[totem/gnome-3-8] Updated Chinese (China) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-3-8] Updated Chinese (China) translation
- Date: Sun, 9 Mar 2014 10:50:33 +0000 (UTC)
commit 492c19bd9e4c57df2e4d6857b3876f6d82ed9d36
Author: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>
Date: Sun Mar 9 10:50:27 2014 +0000
Updated Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 536 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 366 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 9383f5f..6269135 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2009, 2011.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
+# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 14:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:53+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 18:50+0800\n"
"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -28,58 +29,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放电影"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
msgid "No URI to play"
msgstr "无可播放的 URI"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放器"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%s”打开(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "无播放列表或播放列表为空"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Totem 浏览器插件"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "无法初始化线程安全库。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
@@ -249,11 +250,11 @@ msgstr "移除(_R)"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "从播放列表中移除文件"
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_C)"
-#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "将位置复制到剪贴板"
@@ -300,8 +301,8 @@ msgstr "大"
msgid "Extra Large"
msgstr "甚大"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
@@ -379,68 +380,69 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "播放时关闭屏幕保护"
+msgid "Disable screensaver when playing"
+msgstr "播放时禁用屏幕保护"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "视频"
-#: ../data/preferences.ui.h:29
+#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Video or Audio"
msgstr "视频或音频"
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Visual Effects"
msgstr "视觉效果"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "可视化类型(_T):"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Visualization _size:"
msgstr "视觉效果大小(_S):"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Color Balance"
msgstr "颜色平衡"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重设为默认值(_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Audio Output"
msgstr "音频输出"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "音频"
@@ -472,6 +474,10 @@ msgstr "注释:"
msgid "Container:"
msgstr "容器:"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
@@ -497,8 +503,8 @@ msgid "Channels:"
msgstr "声道:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "视频"
@@ -529,6 +535,7 @@ msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:5
+#| msgid "Shuffle"
msgid "Shuff_le"
msgstr "乱序(_L)"
@@ -598,7 +605,8 @@ msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "窗口适合影片"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1:2"
+#| msgid "_Resize 1:2"
+msgid "_Resize 1∶2"
msgstr "1:2 缩小(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:23
@@ -606,7 +614,8 @@ msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "缩小到原视频一半大小"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1:1"
+#| msgid "Resize _1:1"
+msgid "Resize _1∶1"
msgstr "原始大小(_1)"
#: ../data/totem.ui.h:25
@@ -614,7 +623,8 @@ msgid "Resize to the original video size"
msgstr "恢复原视频大小"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2:1"
+#| msgid "Resize _2:1"
+msgid "Resize _2∶1"
msgstr "_2:1 放大"
#: ../data/totem.ui.h:27
@@ -759,6 +769,8 @@ msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "设为自动纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:62
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "Square"
msgid "Square"
msgstr "方形"
@@ -767,27 +779,36 @@ msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "设为方形纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4:3 (TV)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (电视)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
msgstr "设为 4:3 (TV) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16:9 (Widescreen)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (宽屏幕)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "设为 16:9 (宽屏幕) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11:1 (DVB)"
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "设为 2.11:1 (DVB) 纵横比"
#: ../data/totem.ui.h:70
@@ -830,73 +851,68 @@ msgstr "时间搜索条"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "添加到播放列表(_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "将此视频添加到播放列表"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 服务器需要密码"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音轨 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定电影。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您无权打开此文件。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此地址无效。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
msgid "The movie could not be read."
msgstr "无法读取电影。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[0] "回放此电影需要 %s 插件,但尚未安装。"
+msgstr[0] ""
+"播放此电影需要以下插件,但尚未安装:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -904,25 +920,25 @@ msgstr ""
"因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的"
"电影"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "环绕声"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1160,23 +1176,23 @@ msgstr[0] "%d 帧/秒"
msgid "Audio Preview"
msgstr "音频预听"
-#: ../src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:248
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "未知视频"
-
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
msgid "_Play Now"
msgstr "马上播放(_P)"
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "添加到播放列表(_A)"
+
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
+#: ../src/totem-fullscreen.c:574
msgid "No File"
msgstr "无文件"
@@ -1256,7 +1272,8 @@ msgstr ""
"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009\n"
"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2009\n"
"arccos <boyermoore gmail com>\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013, 2014"
#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
@@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "Totem 网站"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "配置插件"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:161
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1276,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"请运行“%s --help”查看完整的命令行选项列表。\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:591
+#: ../src/totem-object.c:589
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
@@ -1291,41 +1308,37 @@ msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1917
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
-#: ../src/totem-object.c:1793
-msgid "No error message"
-msgstr "无错误消息"
-
-#: ../src/totem-object.c:2133
+#: ../src/totem-object.c:2108
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助内容。"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main
window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:4162
msgid "No reason."
msgstr "无原因。"
@@ -1411,50 +1424,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同时添加到队列和替换"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast 播放列表"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 音频(流媒体)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 音频(流媒体,DOS 格式)"
-#: ../src/totem-playlist.c:165
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "可共享 XML 播放列表"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:348
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "标题 %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:447
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "无法保存播放列表"
-#: ../src/totem-playlist.c:1022
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "保存播放列表"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1860
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1861
msgid "Playlist error"
msgstr "播放列表错误"
@@ -1466,47 +1479,47 @@ msgstr "首选项"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "选择字幕字体"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "音频/视频"
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
@@ -1695,11 +1708,11 @@ msgstr "西方"
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
msgid "Supported files"
msgstr "支持的文件"
@@ -1727,14 +1740,10 @@ msgstr "选择电影或播放列表"
msgid "Add Directory"
msgstr "添加目录"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "没有视频 URI"
-
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1745,15 +1754,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
@@ -1782,6 +1791,7 @@ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "录制 (S)VCD 或视频 DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
+#| msgid "_Create Video Disc…"
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "创建视频光盘(_C)..."
@@ -1790,6 +1800,7 @@ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "从当前已打开的电影创建视频 DVD 或 (S)VCD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+#| msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "复制视频 DVD(_O)..."
@@ -1798,8 +1809,9 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+#| msgid "Copy (S)VCD…"
msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "复制视频 (S)VCD..."
+msgstr "复制 (S)VCD..."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -1861,6 +1873,7 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "没有章节数据"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Load Chapters…"
msgid "Load Chapters..."
msgstr "加载章节..."
@@ -1877,7 +1890,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "为该电影创建新的章节列表"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
msgid "Chapters"
msgstr "章节"
@@ -1894,65 +1907,61 @@ msgstr ""
"<b>标题: </b>%s\n"
"<b>起始时间:</b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "使用章节读取文件时出错"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "有相同时间的章节已经存在"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "尝试其它名称或移除已经存在的章节。"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "使用章节写入文件时出错"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "保存章节时发生错误"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr "请检查您是否对包含电影的目录拥有写权限。"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "Open Chapter File"
msgstr "打开章节文件"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "章节截图"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
msgid "Chapter Title"
msgstr "章节标题"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "是否在关闭前保存章节列表的更改?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
msgid "Close without Saving"
msgstr "关闭但不保存"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "如果您放弃保存,对章节列表所做的更改将会丢失。"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "解析 CMML 文件失败"
-
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "添加章节"
@@ -1962,10 +1971,13 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus 服务"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+#| "using MPRIS."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
-msgstr "向 D-Bus 子系统传送当前播放的视频的通知插件。"
+msgstr "将当前播放影片的通知发送给 D-Bus 子系统的插件。"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
@@ -1997,6 +2009,7 @@ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
msgstr "一个可以浏览各种来源的多媒体内容的插件"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#| msgid "_Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "添加到播放列表"
@@ -2004,19 +2017,19 @@ msgstr "添加到播放列表"
msgid "Copy Location"
msgstr "复制位置"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
msgid "Browse Error"
msgstr "浏览错误"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
msgid "Search Error"
msgstr "搜索错误"
@@ -2080,57 +2093,57 @@ msgstr "字幕下载器"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "正在搜索字幕..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:637
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下载字幕..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "无法连接 OpenSubtitles 网站。"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
msgid "No results found."
msgstr "没有找到结果。"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "格式"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "评分"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下载影片字幕(_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜索字幕..."
@@ -2159,8 +2172,9 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "电影属性"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#| msgid "Adds movie properties menu item"
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "将电影属性添加到侧边栏"
+msgstr "添加电影属性到侧边栏"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
@@ -2338,6 +2352,7 @@ msgstr "画册-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#| msgid "Creating Gallery…"
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "正在创建画册..."
@@ -2356,19 +2371,20 @@ msgstr "Totem 无法获取该视频的屏幕截图。"
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "抓取屏幕截图(_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Take a screenshot"
msgstr "抓取屏幕截图"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#| msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "创建屏幕截图画册(_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "创建一个屏幕截图画册"
@@ -2409,6 +2425,186 @@ msgstr "跳至(_S)..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳到指定时间"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist 插件"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "向 Zeitgeist 发送事件的插件"
+
+#~ msgid "Directories to show"
+#~ msgstr "要显示的目录"
+
+#~ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+#~ msgstr "要在浏览界面显示的目录,默认为无"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#~ "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#~ "volume controls, as well as keyboard navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem,也叫 Videos (视频),是 GNOME 桌面环境下的官方视频播放器。它支持播放"
+#~ "列表、全屏模式、定位以及音量控制,也支持键盘控制。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#~ "support to watch live TV and VCD recording."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem 还有其他一些功能,比如:字幕下载器、支持观看在线电视(Live TV)以及 "
+#~ "VCD 录像。"
+
+#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+#~ msgstr "文件浏览器的视频缩略图生成器"
+
+#~ msgid "Nautilus properties tab"
+#~ msgstr "Nautilus 属性标签"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 插件可以让您在浏览器中看电影"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr "命令行视频属性助手(用于索引工具)"
+
+#~ msgid "Add _Local Video…"
+#~ msgstr "添加本地视频(_L)..."
+
+#~ msgid "Add _Web Video…"
+#~ msgstr "添加网络视频(_W)..."
+
+#~ msgid "_Select Text Subtitles…"
+#~ msgstr "选择文本字幕(_S)..."
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "-%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "-%d:%02d"
+#~ msgstr "-%d:%02d"
+
+#~ msgid "Add Web Video"
+#~ msgstr "添加网络视频"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "添加(_A)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "关闭(_C)"
+
+#~ msgid "Add Videos"
+#~ msgstr "添加视频"
+
+#~ msgid "Add Chapter…"
+#~ msgstr "添加章节..."
+
+#~ msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+#~ msgstr "MPRIS D-Bus 接口"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "选择全部"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全部不选"
+
+#~ msgid "Season %d Episode %d"
+#~ msgstr "第 %d 季第 %d 集"
+
+#~ msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+#~ msgstr "%s (第 %d 季第 %d 集)"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "本地"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "最近的文件"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "声道"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "点击项目来选择它们"
+
+#~ msgid "%d selected"
+#~ msgid_plural "%d selected"
+#~ msgstr[0] "已选择 %d 个"
+
+#~ msgid "Results for “%s”"
+#~ msgstr "“%s”的结果"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "后退"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "选择"
+
+#~ msgid "Add to Favourites"
+#~ msgstr "添加到收藏"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "_Rotate ↷"
+#~ msgstr "旋转 ↷(_R)"
+
+#~ msgid "Rotate ↶"
+#~ msgstr "旋转 ↶"
+
+#~ msgid "Make Available Offline"
+#~ msgstr "离线缓存"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "保存(_S)"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "跳至(_S)"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "跳至(_S)..."
+
+#~ msgid "Vimeo"
+#~ msgstr "Vimeo"
+
+#~ msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+#~ msgstr "为 Vimeo 网站设置用户代理"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "关闭"
+
+#~ msgctxt "Item"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "新建"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Add the video to the playlist"
+#~ msgstr "将此视频添加到播放列表"
+
+#~ msgid "Unknown video"
+#~ msgstr "未知视频"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "无错误消息"
+
+#~ msgid "No video URI"
+#~ msgstr "没有视频 URI"
+
+#~ msgid "Failed to parse CMML file"
+#~ msgstr "解析 CMML 文件失败"
+
#~ msgid "Location not found."
#~ msgstr "位置未找到。"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]