[postr] Added Greek translation of help
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [postr] Added Greek translation of help
- Date: Thu, 13 Mar 2014 06:01:02 +0000 (UTC)
commit dabc9703b963581bb8c1b067f1331769bff69147
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Thu Mar 13 08:00:41 2014 +0200
Added Greek translation of help
help/Makefile.am | 2 +-
help/el/el.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 521 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 981a253..640c186 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -20,4 +20,4 @@ DOC_PAGES = \
MAINTAINERCLEANFILES = Makefile.in
-DOC_LINGUAS = cs da de es fr sl
+DOC_LINGUAS = cs da de el es fr sl
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..c093c54
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# Greek translation for postr.
+# Copyright (C) 2014 postr's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the postr package.
+# MarMav <mavridou gmail com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postr master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 07:11+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: C/tags.page:8(desc)
+msgid "Adding tags to your pictures."
+msgstr "Προσθήκη ετικετών στις φωτογραφίες σας."
+
+#: C/tags.page:11(name) C/permissions.page:11(name) C/login.page:11(name)
+#: C/index.page:12(name) C/uploading.page:11(name) C/sets.page:11(name)
+#: C/offline.page:10(name) C/introduction.page:12(name) C/groups.page:11(name)
+msgid "Germán Póo-Caamaño"
+msgstr "Germán Póo-Caamaño"
+
+#: C/tags.page:12(email) C/permissions.page:12(email) C/login.page:12(email)
+#: C/index.page:13(email) C/uploading.page:12(email) C/sets.page:12(email)
+#: C/offline.page:11(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/groups.page:12(email)
+msgid "gpoo gnome org"
+msgstr "gpoo gnome org"
+
+#: C/tags.page:15(name) C/permissions.page:15(name) C/login.page:15(name)
+#: C/index.page:16(name) C/uploading.page:15(name)
+#: C/introduction.page:16(name)
+msgid "Sergio Infante"
+msgstr "Sergio Infante"
+
+#: C/tags.page:16(email) C/permissions.page:16(email) C/login.page:16(email)
+#: C/index.page:17(email) C/uploading.page:16(email)
+#: C/introduction.page:17(email) C/groups.page:16(email)
+msgid "raulsergio9 gmail com"
+msgstr "raulsergio9 gmail com"
+
+#: C/tags.page:20(title)
+msgid "Adding tags to your pictures"
+msgstr "Προσθήκη ετικετών στις φωτογραφίες σας."
+
+#: C/tags.page:24(title) C/tags.page:26(title)
+msgid "What is a tag?"
+msgstr "Τι είναι μια ετικέτα;"
+
+#: C/tags.page:27(p)
+msgid ""
+"A tag is a non-hierarchical term assigned to a piece of information. This "
+"term helps describe an item and allows it to be found again by browsing or "
+"searching. Tags are generally chosen informally and personally by the user."
+msgstr ""
+"Μια ετικέτα είναι ένας μη ιεραρχημένος όρος που αποδίδεται σε ένα κομμάτι "
+"πληροφοριών. Αυτός ο όρος βοηθά στην περιγραφή ενός στοιχείου και επιτρέπει "
+"να βρεθεί αυτό και πάλι με την περιήγηση ή αναζήτηση. Οι ετικέτες γενικά "
+"επιλέγονται ανεπίσημα και προσωπικά από τον χρήστη."
+
+#: C/tags.page:32(title) C/tags.page:34(title)
+msgid "Creating a tag"
+msgstr "Δημιουργία μιας ετικέτας"
+
+#: C/tags.page:35(p)
+msgid ""
+"Tags are created by typing the term on Tags field on <app>Postr</app> main "
+"window"
+msgstr ""
+"Οι ετικέτες δημιουργούνται με την πληκτρολόγηση του όρου Ετικέτες στο πεδίου "
+"του <app>Postr</app> στο κύριο παράθυρο"
+
+#: C/permissions.page:8(desc)
+msgid "Setting permissions to your photographs."
+msgstr "Καθορισμός δικαιωμάτων για τις φωτογραφίες σας."
+
+#: C/permissions.page:20(title)
+msgid "Privacy, safety and license"
+msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο, ασφάλεια και άδεια"
+
+#: C/permissions.page:24(title)
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο"
+
+#: C/permissions.page:26(title)
+msgid "Privacy of your photographs"
+msgstr "Ιδιωτικό απόρρητο των φωτογραφιών σας"
+
+#: C/permissions.page:27(p) C/permissions.page:41(p) C/permissions.page:54(p)
+#: C/permissions.page:67(p)
+msgid "You can choose between:"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε:"
+
+#: C/permissions.page:29(p)
+msgid "Public"
+msgstr "Δημόσιο"
+
+#: C/permissions.page:30(p)
+msgid "Family Only"
+msgstr "Οικογένεια μόνο"
+
+#: C/permissions.page:31(p)
+msgid "Friends and Family Only"
+msgstr "Φίλοι και Οικογένεια μόνο"
+
+#: C/permissions.page:32(p)
+msgid "Private"
+msgstr "Ιδιωτικό"
+
+#: C/permissions.page:38(title)
+msgid "Safety"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: C/permissions.page:40(title)
+msgid "Defining the safety of your content"
+msgstr "Καθορισμός ασφάλειας του περιεχομένου σας"
+
+#: C/permissions.page:43(p)
+msgid "Safe"
+msgstr "Ασφαλής"
+
+#: C/permissions.page:44(p)
+msgid "Moderate"
+msgstr "Μέτρια"
+
+#: C/permissions.page:45(p)
+msgid "Restricted"
+msgstr "Περιορισμένη"
+
+#: C/permissions.page:51(title)
+msgid "Content Type"
+msgstr "Τύπος περιεχομένου"
+
+#: C/permissions.page:53(title)
+msgid "Content Type of your content"
+msgstr "Τύπος του περιεχομένου σας"
+
+#: C/permissions.page:56(p)
+msgid "Photo"
+msgstr "Φωτογραφία"
+
+#: C/permissions.page:57(p)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Στιγμιότυπο"
+
+#: C/permissions.page:58(p)
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: C/permissions.page:64(title)
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
+
+#: C/permissions.page:66(title)
+msgid "Choosing a license for your photographs"
+msgstr "Επιλογή μιας άδειας για τις φωτογραφίες σας"
+
+#: C/permissions.page:69(p)
+msgid "Default"
+msgstr "Προεπιλογή"
+
+#: C/permissions.page:70(p)
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος"
+
+#: C/permissions.page:71(p)
+msgid "Attribution License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού"
+
+#: C/permissions.page:72(p)
+msgid "Attribution-NoDerivs License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα "
+
+#: C/permissions.page:73(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα"
+
+#: C/permissions.page:74(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση"
+
+#: C/permissions.page:75(p)
+msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού - Μη Εμπορική Χρήση - Παρόμοια Διανομή"
+
+#: C/permissions.page:76(p)
+msgid "Attribution-ShareAlike License"
+msgstr "Άδεια Αναφοράς Δημιουργού - Παρόμοια Διανομή"
+
+#: C/permissions.page:77(p)
+msgid "No known copyright restrictions"
+msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστοί περιορισμοί πνευματικών δικαιωμάτων"
+
+#: C/permissions.page:78(p)
+msgid "United States Government Work"
+msgstr "Έργο της Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/login.page:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-login-flickr.png'; "
+"md5=3fafc029e3eadcdfed8fa8fe8f1bd0b4"
+
+#: C/login.page:8(desc)
+msgid "Connecting <app>Postr</app> to your Flickr account."
+msgstr "Σύνδεη του <app>Postr</app> στον Flickr λογαριασμό σας."
+
+#: C/login.page:19(title)
+msgid "Log in on Flickr"
+msgstr "Συνδεθείτε στο Flickr"
+
+#: C/login.page:21(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> requires authorization from your Flickr account to upload "
+"your photos. In order to connect <app>Postr</app> with your Flickr account, "
+"the first time you run <app>Postr</app>, you will be asked to login to "
+"Flickr with the following dialog:"
+msgstr ""
+"Το <app>Postr</app> απαιτεί εξουσιοδότηση από τον Flickr λογαριασμό σας για "
+"να ανεβάσετε τις φωτογραφίες σας. Για να συνδεσετε το <app>Postr</app> με το "
+"λογαριασμό σας στο Flickr, την πρώτη φορά που θα τρέξετε το <app>Postr</"
+"app>, θα σας ζητηθεί να συνδεθείτε στο Flickr με το ακόλουθο παράθυρο "
+"διαλόγου:"
+
+#: C/login.page:29(title)
+msgid "<app>Postr</app> Login to Flickr window"
+msgstr "<app>Postr</app> Είσοδος στο παράθυρο διαλόγου Flickr"
+
+#: C/login.page:30(desc)
+msgid "<app>Postr</app> Switch account and Login to Flickr window"
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> Εναλλαγή λογαριασμού και Είσοδος στο παράθυρο του Flickr"
+
+#: C/login.page:34(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Login to Flickr</gui>. This action will open the Flickr "
+"authentication page on your default web browser."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <gui>Είσοδος στο Flickr</gui>. Η ενέργεια αυτή θα ανοίξει τη "
+"σελίδα ταυτοποίησης του Flickr στο προεπιλεγμένο πρόγραμμα περιήγησης ιστού."
+
+#: C/login.page:37(p)
+msgid ""
+"Follow the instructions on Flickr website to authorize <app>Postr</app>. The "
+"permissions requested are for read and write, but not delete."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην ιστοσελίδα του Flickr για να "
+"δοθεί εξουσιοδότηση στο <app>Postr</app>. Τα δικαιώματα που ζητούνται είναι "
+"για ανάγνωση και γραφή, αλλά όχι για διαγραφή."
+
+#: C/login.page:40(p)
+msgid ""
+"Go back to <gui>Login to Flickr</gui> window on <app>Postr</app> and click "
+"on <gui>Continue</gui>."
+msgstr ""
+"Επιστρέψτε στο παράθυρο <gui>Είσοδος στο Flickr</gui> του <app>Postr</app> "
+"και κάντε κλικ στο <gui>Συνέχεια</gui>."
+
+#: C/login.page:45(p)
+msgid ""
+"To use <app>Postr</app> with another Flickr account, you have to to select "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Switch user...</gui></guiseq> and repeat the "
+"procedure."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το <app>Postr</app> με έναν άλλο λογαριασμό Flickr, "
+"θα πρέπει να επιλέξετε να <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αλλαγή χρήστη...</"
+"gui></guiseq> και να επαναλάβετε την διαδικασία."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:26(None)
+msgid "@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-logo.png'; md5=c4f269b5b3d7a03297079f721300a734"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Postr"
+msgstr "Postr"
+
+#: C/index.page:9(desc)
+msgid "Flickr Uploader."
+msgstr "Μεταφορτωτής Flickr."
+
+#: C/index.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/index.page:25(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: Photo Uploader for Flickr"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/postr-logo.png\"/> "
+"Postr: Μεταφοτωτής φωτογραφιών για το Flickr"
+
+#: C/index.page:31(title) C/index.page:33(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Πρώτα βήματα"
+
+#: C/index.page:38(title) C/index.page:40(title)
+msgid "Setting photograph's properties"
+msgstr "Ρύθμιση ιδιοτήτων φωτογραφιών"
+
+#: C/index.page:45(title) C/index.page:47(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Προηγμένες ενέργειες"
+
+#: C/uploading.page:8(desc)
+msgid "Share your photos with your family, friends or everyone"
+msgstr ""
+"Μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας με την οικογένεια, τους φίλους ή με όλους"
+
+#: C/uploading.page:20(title)
+msgid "Uploading photographs on Flickr"
+msgstr "Ανέβασμα φωτογραφιών στο Flickr"
+
+#: C/uploading.page:22(p)
+msgid "Click on <gui>Add Photos...</gui>"
+msgstr "Κάντε κλικ στο <gui>Προσθήκη Φωτογραφιών...</gui>"
+
+#: C/uploading.page:23(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Add Photos</gui> window, choose the photographs that you would "
+"like to upload on Flickr. You can select one or multiple photographs at once."
+msgstr ""
+"Απο το παράθυρο διαλόγου <gui>Προσθήκη Φωτογραφιών</gui>, επιλέξετε τις "
+"φωτογραφίες που θέλετε να ανεβάσετε στο Flickr. Μπορείτε να επιλέξετε μία ή "
+"πολλές φωτογραφίες ταυτόχρονα."
+
+#: C/uploading.page:26(p)
+msgid ""
+"Choose an image and edit the title, description, tags, privacy, safety, "
+"type, license and other data of image"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια εικόνα και επεξεργαστείτε τον τίτλο, την περιγραφή, τις "
+"ετικέτες, την προστασίας προσωπικών δεδομένων, την ασφάλεια, τον τύπο, τις "
+"άδειες και τα λοιπά στοιχεία της εικόνας"
+
+#: C/uploading.page:27(p)
+msgid "When you finish add aditional description, click on Upload button"
+msgstr ""
+"Όταν τελειώσετε την προσθήκη επιπλέον περιγραφών, κάντε κλικ στο κουμπί "
+"Μεταφόρτωση"
+
+#: C/uploading.page:30(p)
+msgid ""
+"You also can add drag photos from the file manager (<gui>Nautilus</gui>) and "
+"drop them on the left pane."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε φωτογραφίες σύροντας από το διαχειριστή "
+"αρχείων (<gui>Nautilus</gui>) και αποθέτοντάς τες στο αριστερό τμήμα του "
+"παραθύρου."
+
+#: C/sets.page:8(desc)
+msgid "Grouping pictures by set."
+msgstr "Ομαδοποίηση εικόνων σε σετ."
+
+#: C/sets.page:16(title)
+msgid "Grouping pictures by set"
+msgstr "Ομαδοποίηση εικόνων σε σετ."
+
+#: C/sets.page:20(title) C/sets.page:22(title)
+msgid "What is a set?"
+msgstr "Τι είναι ένα σετ;"
+
+#: C/sets.page:27(title) C/sets.page:29(title)
+msgid "Creating a set"
+msgstr "Δημιουργία σετ"
+
+#: C/sets.page:34(title) C/sets.page:36(title)
+msgid "Choosing a set"
+msgstr "Επιλογή σετ"
+
+#: C/offline.page:7(desc)
+msgid "How to continue your work later."
+msgstr "Πώς να συνεχίσετε την εργασία σας αργότερα."
+
+#: C/offline.page:15(title)
+msgid "Continue the uploading later"
+msgstr "Συνεχίστε τη μεταφόρτωση αργότερα"
+
+#: C/offline.page:20(p)
+msgid "Save session."
+msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας."
+
+#: C/offline.page:21(p)
+msgid "Choose a name."
+msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα."
+
+#: C/offline.page:22(p)
+msgid "The next time, you can load a session previously save."
+msgstr ""
+"Την επόμενη φορά, μπορείτε να φορτώσετε μια συνεδρία που προηγουμένως έχετε "
+"σώσει."
+
+#: C/offline.page:26(p)
+msgid ""
+"If you load a session when you are off-line, the properties that relies on "
+"your connection will be lost. These properties are: sets, groups and privacy."
+msgstr ""
+"Αν φορτώσετε μια συνεδρία όταν είστε εκτός σύνδεσης, οι ιδιότητες που "
+"βασίζονται στην σύνδεσή σας θα χαθούν. Οι ιδιότητες αυτές είναι: σετ, ομάδες "
+"και της ιδιωτικό απόρρητο."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/postr-main-window.png'; "
+"md5=f0a241232213b440eedbf2d82c0c9204"
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Postr</app> flickr uploader."
+msgstr "Εισαγωγή στο <app>Postr</app> μεταφορτωτή flickr."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> is a tool for uploading pictures to <link href=\"http://"
+"flickr.com/\"> Flickr</link> for the GNOME Desktop. <app>Postr</app> helps "
+"you to share your pictures with your family, friends, contacts or everyone."
+msgstr ""
+"<app>Postr</app> είναι ένα εργαλείο για το ανέβασμα φωτογραφιών στο <link "
+"href=\"http://flickr.com/\"> Flickr</link> για την επιφάνεια εργασίας GNOME. "
+"Το <app>Postr</app> σας βοηθά να μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας με την "
+"οικογένειά σας, τους φίλους, τις επαφές σας ή με όλους."
+
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Postr</app> supports the most common properties of a picture in Flickr, "
+"such as title, description and tags. It also supports groups, where you can "
+"share your pictures to the groups you are already subscribed in Flickr."
+msgstr ""
+"Το <app>Postr</app> υποστηρίζει τις πιο κοινές ιδιότητες μιας εικόνας στο "
+"Flickr, όπως τον τίτλο, την περιγραφή και τις ετικέτες. Υποστηρίζει, επίσης, "
+"τις ομάδες, όπου μπορείτε να μοιραστείτε τις φωτογραφίες σας με τις ομάδες "
+"στις οποίες έχετε ήδη εγγραφεί στο Flickr."
+
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid ""
+"Using <app>Postr</app> you can define a set for your pictures, either new or "
+"existent, where you can keep them organized."
+msgstr ""
+"Με τη χρήση του <app>Postr</app> μπορείτε να ορίσετε ένα σετ για τις εικόνες "
+"σας, είτε νέο είτε υπάρχον, όπου μπορείτε να τις κρατήσετε οργανωμένες."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"In order to use <app>Postr</app> you need an account on <link href=\"http://"
+"flickr.com/\">Flickr</link>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το <app>Postr</app> θα πρέπει να έχετε έναν "
+"λογαριασμό στο <link href=\"http://flickr.com/\">Flickr</link>."
+
+#: C/introduction.page:37(title)
+msgid "<app>Postr</app> window"
+msgstr "Παράθυρο <app>Postr</app>"
+
+#: C/introduction.page:38(desc)
+msgid "<app>Postr</app> main window"
+msgstr "Κύριο παράθυρο <app>Postr</app> "
+
+#: C/introduction.page:40(p)
+msgid "<app>Postr</app> main window."
+msgstr "Κύριο παράθυρο <app>Postr</app>."
+
+#: C/groups.page:8(desc)
+msgid "Sharing your photographs with other people."
+msgstr "Κοινή χρήση των φωτογραφιών σας με άλλους ανθρώπους."
+
+#: C/groups.page:15(name)
+msgid "Sergio Infante Montero"
+msgstr "Sergio Infante Montero"
+
+#: C/groups.page:19(title)
+msgid "Send your photographs to groups of your interest"
+msgstr "Στείλτε τις φωτογραφίες σας σε ομάδες που σας ενδιαφέρουν"
+
+#: C/groups.page:21(p)
+msgid "Choose an image to upload"
+msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα για μεταφόρτωση"
+
+#: C/groups.page:22(p)
+msgid "Click on Send to Groups option. A list of your groups must be shown"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στην επιλογή Αποστολή σε Ομάδες. Μια λίστα με τις ομάδες σας, θα "
+"πρέπει να ανοίξει"
+
+#: C/groups.page:23(p)
+msgid "Choose in what group or groups will be send the image"
+msgstr "Επιλέξτε σε ποια ομάδα ή ομάδες θα σταλεί η εικόνα"
+
+#: C/groups.page:26(p)
+msgid ""
+"Before you can use the Send to Groups option, at least you must have one."
+msgstr ""
+"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή Αποστολή σε Ομάδες , θα "
+"πρέπει να έχετε τουλάχιστον μία."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/groups.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Maria Mavridou <mavridou gmail com>, 2014"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]