[evince] Updated Russian translation



commit 484ccf18c7fa071ab80b7eefe88b345d4e9047b3
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Mon Mar 10 12:30:05 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  538 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2c20d17..14ebb33 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:36+0600\n"
-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-10 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 12:29+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Книги комиксов"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -106,48 +106,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
 "шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть "
 "выполнена некорректно."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Все шрифты являются стандартными или встроенными."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
@@ -176,20 +176,20 @@ msgstr "Без названия"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Внешний"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
 
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Заменяется на"
 
@@ -249,77 +249,9 @@ msgstr "Документы формата TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Документы формата XPS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускается %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Невозможно передать URI документов в desktop-запись «Type=Link»"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Незапускаемый объект"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указать ID управления сеансом"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры управления сеансом:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
@@ -445,8 +377,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Страница %s"
@@ -555,66 +487,66 @@ msgstr ""
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Обработка страницы"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Прокрутка вверх"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Прокрутка вниз"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Прокрутка документа вверх"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Прокрутка документа вниз"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Запустить %s"
@@ -635,11 +567,15 @@ msgstr "Удалить временный файл"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Напечатать файл параметров"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Предварительный просмотр документов"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
@@ -649,55 +585,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "По размеру _страницы"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
@@ -796,23 +732,23 @@ msgstr "%s, прямая (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Только _целые слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "Параметры поиска"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
@@ -892,11 +828,11 @@ msgstr "Открыть"
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Перейти к предыдущему элементу журнала"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "Перейти к следующему элементу журнала"
 
@@ -979,7 +915,7 @@ msgstr "Шрифт"
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
+msgstr "Сбор информации о шрифтах… %3d%%"
 
 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
@@ -1058,98 +994,108 @@ msgstr "Содержание"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "Параметры просмотра"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "Параметры файла"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Поддерживаемые файлы изображений"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Документ не содержит страниц"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Загрузка документа из «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Обновление документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Не удалось обновить документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Сохранение документа в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Сохранение вложения в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Сохранение изображения в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Не удалось отправить текущий документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Не удалось открыть папку с файлом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1157,12 +1103,12 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
 msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
 msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1170,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните "
 "копию, изменения будут навсегда потеряны."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1178,20 +1124,20 @@ msgstr ""
 "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если вы не сохраните "
 "копию, изменения будут навсегда потеряны."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Закрыть _без сохранения"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Сохранить _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1199,7 +1145,7 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1214,25 +1160,25 @@ msgstr[2] ""
 "Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед "
 "закрытием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
 "выполнены."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Отменить _печать и закрыть"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Закрыть п_осле печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущен режим презентации"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1241,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов\n"
 "Использует %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1253,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1265,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь "
 "с GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1275,22 +1221,22 @@ msgstr ""
 "Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev yandex ru>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1298,24 +1244,24 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
 msgstr[1] "%d совпадения"
 msgstr[2] "%d совпадений"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Включить курсорную навигацию?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1325,386 +1271,430 @@ msgstr ""
 "позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с "
 "помощью клавиатуры. Хотите включить курсорную навигацию?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Не показывать больше это сообщение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Недавние"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Открыть…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Открыть _копию"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Сохранить копию…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "О_тправить…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Отправить текущий документ электронной почтой, мгновенным сообщением…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Открыть _папку с документом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Показать в файловом менеджере папку, которая содержит этот файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Печать…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Установить текущие параметры по _умолчанию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Про_кручивать автоматически"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Перейти к с_транице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Перейти к странице"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Добавить закладку на текущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Начать презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Перейти в режим презентации"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показывать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Нечётные страницы слева"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Показывать нечётные страницы слева"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Инвертировать цвета"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Найти…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сохранить изображение _как…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Свойства примечания…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_Сохранить вложение как…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Открыть папку"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "Отправить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Открыть документ на указанном ярлыке."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Открыть документ на указанной странице."
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "НОМЕР"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "Открыть именованное назначение."
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "НАЗНАЧЕНИЕ"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Запускается %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Невозможно передать URI документов в desktop-запись «Type=Link»"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Незапускаемый объект"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Открыть _копию"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]