[gthumb] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 36412a4fbe8629350736822cd87a1a1b2dd8dadc
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Mon Mar 10 19:02:37 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  293 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5801a60..f3611a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gthumb.
-# Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gthumb package.
 # Gustavo Noronha Silva <kov debian org>, 2001-2003.
 # Joao Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99 terra com br>, 2004.
@@ -7,98 +7,85 @@
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2004-2006.
 # Igor Pires Soares <igor projetofedora org>, 2007,2008.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2009.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-31 12:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:39-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "O arquivo desktop Version \"%s\" é desconhecido"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
+"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
 msgstr ""
-"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
-"\"Type=Link\""
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é um item inicializável"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar conexão com gerenciador de sessão"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
+"gThumb é um visualizador, editor, navegador e organizador de imagens. Ele é "
+"projetado para ser bem integrado ao GNOME 3."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARQUIVO"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar um ID de gerenciamento de sessão"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
+"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
+"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
+"such as EXIF, IPTC and XMP."
+msgstr ""
+"Como um visualizador de imagens o gThumb permite visualizar formatos de "
+"arquivos de imagens comuns, como BMP, JPEG, GIF (incluindo a animação), PNG, "
+"TIFF, TGA, e imagens RAW. É também possível visualizar vários tipos de "
+"metadados incorporados dentro de uma imagem, como EXIF, IPTC e XMP."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
+"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
+"trasformations."
+msgstr ""
+"Como um editor de imagens o gThumb permite ajustar, girar e recortar as "
+"imagens; altera a saturação, brilho, contraste, bem como outras "
+"transformações de cores."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
+"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
+"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
+"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
+"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
+"several others."
+msgstr ""
+"Como um navegador de imagens o gThumb mostra as miniaturas das imagens "
+"salvas no seu disco, permite realizar as operações comuns de um gerenciador "
+"de arquivos, como copiar, mover e excluir arquivos e pastas. Além disso, há "
+"uma série de ferramentas específicas de imagens, como transformações em JPEG "
+"sem perda; redimensionamento de imagens, conversão de formatos, apresentação "
+"de slides, definir uma imagem como fundo de tela e vários outros."
+
+#: ../data/appdata/gthumb.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
+"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
+"images and save the result as a catalog."
+msgstr ""
+"Como um organizador de imagens o gThumb permite adicionar comentários e "
+"outros metadados nas imagens; organiza imagens em catálogos e catálogos em "
+"bibliotecas; pesquisa por imagens e salva o resultado como um catálogo."
 
 #. manually set name and icon
 #: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-browser.c:350
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:320
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:393 ../gthumb/main.c:201
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
@@ -128,7 +115,7 @@ msgstr "Ferramenta de importação de imagens do gThumb"
 
 #: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
 msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "Importa fotos do cartão da sua câmera"
+msgstr "Importe fotos do cartão da sua câmera"
 
 #: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -680,7 +667,7 @@ msgstr "Salvar"
 #: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:275
 #: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:395
 #: ../extensions/file_manager/actions.c:72
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:290
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:289
 #: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461
 #, c-format
 msgid "No name specified"
@@ -768,7 +755,7 @@ msgstr "Renomear"
 
 #: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4118 ../gthumb/gth-file-properties.c:246
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4154 ../gthumb/gth-file-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
@@ -975,10 +962,10 @@ msgid "Could not remove the files from the catalog"
 msgstr "Não foi possível remover os arquivos do catálogo"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:862
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:871
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:901
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1432
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:861
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:870
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:900
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1431
 #: ../extensions/search/gth-search.c:265
 msgid "Invalid file format"
 msgstr "Formato de arquivo inválido"
@@ -1143,7 +1130,7 @@ msgstr ""
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:460
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:490
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:588
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:423
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:430
 #: ../extensions/slideshow/main.c:291
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -1451,23 +1438,23 @@ msgstr "_Usar a pasta de imagens original"
 msgid "Converting images"
 msgstr "Convertendo imagens"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:198
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:207
 msgid "Could not show the desktop background properties"
 msgstr ""
 "Não foi possível mostrar as propriedades de plano de fundo da área de "
 "trabalho"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:239
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:248
 #: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:240
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:249
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:263
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:282
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:272
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:291
 msgid "Could not set the desktop background"
 msgstr "Não foi possível definir o plano de fundo da área de trabalho"
 
@@ -1681,7 +1668,7 @@ msgstr "Suporte a EXIF, IPTC e XMP"
 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
 msgstr "Leia e escreva metadados exif, iptc e xmp."
 
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:699
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:698
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposição"
 
@@ -1923,7 +1910,7 @@ msgstr "Não foi possível exportar os arquivos"
 #: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:612
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:605
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
-#: ../gthumb/gth-browser.c:770
+#: ../gthumb/gth-browser.c:793
 #, c-format
 msgid "%d file (%s)"
 msgid_plural "%d files (%s)"
@@ -2148,7 +2135,7 @@ msgstr "_Abrir com"
 
 #: ../extensions/file_manager/callbacks.c:881
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:766
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5004 ../gthumb/gth-browser.c:5037
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5040 ../gthumb/gth-browser.c:5073
 #: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:409
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
@@ -2433,11 +2420,11 @@ msgstr "Ferramentas básicas para modificar imagens."
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando alterações"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:581
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:588
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Ajustar cores"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:582
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:589
 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
 msgstr "Altera os níveis de brilho, contraste, saturação e gama da imagem"
 
@@ -2514,22 +2501,22 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:491
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:424
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:431
 msgid "Rule of Thirds"
 msgstr "Regra de três"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:492
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:425
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:432
 msgid "Golden Sections"
 msgstr "Proporção áurea"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:493
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:426
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:433
 msgid "Center Lines"
 msgstr "Linhas centrais"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:494
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:427
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:434
 msgid "Uniform"
 msgstr "Uniforme"
 
@@ -2573,7 +2560,7 @@ msgstr "Espelha horizontalmente a imagem"
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:81
 msgid "Redo"
 msgstr "Refazer"
 
@@ -2586,7 +2573,7 @@ msgstr "Redimensionando imagens"
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:655
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:662
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
@@ -2624,11 +2611,11 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Sharpening image"
 msgstr "Nitidez da imagem"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:413
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:420
 msgid "Enhance Focus"
 msgstr "Realçar foco"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:81
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -2848,7 +2835,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:67
 #: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1256
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1831
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1854
 msgid "Could not save the file"
 msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
 
@@ -2983,8 +2970,8 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "Could not print the selected files"
 msgstr "Não foi possível imprimir os arquivos selecionados"
 
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:48
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:54
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:53
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:59
 #: ../extensions/image_print/preferences.c:79
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
@@ -3489,16 +3476,16 @@ msgstr "Digite um valor:"
 msgid "Malformed command"
 msgstr "Comando mal formado"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:147
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:146
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:153
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:152
 #, c-format
 msgid "key %d on the numeric keypad"
 msgstr "tecla %d do teclado numérico"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:296
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:295
 #, c-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Nenhum comando especificado"
@@ -3740,7 +3727,7 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vazio)"
 
 #: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1745
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1768
 msgid "Getting the folder content…"
 msgstr "Obtendo o conteúdo da pasta…"
 
@@ -4353,9 +4340,9 @@ msgstr "Álbuns web"
 msgid "Create static web albums."
 msgstr "Cria álbuns web estáticos."
 
-#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1050
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1625 ../gthumb/gth-browser.c:5940
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5959 ../gthumb/gth-browser.c:5983
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1073
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1648 ../gthumb/gth-browser.c:5976
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5995 ../gthumb/gth-browser.c:6019
 #, c-format
 msgid "Could not load the position \"%s\""
 msgstr "Não foi possível carregar a posição: \"%s\""
@@ -4486,7 +4473,7 @@ msgstr "Obtendo informações do arquivo"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3094
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3116
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -4498,7 +4485,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3103
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3125
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -4555,70 +4542,70 @@ msgstr ""
 msgid "[modified]"
 msgstr "[modificado]"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:771
+#: ../gthumb/gth-browser.c:794
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d arquivo selecionado (%s)"
 msgstr[1] "%d arquivos selecionados (%s)"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:806
+#: ../gthumb/gth-browser.c:829
 #, c-format
 msgid "%s of free space"
 msgstr "%s de espaço livre"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1729 ../gthumb/gth-browser.c:1756
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1752 ../gthumb/gth-browser.c:1779
 #, c-format
 msgid "No suitable module found for %s"
 msgstr "Não foi encontrado um módulo adequado para %s"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1875
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1898
 #, c-format
 msgid "Save changes to file '%s'?"
 msgstr "Salvar alterações do arquivo \"%s\"?"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1880
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1903
 msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1881
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1904
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_Não salvar"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2703 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2726 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
 msgid "Could not change name"
 msgstr "Não foi possível alterar o nome"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3118 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3141 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4075
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4111
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Vai para o local visitado anteriormente"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4081
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4117
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Vai para o próximo local visitado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4093
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4129
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4109
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4145
 msgid "View the folders"
 msgstr "Veja as pastas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4124
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4160
 msgid "Edit file"
 msgstr "Edita o arquivo"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5941
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5977
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5984
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6020
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "Não foi encontrado um módulo adequado"
@@ -5112,27 +5099,27 @@ msgstr "_Remover"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../gthumb/main.c:62
+#: ../gthumb/main.c:59
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abre uma nova janela"
 
-#: ../gthumb/main.c:66
+#: ../gthumb/main.c:63
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Inicia em modo tela cheia"
 
-#: ../gthumb/main.c:70
+#: ../gthumb/main.c:67
 msgid "Automatically start a slideshow"
 msgstr "Inicia apresentação de slides automaticamente"
 
-#: ../gthumb/main.c:74
+#: ../gthumb/main.c:71
 msgid "Automatically import digital camera photos"
 msgstr "Importa fotos de câmeras digitais automaticamente"
 
-#: ../gthumb/main.c:78
+#: ../gthumb/main.c:75
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostra a versão"
 
-#: ../gthumb/main.c:389
+#: ../gthumb/main.c:271
 msgid "- Image browser and viewer"
 msgstr "- Visualizador e navegador de imagens"
 
@@ -5181,6 +5168,50 @@ msgstr "Arquivos ocultos"
 msgid "_Delete History"
 msgstr "_Excluir histórico"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "O arquivo desktop Version \"%s\" é desconhecido"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
+#~ "\"Type=Link\""
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Não é um item inicializável"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desabilitar conexão com gerenciador de sessão"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARQUIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar um ID de gerenciamento de sessão"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+
 #~ msgid "Some extensions are configurable."
 #~ msgstr "Algumas extensões são configuráveis."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]