[evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Mar 2014 16:48:05 +0000 (UTC)
commit 29b42deb44fa26867ddc21d282423d9bc6d41276
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date: Wed Mar 12 16:47:59 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4f06b78..5f5bd60 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 09:44-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 16:38-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tipo de fonte desconhecido"
+msgstr "Tipo de fonte desconhecida"
# Standard 14 fonts: vide PDF no en.wikipedia.org
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Sem nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "Documentos XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;apresentação;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
-msgstr "Visualizar de impressão"
+msgstr "Visualizar impressão"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -397,54 +397,66 @@ msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falha ao imprimir a página %d: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:347
-msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Preparando para imprimir…"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#| msgid "Preparing to print…"
+msgid "Preparing preview…"
+msgstr "Preparando visualização…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:349
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Concluindo…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:351
+#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#, c-format
+#| msgid "Printing page %d of %d…"
+msgid "Generating preview: page %d of %d"
+msgstr "Gerando visualização: página %d de %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Preparando para imprimir…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Imprimindo página %d de %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "Não há suporte a PostScript nesta impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Seleção de página inválida"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A sua seleção de intervalo de impressão não inclui página alguma"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escala:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encolher para a área de impressão"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar para a área de impressão"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -470,11 +482,11 @@ msgstr ""
"ou reduzidas conforme necessário para ajustar a área de impressão da página "
"da impressora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotacionar e centralizar automaticamente"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -483,11 +495,11 @@ msgstr ""
"de cada página do documento. As páginas do documento serão centralizadas "
"dentro da página da impressora."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Selecionar tamanho da página usando o tamanho da página do documento"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -495,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, cada página será impressa com o mesmo tamanho de papel da "
"página do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
msgid "Page Handling"
msgstr "Manuseio de página"
@@ -519,46 +531,46 @@ msgstr "Rolar visualização para baixo"
msgid "Document View"
msgstr "Visualização do documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1932
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
-#: ../libview/ev-view.c:1934
+#: ../libview/ev-view.c:1935
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1936
+#: ../libview/ev-view.c:1937
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../libview/ev-view.c:1938
+#: ../libview/ev-view.c:1939
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1940
+#: ../libview/ev-view.c:1941
msgid "Go to page"
msgstr "Ir para a página"
-#: ../libview/ev-view.c:1942
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1971
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir para a página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1976
+#: ../libview/ev-view.c:1977
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir para %s no arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1979
+#: ../libview/ev-view.c:1980
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir para o arquivo \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:1988
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lançar %s"
@@ -597,55 +609,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora \"%s\" selecionada"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "_Next Page"
msgstr "Próxima pági_na"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Aumenta o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encolhe o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Aj_ustar página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _largura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Select Page"
msgstr "Seleciona página"
@@ -1184,7 +1196,7 @@ msgstr "Fechar depois de im_primir"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1193,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1205,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Software Livre; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer versão "
"mais recente.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1217,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
"(GPL) para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1227,15 +1239,15 @@ msgstr ""
"com o Evince; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc. 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1256,31 +1268,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5378
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d resultado nesta página"
msgstr[1] "%d resultados nesta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5383
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Habilitar navegação do cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1291,328 +1303,327 @@ msgstr ""
"mover e selecionar um texto com seu teclado. Você deseja habilitar a "
"navegação do cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
# Apesar do singular, documentos recentes (no plural) podem ser listados aqui. Então, traduzi para plural.
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "_Recent"
msgstr "_Recentes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-#| msgid "Open in New _Window"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "_View in new window"
msgstr "_Visualizar em nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Salvar uma cópia..."
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvar uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Send _To…"
msgstr "Enviar _para…"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar o documento atual por correio, mensageiro instantâneo…"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir _pasta do documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostra a pasta que contém este arquivo no gerenciador de arquivos"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "P_roperties"
msgstr "Prop_riedades"
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvar _configurações atuais como padrão"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem a_utomática"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir para a pá_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir para a página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adiciona um marcador para a página atual"
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra ou oculta a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra duas páginas de uma vez"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas ímpares à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostra páginas ímpares à esquerda no modo duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra o conteúdo da página com as cores invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6206
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase no documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação..."
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta o nível de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6826
+#: ../shell/ev-window.c:6830
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar formato apropriado para salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6858
+#: ../shell/ev-window.c:6862
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:6890
+#: ../shell/ev-window.c:6894
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:7021
+#: ../shell/ev-window.c:7025
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:7077
+#: ../shell/ev-window.c:7081
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:7122
+#: ../shell/ev-window.c:7126
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]