[gnome-sound-recorder] Added uk translation



commit 852f7f528869eb57bdd43016034ed39441ddb840
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Mar 12 02:00:20 2014 +0200

    Added uk translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/uk.po   |  309 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 310 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9dcf063..2cb2aad 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -17,6 +17,7 @@ pt_BR
 sl
 sr
 sr latin
+uk
 zh_CN
 zh_HK
 zh_TW
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..0699714
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# Ukrainian translation for gnome-sound-recorder.
+# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 10:46+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
+"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+msgid "Window size"
+msgstr "Розмір вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+msgid "Window position"
+msgstr "Позиція вікна"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Розташування вікна (x та y)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+msgstr "Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
+"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+msgstr ""
+"Бажаний тип для кодування звуку іпд час записування. «audio/x-vorbi» для Ogg "
+"Vorbis або «audio/mpeg» для MP3, наприклад. Це не тип MIME."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
+"media type, the default encoder settings will be used."
+msgstr ""
+"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо немає типу, "
+"буде використано типові параметри кодування."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+msgid "Volume level"
+msgstr "Рівень гучності"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+msgid "Volume level."
+msgstr "Рівень гучності."
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/record.js:95
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Записувач звуку"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Записати звук через мікрофон і програти його"
+
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Звук;Програма;Запис;"
+
+#: ../src/application.js:39
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "SoundRecorder"
+
+#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/application.js:49
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
+
+#: ../src/application.js:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: ../src/application.js:79
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Запущено записувача звуку"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
+#: ../src/application.js:85
+msgid "Recordings"
+msgstr "Записи"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
+#: ../src/application.js:124
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
+
+#: ../src/fileUtil.js:91
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d день тому"
+msgstr[1] "%d дні тому"
+msgstr[2] "%d днів тому"
+
+#: ../src/fileUtil.js:97
+msgid "Last week"
+msgstr "Минулого тижня"
+
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d тиждень тому"
+msgstr[1] "%d тижні тому"
+msgstr[2] "%d тижнів тому"
+
+#: ../src/fileUtil.js:103
+msgid "Last month"
+msgstr "Минулого місяця"
+
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d місяць тому"
+msgstr[1] "%d місяці тому"
+msgstr[2] "%d місяців тому"
+
+#: ../src/fileUtil.js:109
+msgid "Last year"
+msgstr "Минулого року"
+
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d рік тому"
+msgstr[1] "%d роки тому"
+msgstr[2] "%d років тому"
+
+#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
+msgid "Info"
+msgstr "Відомості"
+
+#: ../src/info.js:56
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: ../src/info.js:96
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../src/info.js:103
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../src/info.js:112
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: ../src/info.js:118
+msgid "Date Created"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: ../src/info.js:129
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+
+#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+msgid "Record"
+msgstr "Записати"
+
+#: ../src/mainWindow.js:144
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Додати записи"
+
+#: ../src/mainWindow.js:149
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
+
+#: ../src/mainWindow.js:270
+msgid "Recording…"
+msgstr "Записування…"
+
+#: ../src/mainWindow.js:324
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d звук записано"
+msgstr[1] "%d звуки записано"
+msgstr[2] "%d звуків записано"
+
+#: ../src/mainWindow.js:385
+msgid "Play"
+msgstr "Програти"
+
+#: ../src/mainWindow.js:406
+msgid "Pause"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: ../src/mainWindow.js:513
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/mainWindow.js:807
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: ../src/mainWindow.js:829
+msgid "Load More"
+msgstr "Завантажити ще"
+
+#: ../src/play.js:81
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Неможливо програти запис"
+
+#: ../src/preferences.js:75
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Бажаний формат"
+
+#: ../src/preferences.js:83
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: ../src/preferences.js:98
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: ../src/record.js:59
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Неможливо створити каталог записів."
+
+#: ../src/record.js:67
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
+
+#: ../src/record.js:114
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "Не всі елементи можливо створити."
+
+#: ../src/record.js:124
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "Не всі елементи сполучено"
+
+#: ../src/record.js:148
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "Не вказано профіль."
+
+#: ../src/record.js:158
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"Неможливо вказати канал\n"
+" для стану записування"
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Обрізок %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]