[geary] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Ukrainian translation
- Date: Wed, 12 Mar 2014 21:38:51 +0000 (UTC)
commit 8c6403c99a35963c4184e158a06f3025c94c8e96
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Wed Mar 12 23:53:24 2014 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 570 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f9644e1..c4d5b51 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,23 +10,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 14:48+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-12 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
-#| msgid "Geary Mail"
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -66,7 +64,7 @@ msgstr "_Додати"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#. Copyright 2011-2013 Yorba Foundation
+#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation
#. *
#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
@@ -77,139 +75,140 @@ msgstr "Облікові записи"
msgid "First Last"
msgstr "Повне ім'я"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Ласкаво просимо до Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Введіть інформацію про ваш обліковий запис."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 тижні тому"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
msgid "1 month back"
msgstr "1 місяць тому"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
msgid "3 months back"
msgstr "3 місяці тому"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
msgid "6 months back"
msgstr "6 місяців тому"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
msgid "1 year back"
msgstr "1 рік тому"
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+msgid "2 years back"
+msgstr "2 роки тому"
+
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
+msgid "4 years back"
+msgstr "4 роки тому"
+
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
msgid "Everything"
msgstr "Загалом"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Запа_м'ятати паролі"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Запа_м'ятати пароль"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Неможливо підтвердити:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Неправильний псевдонім облікового запису.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Електрону адресу вже додано до Geary.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Помилка з'єднання IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неправильний користувач або пароль IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Помилка з'єднання SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неправильний користувач або пароль SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Помилка з'єднання.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неправильний користувач або пароль.\n"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "© 2011-2013 Yorba Foundation"
+msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
+msgstr "© 2011-2014 Yorba Foundation"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Відвідайте сайт Yorba"
+msgstr "Відвідати сайт Yorba"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
msgid "Output debugging information"
msgstr "Виводити зневаджувальну інформацію"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
-#, fuzzy
msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "Log conversation monitoring"
+msgstr "Журнал спостереження за розмовами"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
msgid "Log network deserialization"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал мережевої десеріалізації"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
-#, fuzzy
msgid "Log network activity"
-msgstr "Log network activity"
+msgstr "Журнал мережевої діяльності"
#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
-#, fuzzy
msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
-#, fuzzy
msgid "Log network serialization"
-msgstr "Log network serialization"
+msgstr "Журнал мережевої серіалізації"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
-#, fuzzy
msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Log periodic activity"
+msgstr "Журнал періодичної діяльності"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
-#, fuzzy
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
-#, fuzzy
msgid "Log folder normalization"
-msgstr "Log folder normalization"
+msgstr "Журнал нормування тек"
#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
msgid "Allow inspection of WebView"
@@ -219,192 +218,195 @@ msgstr "Дозволити ревізію WebView"
msgid "Display program version"
msgstr "Показати версію програми"
+#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#, c-format
+msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgstr "Щоб відкрити нове вікно редактора, введіть %s"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Будь ласка, надсилайте зауваження, пропозиції та звіти про вади до нас:"
+msgstr ""
+"Будь ласка, надсилайте зауваження, пропозиції та звіти про вади до нас:"
#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Не вдалося розібрати параметри командної рядка: %s\n"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Невідомий параметр командного рядка «%s»\n"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
msgid "_Delete"
msgstr "_Вилучити"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45
-#| msgid "%u conversations selected."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Вилучити розмову (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
-#| msgid "%u conversations selected."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Вилучити розмови (Shift+Delete)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49
-#| msgid "Trash"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
msgid "_Trash"
msgstr "_Смітник"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Перенести розмову в смітник (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
-#| msgid "No conversations selected."
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Перенести розмови в смітник (Delete, Backspace)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
msgid "_Archive"
msgstr "_Архівувати"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Архівувати розмову (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Архівувати розмови (А)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Зазначити як _спам"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Зазначити не як _спам"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
msgid "Mark conversation"
msgstr "Зазначити розмову"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
msgid "Mark conversations"
msgstr "Зазначити розмови"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Додати мітку до розмови"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Додати мітку до розмов"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
msgid "Move conversation"
msgstr "Перенести розмову"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Move conversations"
msgstr "Перенести розмови"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Облікові записи"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
msgid "_Donate"
msgstr "По_жертвувати"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Зазначити як…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Зазначити як _прочитане"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Зазначити як _непрочитане"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
msgid "_Star"
msgstr "_Із зіркою"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
msgid "U_nstar"
msgstr "_Без зірки"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
msgid "Add label"
msgstr "Додати мітку"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
msgid "_Label"
msgstr "_Мітка"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
msgid "_Move"
msgstr "_Перенести"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Скласти новий лист (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1567
msgid "_Reply"
msgstr "_Відповісти"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Відповісти (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
msgid "R_eply All"
msgstr "В_ідповісти всім"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Відповісти всім (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
msgid "_Forward"
-msgstr "_Перенадіслати"
+msgstr "_Переслати"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "Перенадіслати (Ctrl+L, F)"
+msgstr "Переслати (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ваші параметри — незахищені"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -414,37 +416,52 @@ msgstr ""
"Таким чином ваші пароль та користувач можуть стати доступними для інших "
"людей у мережі. Ви впевнені в своєму виборі?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Про_довжити"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:689
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:28
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Помилка надсилання пошти"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
-"Geary зіткнувася з помилкою надсилання пошти. Якщо проблема не зникає, "
+"Geary зіткнувся з помилкою надсилання пошти. Якщо проблема не зникає, "
"вручну вилучіть пошту з теки «Вихідні»."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:753
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "Помилка збереження надісланої пошти"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
+msgid ""
+"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
+"will stay in your Outbox folder until you delete it."
+msgstr ""
+"Geary зіткнувся з помилкою збереження надісланої пошти. Лист залишиться в "
+"теці «Вихідні», поки ви його не вилучите."
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:765
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -466,23 +483,23 @@ msgstr ""
"Geary може перезібрати базу даних і повторно синхронізувати через сервер або "
"після виходу.\n"
"\n"
-"Перезібрання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
+"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
"пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Перебудувати"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
msgid "E_xit"
msgstr "В_ийти"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:777
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Неможливо перезібрати базу даних для «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -495,14 +512,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:810
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Неможливо відкрити локальну пошту для %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -521,7 +538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -535,7 +552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Встановіть останню версію Geary та спробуйте ще раз."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -547,23 +564,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Перевірте мережевий зв'язок і перезапустіть Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1292
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Інформація про %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1295
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1552
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1596
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Відкрити «%s»?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1553
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1597
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -571,25 +588,36 @@ msgstr ""
"Долучення можуть зашкодити вашій системі. Відкривайте файли лише з надійних "
"джерел."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1554
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1598
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Більше не _запитувати"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1572
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1616
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1574
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1618
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "У «%s» вже існує такий файл. Його вміст буде переписано при заміні."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1577
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1621
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1923
+msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
+msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
+msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1925
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
#, c-format
msgid "%i match"
@@ -634,7 +662,7 @@ msgid "Search %s account"
msgstr "Пошук облікового запису %s"
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:25
+#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
msgstr "Надсилання…"
@@ -648,7 +676,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/composer.glade.h:46 ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -670,7 +698,7 @@ msgstr "В_илучити"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1035
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати _все"
@@ -695,208 +723,215 @@ msgid "Error saving"
msgstr "Помилка зберігання"
#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:95
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:90
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr "долуч|вклад|файл"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:681
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:679
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Відкинути незбережений лист?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:684
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:682
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Відкинути цей лист?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:759
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Надіслати лист без теми і текстом листа?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Надіслати лист без теми?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Надіслати лист без тексту?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:767
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Надіслати лист без долучень?"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:950
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:948
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Неможливо додати долучення"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:961
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:959
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "«%s» неможливо знайти."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:968
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:966
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "«%s» — тека."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:975
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:973
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "«%s» — порожній файл."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:989
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:987
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "«%s» неможливо відкрити, щоб прочитати."
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:996
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:994
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "«%s» уже долучено для доставлення."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1005
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1003
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1267
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1265
msgid "Select Color"
msgstr "Вибрати колір"
+#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1660
+msgid "_From:"
+msgstr "_Від:"
+
+#. For other types of messages, just show the from account.
+#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
+#. when choosing what address to send a message from.
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1676
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:628
+#: ../ui/composer.glade.h:41
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
+
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Я"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:255
msgid "No conversations selected."
msgstr "Жодну розмову не вибрано."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:257
#, c-format
-#| msgid "%u conversations selected."
msgid "%u conversation selected."
msgid_plural "%u conversations selected."
msgstr[0] "%u розмову вибрано."
msgstr[1] "%u розмови вибрано."
msgstr[2] "%u розмов вибрано."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:286
msgid "No search results found."
msgstr "Не знайдено жодного результату."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:287
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:288
msgid "No conversations in folder."
msgstr "Немає розмов у теці."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Цей лист містить віддалені зображення."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
msgid "Show Images"
msgstr "Показати зображення"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:528
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Завжди показувати від відправника"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:551
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:552
msgid "Edit Draft"
msgstr "Редагувати чернетку"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626
-#: ../ui/composer.glade.h:36
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:631
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629
-#: ../ui/composer.glade.h:37
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:634
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632
-#: ../ui/composer.glade.h:39
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:637
msgid "Bcc:"
msgstr "Потайна копія:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
-#: ../ui/composer.glade.h:38
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:640
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:643
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
#, c-format
-#| msgid "%d new message"
-#| msgid_plural "%d new messages"
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u прочитаний лист"
msgstr[1] "%u прочитаних листів"
msgstr[2] "%u прочитаних листів"
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:982
+#, c-format
+msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgstr "Цей лист успішно надіслано, проте його неможливо зберегти в %s."
+
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1008
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1016
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Копіювати _поштову адресу"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Копіювати _посилання"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1029
msgid "Select _Message"
msgstr "Вибрати _лист"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1041
msgid "_Inspect"
msgstr "_Дослідити"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1267
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Це посилання начебто веде"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1268
msgid "but actually goes to"
msgstr "але насправді веде"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Неправильно?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1515
msgid "_Save As..."
msgstr "_Зберегти як…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Зберегти всі _долучення…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1534
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зберегти зображення як…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Зберегти долучення…"
@@ -904,41 +939,41 @@ msgstr[1] "Зберегти долучення…"
msgstr[2] "Зберегти всі долучення…"
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
msgid "Reply to _All"
msgstr "Відповісти в_сім"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1589
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Зазначити як прочитане"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Зазначити як непрочитане"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1599
msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr ""
+msgstr "Зазначити непрочитаним _звідси"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1614
msgid "_View Source"
msgstr "_Глянути код"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1908
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2038
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Не вдалося відкрити типовий текстовий редактор."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:293
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:296
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s — ревізор розмов"
@@ -955,7 +990,6 @@ msgstr "_Долучити"
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
-#| msgid "Please enter your email password"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Уведіть ваш пароль"
@@ -1103,7 +1137,7 @@ msgstr[0] "%dхв тому"
msgstr[1] "%dхв тому"
msgstr[2] "%dхв тому"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:170
+#: ../src/client/util/util-date.vala:171
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
@@ -1111,19 +1145,19 @@ msgstr[0] "%dг тому"
msgstr[1] "%dг тому"
msgstr[2] "%dг тому"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:177
+#: ../src/client/util/util-date.vala:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:182
+#: ../src/client/util/util-date.vala:183
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734
+#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:742
msgid "(no subject)"
msgstr "(без теми)"
@@ -1207,57 +1241,98 @@ msgstr "Вихідні"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24
+#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. Map of user-supplied search field names to column names.
#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find
#. / messages with attachments with a particular name.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:632
-#| msgid "Save A_ttachment..."
-#| msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe example com to find
#. / messages bcc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:635
+#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only
#. / if it occurs in the body of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:638
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668
msgid "body"
msgstr "тіло"
#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe example com to find
#. / messages cc'd to a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:641
-#| msgid "Bcc:"
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "cc"
msgstr "cc"
#. / Can be typed in the search box like from:johndoe example com to
#. / find messages from a particular sender.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:644
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "from"
msgstr "from"
#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word
#. / only if it occurs in the subject of a message.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:647
-#| msgid "Subject:"
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677
msgid "subject"
msgstr "subject"
#. / Can be typed in the search box like to:johndoe example com to find
#. / messages received by a particular person.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:650
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684
msgid "to"
msgstr "to"
+#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand
+#. to find mail to or from yourself in search.
+#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699
+msgid "me"
+msgstr "Я"
+
+#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common
+#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr "Чернетки | Чернетка | Draft | Drafts"
+
+#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common
+#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr ""
+"Надіслано | Надіслане | Надіслана пошта | Надісланий лист | Sent | Sent Mail "
+"| Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common
+#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr ""
+"Спам | Непотріб | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
+"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+
+#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common
+#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list
+#. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr "Сміття | Смітник | Кошик | TTrash | Rubbish | Rubbish Bin"
+
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
@@ -1318,7 +1393,8 @@ msgstr "Копія: %s\n"
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неможливо вилучити обліковий запис</span> "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неможливо вилучити обліковий запис</"
+"span> "
#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
msgid ""
@@ -1473,6 +1549,23 @@ msgstr "_Фіксованої ширини"
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ../ui/composer.glade.h:36
+msgid "_To:"
+msgstr "_Кому:"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:37
+msgid "_Cc:"
+msgstr "Ко_пія:"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:38
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../ui/composer.glade.h:39
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "По_тайна копія:"
+
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "Drop files here"
msgstr "Перетягніть файли сюди"
@@ -1489,6 +1582,10 @@ msgstr "_Долучити файл"
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "_Вкласти початкові долучення"
+#: ../ui/composer.glade.h:46
+msgid "C_lose"
+msgstr "_Закрити"
+
#: ../ui/composer.glade.h:47
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
@@ -1510,7 +1607,6 @@ msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Враховувати регістр"
#: ../ui/find_bar.glade.h:5
-#| msgid "Labels"
msgid "label"
msgstr "мітка"
@@ -1543,82 +1639,90 @@ msgid "Work, Home, etc."
msgstr "Робочий, домашній, тощо."
#: ../ui/login.glade.h:9
+msgid "_Save sent mail"
+msgstr "З_берегти надіслану пошту"
+
+#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "IMAP settings"
msgstr "Параметри IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:10
+#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Se_rver:"
msgstr "Се_рвер:"
-#: ../ui/login.glade.h:11
+#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "P_ort:"
msgstr "Пор_т:"
-#: ../ui/login.glade.h:12
+#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Ser_ver:"
msgstr "Се_рвер:"
-#: ../ui/login.glade.h:13
+#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Por_t:"
msgstr "Пор_т:"
-#: ../ui/login.glade.h:14
+#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "Параметри SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:15
+#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "User_name:"
msgstr "_Користувач:"
-#: ../ui/login.glade.h:16
+#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Pass_word:"
msgstr "Па_роль:"
-#: ../ui/login.glade.h:17
+#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
msgstr "Користувач SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:18
+#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP password"
msgstr "Пароль SMTP"
-#: ../ui/login.glade.h:19
+#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"
-#: ../ui/login.glade.h:20
+#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
msgstr "Користувач IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:21
+#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP password"
msgstr "Пароль IMAP"
-#: ../ui/login.glade.h:22
+#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "Encr_yption:"
msgstr "_Шифрування:"
-#: ../ui/login.glade.h:23
+#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "_Шифрування:"
-#: ../ui/login.glade.h:25
+#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
-#: ../ui/login.glade.h:26
+#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/login.glade.h:27
+#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Не потрібно за_свідчення"
-#: ../ui/login.glade.h:28
+#: ../ui/login.glade.h:29
+msgid "Use IMAP cre_dentials"
+msgstr "Використовувати _реєстраційні дані IMAP"
+
+#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "Storage"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../ui/login.glade.h:29
+#: ../ui/login.glade.h:31
msgid "_Download mail:"
msgstr "_Звантажити пошту:"
@@ -1674,7 +1778,8 @@ msgstr "Показувати _сповіщення про нову пошту"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вилучити цей обліковий запис?</span> "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вилучити цей обліковий запис?</span> "
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
msgid ""
@@ -1696,9 +1801,6 @@ msgstr "Електрона адреса:"
msgid "Geary upgrade in progress."
msgstr "Оновлення Geary."
-#~ msgid "IMAP Credentials"
-#~ msgstr "IMAP Credentials"
-
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Порт:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]