[gnome-boxes] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Russian translation
- Date: Tue, 11 Mar 2014 17:08:48 +0000 (UTC)
commit 21bc9159a80ee438a5f787f667acaa30e54f7362
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Tue Mar 11 21:08:40 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 912 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 506 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a41dab7..6484445 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,21 +7,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-05 12:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 10:22+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-11 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Простое приложение GNOME 3 для доступа к удалённым или виртуальным системам. "
+"В отличие от других приложений управления виртуальными машинами, приложение "
+"«Боксы» нацелено на конечных пользователей типовых настольных систем. "
+"Поэтому «Боксы» не предоставляет тонкую настройку виртуальных машин, вместо "
+"этого приоритетным является простота работы."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Установите «Боксы», если хотите получить безопасный и простой способ "
+"опробовать новые операционные системы или новые (нестабильные) версии ваших "
+"любимых операционных систем, или если необходимо подключиться к удалённой "
+"машине (например, в вашем офисе)."
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1
-#: ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Боксы"
@@ -54,112 +82,309 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Интервал в секундах между обновлениями снимков экрана"
#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Длительность анимации"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Время, занимаемое для перемещений и анимации (в мс)."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window size"
msgstr "Размер окна"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Размер окна (ширина и высота)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window position"
msgstr "Положение окна"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Положение окна (x и y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
msgid "Window maximized"
msgstr "Окно развёрнуто"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
msgid "Window maximized state"
msgstr "Состояние окна"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike some other virtual machine
management software, Boxes is targeted towards typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not
provide many advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting things working
out of the box with very little input from user."
-msgstr "Простое приложение GNOME 3 для доступа к удалённым или виртуальным системам. В отличие от других
приложений управления виртуальными машинами, приложение «Боксы» нацелено на конечных пользователей типовых
настольных систем. Поэтому «Боксы» не предоставляет тонкую настройку виртуальных машин, вместо этого
приоритетным является простота работы."
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "_Имя пользователя"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
-msgid "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try out new operating systems
or new (potentially unstable) versions of your favorite operating system(s), or need to connect to a remote
machine (for example, in your office)."
-msgstr "Установите «Боксы», если хотите получить безопасный и простой способ опробовать новые операционные
системы или новые (нестабильные) версии ваших любимых операционных систем, или если необходимо подключиться к
удалённой машине (например, в вашем офисе)."
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Войти"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Боксы не найдены</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr "Создать бокс, используя кнопку слева вверху."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "С_войства"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Выбор источника"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Подготовка"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Установка"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr ""
+"Предварительный\n"
+"просмотр"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "ЦПУ:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "Ввод/вывод:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Сеть:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Принудительное выключение"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Выбрать элементы"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:256
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Создание бокса"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Создать"
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Выбрать запущенные"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Отменить выбор"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+msgid ""
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
+msgstr ""
+"Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с "
+"оптимальными параметрами."
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Быстрая установка"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Добавить пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Ключ продукта"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#| msgid "Unknown installer media"
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Неизвестный носитель"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Введите URL"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+msgid ""
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
+msgstr ""
+"Создание бокса позволит вам использовать другую ОС непосредственно из "
+"существующей учётной записи.\n"
+"\n"
+"Вы можете подключиться к машине <b><i>по сети</i></b> или создать "
+"<b><i>виртуальную машину</i></b>, которая работает на локальной машине."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации "
+"программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
+"владельцев."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"Расширения виртуализации недоступны для вашей системы. Если ваша система "
+"относительно современная (выпущена после 2008 года), проверьте параметры "
+"BIOS, чтобы включить их."
+
+#: ../src/app.vala:101
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2012\n"
+"Юрий Мясоедов <omerta13 yandex ru>, 2012, 2014\n"
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013"
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
msgid "New"
msgstr "Создать"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "О программе"
+#: ../src/app.vala:129
+#| msgid "About Boxes"
+msgid "About"
+msgstr "О приложении"
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
+msgstr "Закончить"
-#: ../src/app.vala:237
-#: ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показать номер версии"
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
msgid "Open in full screen"
msgstr "Открыть на полный экран"
-#: ../src/app.vala:240
-#: ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Открыть бокс с UUID"
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
msgid "Search term"
msgstr "Найти"
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "Открыть URI, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель "
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам"
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../src/app.vala:527
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Бокс «%s» был удалён"
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -167,188 +392,132 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
msgstr[1] "%u бокса было удалено"
msgstr[2] "%u боксов было удалено"
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Невозможно восстановить с диска «%s»\n"
-"Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: ../src/app.vala:939
-#: ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Сбой подключения к «%s»"
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
msgid "New and Recent"
msgstr "Новое и недавнее"
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(нажмите клавиши Ctrl+Alt, чтобы снять захват)"
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Боксы не найдены"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Создать бокс, используя кнопку слева вверху."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
-#: ../src/installed-media.vala:83
-#: ../src/installer-media.vala:101
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
-#: ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121
-#: ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Виртуализатор"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123
-#: ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60
-#: ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:421
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Журнал проблем"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
msgid "Save log"
msgstr "Сохранить журнал"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Ошибка сохранения: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
msgid "Add support to guest"
msgstr "Добавить поддержку в гостевую систему"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
msgid "USB device support"
msgstr "Поддержка USB-устройств"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Smartcard support"
msgstr "Поддержка смарт-карт"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "empty"
msgstr "пусто"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:286
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:352
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:342
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:322
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
-#: ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306 ../src/wizard-source.vala:253
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Выберите устройство или файл ISO"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306
-#: ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отмена"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311
-#: ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/wizard-source.vala:257
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Не удалось вставить «%s» как CD/DVD в «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Не удалось извлечь CD/DVD из «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:407 ../src/wizard.vala:457
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s». Перезапустить?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:467
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Максимальный размер диска"
@@ -356,40 +525,98 @@ msgstr "Максимальный размер диска"
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Принудительное выключение может привести к потере данных в боксе."
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+#| msgid "Force Shutdown"
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Выключить"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Восстановление %s с диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Выключить принудительно?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Импортировать «%s» из системного брокера"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Импортировать %u бокс из системного брокера"
+msgstr[1] "Импортировать %u бокса из системного брокера"
+msgstr[2] "Импортировать %u боксов из системного брокера"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "Будет импортирован «%s» из системного брокера"
+
+#. Translators: %u here is number of boxes availble for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Будет импортирован %u бокс из системного брокера"
+msgstr[1] "Будет импортировано %u бокса из системного брокера"
+msgstr[2] "Будет импортировано %u боксов из системного брокера"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:57
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Нет боксов для импортирования"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:131
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования для бокса «%s»"
+
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Подключение к %s"
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Ввод пароля для %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Сбой подключения к «%s»"
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение…"
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584
-#: ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Невозможно восстановить с диска «%s»\n"
+"Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "«%s» требуется проверка подлинности"
#. FIXME: add proper UI & docs
#: ../src/main.vala:53
@@ -427,93 +654,53 @@ msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:215
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Файл %s не найден"
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Не подключён к %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58
-#: ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Войти"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Войти в %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "_Имя пользователя"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Не подключён к %s"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "Свойства — %s"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
msgid "Login"
msgstr "Вход в систему"
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
msgid "Display"
msgstr "Экран"
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезагрузки"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "ЦПУ:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "Ввод/вывод:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Сеть:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Принудительное выключение"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+#| msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "П_ауза"
+#: ../src/properties.vala:214
+#| msgid "Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустить"
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Сбой приостановки «%s»"
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "С_войства"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: ../src/spice-display.vala:32
msgid "Unknown"
@@ -524,8 +711,7 @@ msgstr "Неизвестный"
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Сбой автоматического перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:62
-#: ../src/spice-display.vala:340
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Сбой перенаправления USB-устройства «%s» для «%s»"
@@ -546,9 +732,7 @@ msgstr "Перенаправлять новые устройства USB"
msgid "USB devices"
msgstr "Устройства USB"
-#: ../src/spice-display.vala:381
-#: ../src/wizard.vala:248
-#: ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:257 ../src/wizard.vala:266
msgid "Invalid URI"
msgstr "Некорректный URI"
@@ -560,37 +744,15 @@ msgstr "Порт необходимо указать только один ра
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Отсутствует порт в Spice URI"
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Найти"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Выбрать элементы"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать все"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Выбрать запущенные"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Отменить выбор"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:67
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "Свойства — %s"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:133
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -598,105 +760,99 @@ msgstr[0] "Выбран %d элемент"
msgstr[1] "Выбрано %d элемента"
msgstr[2] "Выбрано %d элементов"
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:135
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(нажмите на элемент, чтобы его выбрать)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "без пароля"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300
-#: ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal settings."
-msgstr "Выберите быструю установку для автоматически настроенного бокса с оптимальными параметрами."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Быстрая установка"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Добавить пароль"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Ключ продукта"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:445
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Загрузка драйверов устройства…"
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "без пароля"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Похоже, что контекст SELinux неправильный. Контекст можно попробовать исправить, запустив:\n"
+"Похоже, что контекст SELinux неправильный. Контекст можно попробовать "
+"исправить, запустив:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не установлен?"
-#: ../src/util-app.vala:361
-msgid "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure 'virsh -c
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
-msgstr "Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что команда «virsh -c
qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
+#: ../src/util-app.vala:292
+msgid ""
+"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
+"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+msgstr ""
+"Невозможно получить пул хранения «gnome-boxes» из libvirt. Проверьте, что "
+"команда «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» работает."
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does not exist"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"not exist"
msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но этот каталог не существует"
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но не является каталогом"
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
#, c-format
-msgid "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-readable/writable"
-msgstr "%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/записи"
+msgid ""
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"readable/writable"
+msgstr ""
+"%s известен libvirt как пул хранения, но недоступен пользователю для чтения/"
+"записи"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
msgid "no"
msgstr "нет"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:439
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
msgid "Incapable host system"
msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "Во время установки произошла ошибка. Быстрая установка отключена."
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:172
+#, c-format
+#| msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Live бокс «%s» был автоматически удалён."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:185
msgid "Installing..."
msgstr "Установка…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184
-#: ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:189 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:321
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -704,11 +860,11 @@ msgstr[0] "Установлено %d%%"
msgstr[1] "Установлено %d%%"
msgstr[2] "Установлено %d%%"
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
msgid "Importing..."
msgstr "Импортирование…"
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»"
@@ -717,180 +873,124 @@ msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла
msgid "Read-only"
msgstr "Только для чтения"
-#: ../src/wizard-source.vala:119
-#: ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Введите URL"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберите файл"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Доступ к рабочему столу</b>\n"
-"\n"
-"Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-битная x86 система"
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-битная x86 система"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:110 ../src/wizard.vala:552
msgid "Box creation failed"
msgstr "Сбой при создании бокса"
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:152
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Введите рабочий стол или набор URI"
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:158
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи."
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:161
msgid "Will add a single box."
msgstr "Будет добавлен один бокс."
-#: ../src/wizard.vala:163
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:167
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ к рабочему столу"
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:280
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
-#: ../src/wizard.vala:277
-#: ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:286 ../src/wizard.vala:328
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Неизвестный установочный носитель"
-#: ../src/wizard.vala:278
-#: ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:287 ../src/wizard.vala:329
msgid "Analyzing..."
msgstr "Анализ…"
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:299
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
-msgstr "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
+msgstr ""
+"Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
-#: ../src/wizard.vala:386
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:397
msgid "Box setup failed"
msgstr "Сбой при установке бокса"
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:411
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:416
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:419
msgid "Host"
msgstr "Узел"
-#: ../src/wizard.vala:419
-#: ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:430 ../src/wizard.vala:441
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:432
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:446
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:466
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:466
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "максимально — %s"
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or create a <b><i>virtual
machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Создание бокса позволит вам использовать другую ОС непосредственно из существующей учётной записи.\n"
-"\n"
-"Вы можете подключиться к машине <b><i>по сети</i></b> или создать <b><i>виртуальную машину</i></b>, которая
работает на локальной машине."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Выбор источника"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid "Any trademarks shown above are used merely for identification of software products you have already
obtained and are the property of their respective owners."
-msgstr "Любые торговые марки, указанные выше, используются для идентификации программных продуктов,
полученных вами, и являются собственностью своих владельцев."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Подготовка"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Установка"
+#: ../src/wizard.vala:627
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "_Изменить…"
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr ""
-"Предварительный\n"
-"просмотр"
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Длительность анимации"
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid "Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is recent (post 2008), check
your BIOS settings to enable them."
-msgstr "Расширения виртуализации недоступны для вашей системы. Если ваша система относительно современная
(выпущена после 2008 года), проверьте параметры BIOS, чтобы включить их."
+#~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
+#~ msgstr "Время, занимаемое для перемещений и анимации (в мс)."
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Создание бокса"
+#~ msgid "No boxes found"
+#~ msgstr "Боксы не найдены"
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Да"
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Продолжить"
+#~ msgid "Enter password for %s"
+#~ msgstr "Ввод пароля для %s"
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Создать"
+#~ msgid "Some changes may take effect only after reboot"
+#~ msgstr "Некоторые изменения вступят в силу только после перезагрузки"
-#: ../src/wizard.vala:793
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "_Изменить…"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Desktop Access</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Will add boxes for all systems available from this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Доступ к рабочему столу</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]