app/app_procs.c:929
+#: ../app/app_procs.c:928
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
@@ -228,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível localizar objetos padrão ao procurar por object-libs em \"%s"
"\"; saindo...\n"
-#: ../app/app_procs.c:993
+#: ../app/app_procs.c:988
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
-#: ../app/app_procs.c:1028
+#: ../app/app_procs.c:1023
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
@@ -240,21 +241,21 @@ msgstr ""
"Isso não deveria acontecer. Por favor, crie um relatório de erro em\n"
"bugzilla.gnome.org descrevendo a situação que gerou esta mensagem.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1043
+#: ../app/app_procs.c:1038
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Saindo do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1070 ../app/display.c:1289 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:1065 ../app/display.c:1249 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1112
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "Saindo sem salvar diagramas modificados"
-#: ../app/app_procs.c:1114
+#: ../app/app_procs.c:1109
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -262,19 +263,19 @@ msgstr ""
"Existem diagramas modificados. Você tem certeza de que deseja sair do Dia "
"sem salvá-los?"
-#: ../app/app_procs.c:1118
+#: ../app/app_procs.c:1113
msgid "Quit Dia"
msgstr "Sair do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1148
+#: ../app/app_procs.c:1143
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../app/app_procs.c:1194 ../app/app_procs.c:1201
+#: ../app/app_procs.c:1189 ../app/app_procs.c:1196
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório de configuração pessoal do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1204
+#: ../app/app_procs.c:1199
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr ""
"favor, certifique-se de que a variável de ambiente HOME aponta para um "
"diretório existente."
-#: ../app/app_procs.c:1227
+#: ../app/app_procs.c:1222
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos e filtros internos do Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1280
+#: ../app/app_procs.c:1275
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
"O autor original do Dia é:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1285
+#: ../app/app_procs.c:1280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Os mantenedores atuais do Dia são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1290
+#: ../app/app_procs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Os outros autores são:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1295
+#: ../app/app_procs.c:1290
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -723,7 +724,11 @@ msgstr "Converter para o caminho"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1115
+#: ../app/disp_callbacks.c:360
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+#: ../app/disp_callbacks.c:1128
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -747,20 +752,20 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Selecionado \"%s\""
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1177
+#: ../app/display.c:1137
msgid "No antialiased renderer found"
msgstr "Nenhum renderizador com suavização foi localizado"
-#: ../app/display.c:1335
+#: ../app/display.c:1295
msgid "<unnamed>"
msgstr "<semnome>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1341
+#: ../app/display.c:1301
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Fechando diagrama sem salvar"
-#: ../app/display.c:1343
+#: ../app/display.c:1303
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -770,11 +775,11 @@ msgstr ""
"não foi salvo.\n"
"Salvar as alterações agora?"
-#: ../app/display.c:1345
+#: ../app/display.c:1305
msgid "Close Diagram"
msgstr "Fechar diagrama"
-#: ../app/display.c:1350
+#: ../app/display.c:1310
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar alterações"
@@ -862,7 +867,6 @@ msgstr ""
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
#: ../app/filedlg.c:425
-#| msgid "Save"
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
@@ -934,7 +938,7 @@ msgstr "Pesquisar por _todas propriedades (não somente por nome de objeto)"
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:263
+#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
@@ -949,27 +953,27 @@ msgstr "Substituir _tudo"
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: ../app/interface.c:517
+#: ../app/interface.c:521
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Abre uma janela de navegação."
-#: ../app/interface.c:732
+#: ../app/interface.c:736
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menu do diagrama."
-#: ../app/interface.c:772
+#: ../app/interface.c:776
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../app/interface.c:787
+#: ../app/interface.c:791
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar à grade ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:798
+#: ../app/interface.c:802
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Alterna entre alinhar aos objetos ou não para esta janela."
-#: ../app/interface.c:926 ../app/interface.c:1039 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:970 ../app/interface.c:1087 ../dia.desktop.in.in.h:2
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório."
#: ../app/load_save.c:401 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1195 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:96
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Não foi possível abrir \"%s\" para leitura.\n"
@@ -1099,7 +1103,6 @@ msgstr ""
"Não é um arquivo Dia."
#: ../app/load_save.c:681
-#| msgid "Error reading resolution."
msgid "Error reading connections"
msgstr "Erro ao ler conexões."
@@ -1115,7 +1118,6 @@ msgstr ""
"Um arquivo válido do Dia possui ao menos uma camada."
#: ../app/load_save.c:1002
-#| msgid "Error reading magnification."
msgid "Error saving connections"
msgstr "Erro ao salvar conexões."
@@ -1159,7 +1161,6 @@ msgstr "Não foi possível renomear %s para o arquivo de saída final %s: %s\n"
#. no extra threads supported, stay in this one
#: ../app/load_save.c:1253 ../app/load_save.c:1263 ../app/load_save.c:1271
-#| msgid "Autoclave"
msgid "Auto save"
msgstr "Salvar automaticamente"
@@ -1171,387 +1172,383 @@ msgstr "Arquivo de diagrama do Dia"
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:80
+#: ../app/menus.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../app/menus.c:81
+#: ../app/menus.c:91
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Cria um novo diagrama"
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:92
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../app/menus.c:82
+#: ../app/menus.c:92
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Abre um arquivo de diagrama"
-#: ../app/menus.c:84
+#: ../app/menus.c:94
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../app/menus.c:94
+#: ../app/menus.c:104
msgid "Sheets and Objects…"
msgstr "Folhas e objetos…"
-#: ../app/menus.c:96
+#: ../app/menus.c:106
msgid "Plugins…"
msgstr "Plug-ins…"
-#: ../app/menus.c:97
+#: ../app/menus.c:107
msgid "_Diagram Tree"
msgstr "Árvore de _diagrama"
-#: ../app/menus.c:102
+#: ../app/menus.c:112
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
-#: ../app/menus.c:103
+#: ../app/menus.c:113
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar barra de status"
-#: ../app/menus.c:104
+#: ../app/menus.c:114
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar camadas"
-#: ../app/menus.c:110
+#: ../app/menus.c:120
msgid "Save the diagram"
msgstr "Salva o diagrama"
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:121
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvar _como..."
-#: ../app/menus.c:111
+#: ../app/menus.c:121
msgid "Save the diagram with a new name"
msgstr "Salva o diagrama com um novo nome"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:122
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:122
msgid "Export the diagram"
msgstr "Exporta o diagrama"
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:123
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propriedades do _diagrama"
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:124
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Config_urar página…"
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:125
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../app/menus.c:115
+#: ../app/menus.c:125
msgid "Print the diagram"
msgstr "Imprime o diagrama"
-#: ../app/menus.c:118
+#: ../app/menus.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:119
+#: ../app/menus.c:129
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../app/menus.c:120
+#: ../app/menus.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../app/menus.c:122
+#: ../app/menus.c:132
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar seleção"
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:133
msgid "Cut selection"
msgstr "Recortar seleção"
-#: ../app/menus.c:124
+#: ../app/menus.c:134
msgid "Paste selection"
msgstr "Colar seleção"
-#: ../app/menus.c:125
+#: ../app/menus.c:135
msgid "_Duplicate"
msgstr "D_uplicar"
-#: ../app/menus.c:128
+#: ../app/menus.c:138
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar…"
-#: ../app/menus.c:129
+#: ../app/menus.c:139
msgid "_Replace…"
msgstr "_Substituir…"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:133
+#: ../app/menus.c:143
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:134
+#: ../app/menus.c:144
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:135
+#: ../app/menus.c:145
msgid "Paste _Text"
msgstr "Colar _texto"
-#: ../app/menus.c:137
+#: ../app/menus.c:147
msgid "Paste _Image"
msgstr "Colar i_magem"
-#: ../app/menus.c:139
+#: ../app/menus.c:149
msgid "_Layers"
msgstr "_Camadas"
-#: ../app/menus.c:140
+#: ../app/menus.c:150
msgid "Add Layer…"
msgstr "Adicionar camada…"
-#: ../app/menus.c:141
+#: ../app/menus.c:151
msgid "Rename Layer…"
msgstr "Renomear camada…"
-#: ../app/menus.c:142
+#: ../app/menus.c:152
msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover seleção para a camada acima"
-#: ../app/menus.c:143
+#: ../app/menus.c:153
msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover seleção para a camada abaixo"
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:154
msgid "_Layers…"
msgstr "_Camadas…"
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:155
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:146
+#: ../app/menus.c:156
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../app/menus.c:147
+#: ../app/menus.c:157
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../app/menus.c:148
+#: ../app/menus.c:158
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:159
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:150 ../app/menus.c:578 ../app/menus.c:590
+#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:151 ../app/menus.c:579 ../app/menus.c:591
+#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:152
+#: ../app/menus.c:162
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:153
+#: ../app/menus.c:163
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:154
+#: ../app/menus.c:164
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:156
+#: ../app/menus.c:166
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:157
+#: ../app/menus.c:167
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:168
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:169
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:160
+#: ../app/menus.c:170
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:172
msgid "Zoom fit"
msgstr "Ajustado à tela"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:176
msgid "New _View"
msgstr "Nova _visão"
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:177
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar visão"
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:180
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:171
+#: ../app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar para _trás"
-#: ../app/menus.c:172
+#: ../app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Enviar para _frente"
-#: ../app/menus.c:173
+#: ../app/menus.c:183
msgid "Send Backwards"
msgstr "Recuar o objeto"
-#: ../app/menus.c:174
+#: ../app/menus.c:184
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Avançar o objeto"
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:186
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:178
+#: ../app/menus.c:188
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:190
msgid "_Parent"
msgstr "_Pai"
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:191
msgid "_Unparent"
msgstr "_Remover do pai"
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:192
msgid "_Unparent Children"
msgstr "Remo_ver filho do pai"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:184 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:804
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: ../app/menus.c:189 ../objects/standard/textobj.c:110
+#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:110
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:200
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
-#: ../app/menus.c:191 ../objects/standard/textobj.c:109
+#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:109
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:193
+#: ../app/menus.c:203
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Distribuir horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:194
+#: ../app/menus.c:204
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Distribuir verticalmente"
-#: ../app/menus.c:195
+#: ../app/menus.c:205
msgid "Adjacent"
msgstr "Adjacente"
-#: ../app/menus.c:196
+#: ../app/menus.c:206
msgid "Stacked"
msgstr "Sobreposto"
-#: ../app/menus.c:197 ../app/menus.c:207
+#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../app/menus.c:201
+#: ../app/menus.c:211
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
-#: ../app/menus.c:202
+#: ../app/menus.c:212
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../app/menus.c:203 ../objects/Jackson/domain.c:94
+#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:214
msgid "Invert"
msgstr "Invertido"
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:216
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:208
+#: ../app/menus.c:218
msgid "Same Type"
msgstr "Mesmo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:222
msgid "Select By"
msgstr "Selecionar por"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:215
+#: ../app/menus.c:225
msgid "L_ayout"
msgstr "_Disposição"
-#: ../app/menus.c:217
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Métodos de entrada"
-
-#: ../app/menus.c:219
+#: ../app/menus.c:227
msgid "D_ialogs"
msgstr "D_iálogos"
-#: ../app/menus.c:221
+#: ../app/menus.c:229
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:235
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../app/menus.c:228
+#: ../app/menus.c:236
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:229 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
+#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:984
msgid "Magnify"
msgstr "Aproximar"
-#: ../app/menus.c:230
+#: ../app/menus.c:238
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
-#: ../app/menus.c:231
+#: ../app/menus.c:239
msgid "Scroll"
msgstr "Alterar enquadramento"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:232 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
+#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
@@ -1564,140 +1561,140 @@ msgstr "Alterar enquadramento"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../app/menus.c:233 ../app/toolbox.c:104
+#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:104
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
-#: ../app/menus.c:234 ../app/toolbox.c:110
+#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:110
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:116
+#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:116
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:122
+#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:122
msgid "Beziergon"
msgstr "Curva de Bézier fechada"
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
+#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:134
+#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:134
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:140
+#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:140
msgid "Zigzagline"
msgstr "Linha em zigue-zague"
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:146
+#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:146
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinha"
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:152
+#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:152
msgid "Bezierline"
msgstr "Curva de Bézier"
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:165
+#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:165
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:158
+#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:158
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../app/menus.c:252
+#: ../app/menus.c:260
msgid "_Antialiased"
msgstr "Su_avizado"
-#: ../app/menus.c:253
+#: ../app/menus.c:261
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _grade"
-#: ../app/menus.c:254
+#: ../app/menus.c:262
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Alinhar à grade"
-#: ../app/menus.c:255
+#: ../app/menus.c:263
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Alinhar aos _objetos"
-#: ../app/menus.c:256
+#: ../app/menus.c:264
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _réguas"
-#: ../app/menus.c:257
+#: ../app/menus.c:265
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar _pontos de conexão"
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:272
msgid "Union"
msgstr "União"
-#: ../app/menus.c:265
+#: ../app/menus.c:273
msgid "Intersection"
msgstr "Interseção"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:266 ../objects/FS/function.c:704
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:704
#: ../objects/FS/function.c:856 ../objects/FS/function.c:858
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:268
+#: ../app/menus.c:276
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
-#: ../app/menus.c:331
+#: ../app/menus.c:338
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Não há dados de ferramenta em tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:580 ../app/menus.c:592
+#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:581 ../app/menus.c:593
+#: ../app/menus.c:588 ../app/menus.c:600
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:582 ../app/menus.c:594
+#: ../app/menus.c:589 ../app/menus.c:601
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:583 ../app/menus.c:595
+#: ../app/menus.c:590 ../app/menus.c:602
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:584 ../app/menus.c:596
+#: ../app/menus.c:591 ../app/menus.c:603
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:585 ../app/menus.c:597
+#: ../app/menus.c:592 ../app/menus.c:604
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:586 ../app/menus.c:598
+#: ../app/menus.c:593 ../app/menus.c:605
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:587 ../app/menus.c:599
+#: ../app/menus.c:594 ../app/menus.c:606
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:625
+#: ../app/menus.c:632
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Alterna o alinhar à grade."
-#: ../app/menus.c:636
+#: ../app/menus.c:643
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Alterna o alinhar a objetos."
-#: ../app/menus.c:1254
+#: ../app/menus.c:1249
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "A função não está mais disponível."
@@ -1855,7 +1852,7 @@ msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:605
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2046
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2053
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -2640,71 +2637,71 @@ msgstr ""
"O arquivo %s não possui informação de codificação;\n"
"supondo que está codificado em %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:508
+#: ../lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Tipo desconhecido de nó de dados '%s'"
-#: ../lib/dia_xml.c:527
+#: ../lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Obtendo valor inteiro de um nó que não é um inteiro."
-#: ../lib/dia_xml.c:703
+#: ../lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Obtendo valor de ponto de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:714
+#: ../lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor x do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:721
+#: ../lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Erro ao analisar o ponto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:729
+#: ../lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor y do ponto \"%s\" %f incorreto; descartando-o."
-#: ../lib/dia_xml.c:749
+#: ../lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Obtendo valor de ponto de Bézier de um nó que não é um ponto."
-#: ../lib/dia_xml.c:767
+#: ../lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:781
+#: ../lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:795
+#: ../lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Erro ao analisar o ponto de Bézier p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:822
+#: ../lib/dia_xml.c:826
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Obtendo valor retangular de nó que não é retângulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:834 ../lib/dia_xml.c:845 ../lib/dia_xml.c:856
+#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Erro ao analisar retângulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:884
+#: ../lib/dia_xml.c:888
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Obtendo valor de string de um nó que não é string."
-#: ../lib/dia_xml.c:910
+#: ../lib/dia_xml.c:914
msgid "Error in string tag."
msgstr "Erro "
-#: ../lib/dia_xml.c:928
+#: ../lib/dia_xml.c:932
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Erro no arquivo, string não iniciada com #"
-#: ../lib/dia_xml.c:990
+#: ../lib/dia_xml.c:994
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Obtendo valor de fonte de um nó que não é de fonte."
@@ -3023,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"O DiaObject \"%s\" necessário na folha \"%s\" não foi localizado.\n"
"Ele não estará disponível para uso."
-#: ../lib/sheet.c:316
+#: ../lib/sheet.c:319
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3038,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"Mova novos objetos (se existir algum) de \"%s\" para sua folha\n"
"personalizada ou remova \"%s\", usando o diálogo \"Folhas e objetos\"."
-#: ../lib/sheet.c:375
+#: ../lib/sheet.c:378
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
@@ -5929,8 +5926,8 @@ msgstr "Ponteiro do zoom"
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Ponteiro ret. visível"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:973
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1008 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:985
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1020 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1135
#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1329
#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1108
#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:715
@@ -6059,7 +6056,7 @@ msgstr "Transformação do renderizador"
msgid "Transform pointer"
msgstr "Transformar ponteiro"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:104
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "Não é possível abrir o arquivo de saída %s: %s\n"
@@ -6291,16 +6288,30 @@ msgstr ""
"Erro de análise em bloco de memória.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1908 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2887
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1909
+#, c-format
+msgid ""
+"SVG parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de Análise SVG para %s\n"
+"%s"
+
+#. just a warning
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1915
#, c-format
-msgid "Parse error for %s"
-msgstr "Erro de análise em %s"
+msgid ""
+"SVG parser warning for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aviso de análise SVG para %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1941
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1948
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "O espaço de nome SVG esperado não foi encontrado no arquivo"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1961
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1968
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "o elemento raiz era \"%s\" -- esperava-se \"svg\"."
@@ -6350,16 +6361,25 @@ msgstr "Fórmula NURBS inválida"
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "Não foi possível manipular o objeto externo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2898
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#, c-format
+msgid ""
+"VDX parser error for %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro de análise VDX para %s\n"
+"%s"
+
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2900
msgid "Nothing in document!"
msgstr "Nada no documento!"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2903
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2905
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Era esperado 'VisioDocument', obteve-se %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2987
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2989
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de arquivo XML do Visio"
@@ -6633,41 +6653,45 @@ msgstr "Fim prematuro de arquivo Fig"
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de arquivo XFig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:113
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
#, c-format
-msgid "Error while parsing %s\n"
-msgstr "Erro ao analisar %s\n"
+msgid ""
+"Error while parsing %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erro durante análise %s\n"
+"%s"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:122
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao analisar folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:129
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:138
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao analisar folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:147
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Erro ao aplicar folha de estilos: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:155
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Erro ao salvar resultado: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:339
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtro de transformação XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:366
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"Nenhum arquivo de configuração válido encontrado para o plug-in XSLT; não "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]