[totem/gnome-3-8] Updated Chinese (China) translation



commit 492c19bd9e4c57df2e4d6857b3876f6d82ed9d36
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date:   Sun Mar 9 10:50:27 2014 +0000

    Updated Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po |  536 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 366 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9383f5f..6269135 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
 # Aron Xu <aronxu gnome org>, 2009, 2011.
 # tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:50+0800\n"
 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -28,58 +29,58 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
 #: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
 msgid "Stopped"
 msgstr "已停止"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
 msgid "Paused"
 msgstr "已暂停"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
 msgid "Playing"
 msgstr "播放中"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "播放电影"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
 msgid "No URI to play"
 msgstr "无可播放的 URI"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem 电影播放器"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "用“%s”打开(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生了一个错误"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "无播放列表或播放列表为空"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Totem 浏览器插件"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "无法初始化线程安全库。"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
 
@@ -249,11 +250,11 @@ msgstr "移除(_R)"
 msgid "Remove file from playlist"
 msgstr "从播放列表中移除文件"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "复制位置(_C)"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "将位置复制到剪贴板"
 
@@ -300,8 +301,8 @@ msgstr "大"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "甚大"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
@@ -379,68 +380,69 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "播放时关闭屏幕保护"
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "播放时禁用屏幕保护"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Video or Audio"
 msgstr "视频或音频"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "视觉效果"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "可视化类型(_T):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "视觉效果大小(_S):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Color Balance"
 msgstr "颜色平衡"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "亮度(_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "对比度(_N):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "饱和度(_U):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色调(_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "重设为默认值(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音频输出"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音频输出类型(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -472,6 +474,10 @@ msgstr "注释:"
 msgid "Container:"
 msgstr "容器:"
 
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "尺寸:"
@@ -497,8 +503,8 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "声道:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
 msgid "Videos"
 msgstr "视频"
 
@@ -529,6 +535,7 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Shuffle"
 msgid "Shuff_le"
 msgstr "乱序(_L)"
 
@@ -598,7 +605,8 @@ msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "窗口适合影片"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
 msgstr "1:2 缩小(_R)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
@@ -606,7 +614,8 @@ msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "缩小到原视频一半大小"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
 msgstr "原始大小(_1)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
@@ -614,7 +623,8 @@ msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "恢复原视频大小"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
 msgstr "_2:1 放大"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
@@ -759,6 +769,8 @@ msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "设为自动纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "Square"
 msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
@@ -767,27 +779,36 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "设为方形纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (电视)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (宽屏幕)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
@@ -830,73 +851,68 @@ msgstr "时间搜索条"
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "添加到播放列表(_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "将此视频添加到播放列表"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 服务器需要密码"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音轨 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您试图连接的服务器未知。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定电影。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您无权打开此文件。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此地址无效。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "无法读取电影。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr[0] "回放此电影需要 %s 插件,但尚未安装。"
+msgstr[0] ""
+"播放此电影需要以下插件,但尚未安装:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -904,25 +920,25 @@ msgstr ""
 "因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的"
 "电影"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "环绕声"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -1160,23 +1176,23 @@ msgstr[0] "%d 帧/秒"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "音频预听"
 
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:248
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "未知视频"
-
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 msgid "_Play Now"
 msgstr "马上播放(_P)"
 
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表(_A)"
+
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
+#: ../src/totem-fullscreen.c:574
 msgid "No File"
 msgstr "无文件"
 
@@ -1256,7 +1272,8 @@ msgstr ""
 "Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009\n"
 "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2009\n"
 "arccos <boyermoore gmail com>\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014"
 
 #: ../src/totem-menu.c:796
 msgid "Totem Website"
@@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "Totem 网站"
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "配置插件"
 
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1276,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "请运行“%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:589
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
@@ -1291,41 +1308,37 @@ msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
 #: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1917
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
 
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "无错误消息"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2108
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 无法显示帮助内容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/电影"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/电影"
 
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 无法启动。"
 
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
 msgid "No reason."
 msgstr "无原因。"
 
@@ -1411,50 +1424,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "不能同时添加到队列和替换"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast 播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 音频(流媒体)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 音频(流媒体,DOS 格式)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "可共享 XML 播放列表"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "标题 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "无法保存播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "保存播放列表"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
 #: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
 msgid "Playlist error"
 msgstr "播放列表错误"
 
@@ -1466,47 +1479,47 @@ msgstr "首选项"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "选择字幕字体"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "音频/视频"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
@@ -1695,11 +1708,11 @@ msgstr "西方"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
 msgid "Supported files"
 msgstr "支持的文件"
 
@@ -1727,14 +1740,10 @@ msgstr "选择电影或播放列表"
 msgid "Add Directory"
 msgstr "添加目录"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "没有视频 URI"
-
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1745,15 +1754,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864
 msgid "Resolution"
 msgstr "分辨率"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867
 msgid "Duration"
 msgstr "持续时间"
 
@@ -1782,6 +1791,7 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "录制 (S)VCD 或视频 DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
+#| msgid "_Create Video Disc…"
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "创建视频光盘(_C)..."
 
@@ -1790,6 +1800,7 @@ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 msgstr "从当前已打开的电影创建视频 DVD 或 (S)VCD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#| msgid "Copy Vide_o DVD…"
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "复制视频 DVD(_O)..."
 
@@ -1798,8 +1809,9 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#| msgid "Copy (S)VCD…"
 msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "复制视频 (S)VCD..."
+msgstr "复制 (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -1861,6 +1873,7 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "没有章节数据"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Load Chapters…"
 msgid "Load Chapters..."
 msgstr "加载章节..."
 
@@ -1877,7 +1890,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "为该电影创建新的章节列表"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
 msgid "Chapters"
 msgstr "章节"
 
@@ -1894,65 +1907,61 @@ msgstr ""
 "<b>标题: </b>%s\n"
 "<b>起始时间:</b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "使用章节读取文件时出错"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "有相同时间的章节已经存在"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "尝试其它名称或移除已经存在的章节。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "使用章节写入文件时出错"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "保存章节时发生错误"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "请检查您是否对包含电影的目录拥有写权限。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "打开章节文件"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "章节截图"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "章节标题"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "是否在关闭前保存章节列表的更改?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "关闭但不保存"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "如果您放弃保存,对章节列表所做的更改将会丢失。"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "解析 CMML 文件失败"
-
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
 msgid "Add Chapter"
 msgstr "添加章节"
@@ -1962,10 +1971,13 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus 服务"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+#| "using MPRIS."
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
-msgstr "向 D-Bus 子系统传送当前播放的视频的通知插件。"
+msgstr "将当前播放影片的通知发送给 D-Bus 子系统的插件。"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -1997,6 +2009,7 @@ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
 msgstr "一个可以浏览各种来源的多媒体内容的插件"
 
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "添加到播放列表"
 
@@ -2004,19 +2017,19 @@ msgstr "添加到播放列表"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "复制位置"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
 msgid "Browse"
 msgstr "浏览"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
 msgid "Browse Error"
 msgstr "浏览错误"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜索错误"
 
@@ -2080,57 +2093,57 @@ msgstr "字幕下载器"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙语"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "正在搜索字幕..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:637
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "正在下载字幕..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站。"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
 msgid "No results found."
 msgstr "没有找到结果。"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "评分"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "下载影片字幕(_D)..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "正在搜索字幕..."
 
@@ -2159,8 +2172,9 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "电影属性"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Adds movie properties menu item"
 msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "将电影属性添加到侧边栏"
+msgstr "添加电影属性到侧边栏"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
@@ -2338,6 +2352,7 @@ msgstr "画册-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#| msgid "Creating Gallery…"
 msgid "Creating Gallery..."
 msgstr "正在创建画册..."
 
@@ -2356,19 +2371,20 @@ msgstr "Totem 无法获取该视频的屏幕截图。"
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "抓取屏幕截图(_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "抓取屏幕截图"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "创建屏幕截图画册(_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "创建一个屏幕截图画册"
 
@@ -2409,6 +2425,186 @@ msgstr "跳至(_S)..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "跳到指定时间"
 
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist 插件"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "向  Zeitgeist 发送事件的插件"
+
+#~ msgid "Directories to show"
+#~ msgstr "要显示的目录"
+
+#~ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+#~ msgstr "要在浏览界面显示的目录,默认为无"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#~ "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#~ "volume controls, as well as keyboard navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem,也叫 Videos (视频),是 GNOME 桌面环境下的官方视频播放器。它支持播放"
+#~ "列表、全屏模式、定位以及音量控制,也支持键盘控制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#~ "support to watch live TV and VCD recording."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 还有其他一些功能,比如:字幕下载器、支持观看在线电视(Live TV)以及 "
+#~ "VCD 录像。"
+
+#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+#~ msgstr "文件浏览器的视频缩略图生成器"
+
+#~ msgid "Nautilus properties tab"
+#~ msgstr "Nautilus 属性标签"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 插件可以让您在浏览器中看电影"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr "命令行视频属性助手(用于索引工具)"
+
+#~ msgid "Add _Local Video…"
+#~ msgstr "添加本地视频(_L)..."
+
+#~ msgid "Add _Web Video…"
+#~ msgstr "添加网络视频(_W)..."
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles…"
+#~ msgstr "选择文本字幕(_S)..."
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "-%d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d"
+
+#~ msgid "Add Web Video"
+#~ msgstr "添加网络视频"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "添加(_A)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "关闭(_C)"
+
+#~ msgid "Add Videos"
+#~ msgstr "添加视频"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "添加章节..."
+
+#~ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+#~ msgstr "MPRIS D-Bus 接口"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "选择全部"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全部不选"
+
+#~ msgid "Season %d Episode %d"
+#~ msgstr "第 %d 季第 %d 集"
+
+#~ msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+#~ msgstr "%s (第 %d 季第 %d 集)"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "本地"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "最近的文件"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "声道"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "点击项目来选择它们"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "已选择 %d 个"
+
+#~ msgid "Results for “%s”"
+#~ msgstr "“%s”的结果"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Add to Favourites"
+#~ msgstr "添加到收藏"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "_Rotate ↷"
+#~ msgstr "旋转 ↷(_R)"
+
+#~ msgid "Rotate ↶"
+#~ msgstr "旋转 ↶"
+
+#~ msgid "Make Available Offline"
+#~ msgstr "离线缓存"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "保存(_S)"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "跳至(_S)"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "跳至(_S)..."
+
+#~ msgid "Vimeo"
+#~ msgstr "Vimeo"
+
+#~ msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+#~ msgstr "为 Vimeo 网站设置用户代理"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
+
+#~ msgctxt "Item"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "将此视频添加到播放列表"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "未知视频"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "无错误消息"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "没有视频 URI"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "解析 CMML 文件失败"
+
 #~ msgid "Location not found."
 #~ msgstr "位置未找到。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]