[gnome-documents] Updated Portuguese translation



commit 140da464664e4502dbfcb9db02a4487d036b306f
Author: Tiagosdot <almosthumane portugalmail pt>
Date:   Tue Mar 11 22:34:12 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  297 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 124 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ef1ec5e..62033bb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,49 +1,51 @@
-# gnome-documents' portuguese translation.
-# Copyright © 2011, 2012, 2013 gnome-documents
-# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
-# 
+# gnome-documents' portuguese translation.
+# Copyright © 2011, 2012, 2013 gnome-documents
+# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:40+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-23 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de gestão de documentos para o GNOME"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
 "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
-msgstr ""
-"Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar os seus documentos "
-"no GNOME. Tem por objetivo ser uma forma simples e elegante de substituir a "
-"utilização de um gestor de ficheiros para gerir documentos. A integração com "
+msgstr ""
+"Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar os seus documentos "
+"no GNOME. Tem por objetivo ser uma forma simples e elegante de substituir a "
+"utilização de um gestor de ficheiros para gerir documentos. A integração com "
 "a cloud é garantida através das Contas Online GNOME."
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Permite-lhe:"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
 "ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -51,23 +53,22 @@ msgid ""
 "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
 "featured editor for non-trivial changes</li>"
 msgstr ""
-"<li>Visualizar documentos recentes locais e online</li> <li>Aceder aos seus "
-"conteúdos Google, ownCloud ou SkyDrive</li> <li>Procurar nos documentos</li> "
-"<li>Visualizar novos documentos partilhados por amigos</li> <li>Visualizar "
-"documentos em modo de ecrã completo</li> <li>Imprimir documentos</li> <li>"
-"Selecionar favoritos</li> <li>Permite abrir um editor completo para alterações "
-"que não sejam triviais</li>"
-
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+"<li>Visualizar documentos recentes locais e online</li> <li>Aceder aos seus "
+"conteúdos Google, ownCloud ou SkyDrive</li> <li>Procurar nos documentos</li> "
+"<li>Visualizar novos documentos partilhados por amigos</li> <li>Visualizar "
+"documentos em modo de ecrã completo</li> <li>Imprimir documentos</li> "
+"<li>Selecionar favoritos</li> <li>Permite abrir um editor completo para "
+"alterações que não sejam triviais</li>"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Aceder, gerir e partilhar documentos"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documento;PDF;Docs;"
 
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "View as"
 msgstr "Ver como"
 
@@ -99,82 +100,77 @@ msgstr "Janela maximizada"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de maximização da janela"
 
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:587
+#| msgid "Unable to load the document"
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Falha ao imprimir documento"
+
+#: ../src/documents.js:624 ../src/search.js:418
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:645
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:646
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Primeiros Passos com o Documentos"
 
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:662 ../src/documents.js:827 ../src/documents.js:881
+#: ../src/documents.js:981
 msgid "Collection"
 msgstr "Coleção"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:706
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:707
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:829 ../src/documents.js:983
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folha de Cálculo"
 
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:831 ../src/documents.js:985 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Apresentação"
 
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:833 ../src/documents.js:987
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:859
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
+#: ../src/documents.js:915 ../src/documents.js:916
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1107
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Verifique a sua ligação à rede."
 
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1110
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Verifique as definições de proxy de rede."
 
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1113
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Incapaz de iniciar uma sessão no serviço de documentos."
 
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1116
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Incapaz de localizar este documento."
 
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1119
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Algo está errado (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1137
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Incapaz de ler “%s”"
 
@@ -182,27 +178,18 @@ msgstr "Incapaz de ler “%s”"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "A Ler…"
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:141
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Nenhum Documento Encontrado"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:162
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Pode adicionar as suas contas online em %s"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Definições de Sistema"
+#: ../src/embed.js:166
+#| msgid "System Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Definições"
 
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
 #, c-format
@@ -229,6 +216,11 @@ msgstr "Página %s"
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Nenhum marcador"
 
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "A Ler…"
+
 #: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
@@ -249,59 +241,61 @@ msgstr "Procurar"
 msgid "Back"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Ver itens como uma lista"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Ver itens como uma grade de ícones"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultados para “%s”"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:213
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d selecionado"
 msgstr[1] "%d selecionados"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecionar Itens"
 
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Uma aplicação de gestão de documentos"
 
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "A imprimir “%s”: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Os seus documentos estão a ser indexados"
 
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Alguns documentos poderão não estar disponíveis durante este processo"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "A obter os documentos de %s"
 
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "A obter os documentos de contas online"
 
@@ -314,7 +308,6 @@ msgid "_Unlock"
 msgstr "_Destrancar"
 
 #: ../src/password.js:64
-#, c-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "O documento %s está trancado e é necessária uma senha para o abrir."
 
@@ -338,52 +331,41 @@ msgstr "Apresentação Ativa"
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta página"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:890 ../src/selections.js:856
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:951
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Encontrar Anterior"
 
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:958
 msgid "Find Next"
 msgstr "Encontrar Posterior"
 
-#. properties button
 #: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 #: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
 #: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
 msgid "Done"
 msgstr "Terminado"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#. Source item
 #: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#. Date Modified item
 #: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de Alteração"
@@ -392,35 +374,24 @@ msgstr "Data de Alteração"
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de Criação"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 #: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Ecrã Completo"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Sobre os Documentos"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -428,8 +399,6 @@ msgstr "Sair"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
 #: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
@@ -471,73 +440,63 @@ msgstr "Selecionar Tudo"
 msgid "Select None"
 msgstr "Não Selecionar Nada"
 
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Partilhados consigo"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleções"
 
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documentos PDF"
 
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
 msgid "Presentations"
 msgstr "Apresentações"
 
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Folhas de Cálculo"
 
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documentos de Texto"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidir"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
 msgid "Sources"
 msgstr "Origens"
 
@@ -549,47 +508,39 @@ msgstr "Ainda não possui coleções. Introduza acima o nome de uma nova coleç
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Criar uma nova coleção"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
 #: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleções"
 
-#. print button
 #: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#. trash button
 #: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#. organize button
 #: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Adicionar à Coleção"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Partilhar"
 
+#: ../src/selections.js:771
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Adicionar à Coleção"
+
 #: ../src/sharing.js:97
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Definições de Partilha"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
 #: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Permissões do documento"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
 #: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Alterar"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 #: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
@@ -598,17 +549,14 @@ msgstr "Privado"
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 #: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Qualquer pessoa pode editar"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
 #: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Adicionar pessoas"
 
-#. Editable text in entry field
 #: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Introduza um endereço de email"
@@ -638,7 +586,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 #: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Pode pedir acesso a %s"
 
@@ -647,7 +594,7 @@ msgstr "Pode pedir acesso a %s"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "O documento não foi atualizado"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento Sem Título"
 
@@ -655,7 +602,6 @@ msgstr "Documento Sem Título"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Incapaz de obter a lista de documentos"
 
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Ler Mais"
@@ -665,7 +611,6 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
 #: ../src/view.js:297
-#, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
@@ -676,7 +621,6 @@ msgid "Last week"
 msgstr "Semana passada"
 
 #: ../src/view.js:303
-#, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
@@ -687,7 +631,6 @@ msgid "Last month"
 msgstr "Mês passado"
 
 #: ../src/view.js:309
-#, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
@@ -698,12 +641,20 @@ msgid "Last year"
 msgstr "Ano passado"
 
 #: ../src/view.js:315
-#, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grelha"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Lista"
+
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "Sobre os Documentos"
+
 #~ msgid "Organize"
 #~ msgstr "Organizar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]