[totem] Updated Czech translation



commit 5fa75f638e76695b62844241b755f90268b89d00
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 9 08:32:31 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  462 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3712935..bf0266b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-08 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 08:31+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -34,43 +34,43 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Přehrávání videa"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Žádné URI k přehrání"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Otevřít s „%s“"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2331
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Došlo k chybě"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Přehrávač filmů Totem"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
@@ -207,30 +207,14 @@ msgstr ""
 "Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené "
 "a běží)."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopírovat umístění"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Složky k zobrazení"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopírovat umístění do schránky"
-
-# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "Zvolit _titulky…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
+"Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -247,7 +231,7 @@ msgstr "Velká"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Extra velká"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -273,8 +257,8 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "Průchod AC3"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Nastavení Totemu"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Text Subtitles"
@@ -468,8 +452,8 @@ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr ""
 "Pomocník s vlastnostmi videí v příkazovém řádku (pro indexovací programy)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
-#: ../src/totem.c:260
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "Videa"
 
@@ -481,81 +465,85 @@ msgstr "Přehrávání filmů"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otevřít"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
-msgid "Add Web Video..."
-msgstr "Přidat webové video…"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nastave_ní"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "_Repeat"
-msgstr "O_pakovat"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Přidat u_ložené video…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "Přidat _webové video…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Poměr str_an"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Čtvercový"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Přepnout ú_hly"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
 # TEST
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "Tit_ulky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+# TEST
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "_Vybrat titulky…"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunout"
 
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "_Repeat"
+msgstr "O_pakovat"
+
 #: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Nabídka _DVD"
@@ -609,59 +597,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1727
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Zvuková stopa #%d"
+msgstr "Zvuková stopa č. %d"
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Titulek #%d"
+msgstr "Titulek č. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3543
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3571
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto není platné upístění."
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film nebylo možno přečíst."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3602
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -683,7 +671,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -692,26 +680,26 @@ msgstr ""
 "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
 "moduly."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3631
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -731,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d∶%02d"
 
 # TEST
 #. -hour:minutes:seconds
@@ -744,7 +732,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d∶%02d"
 
 # TEST
 #. -minutes:seconds
@@ -757,7 +745,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
-msgstr "-%d:%02d"
+msgstr "-%d∶%02d"
 
 # TEST
 #. minutes:seconds
@@ -770,7 +758,7 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgstr "%d∶%02d"
 
 #. Title
 #. Artist
@@ -884,24 +872,10 @@ msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Ukázka zvuku"
 
-#: ../src/totem.c:255
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
 
-# TEST
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Přehrát hned"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání"
-
-# TEST
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
 #: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -916,46 +890,6 @@ msgstr "Soubor neexistuje."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
 
-#: ../src/totem-interface.c:356
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení "
-"GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď "
-"verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější "
-"verze."
-
-#: ../src/totem-interface.c:360
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
-"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
-"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
-"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:367
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem obsahuje výjimku umožňující použít proprietární moduly GStreamer."
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 #: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
@@ -967,7 +901,7 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../src/totem-object.c:160
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -976,61 +910,65 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1239 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:1244 ../src/totem-object.c:1254
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-object.c:1356
-#: ../src/totem-object.c:1883
+#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
 
-#: ../src/totem-object.c:2025
+#: ../src/totem-object.c:2052
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
 
-#: ../src/totem-object.c:3599
+#: ../src/totem-object.c:3469
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Předchozí kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3604
+#: ../src/totem-object.c:3474
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrát / pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:3609
+#: ../src/totem-object.c:3479
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Následující kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3648 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: ../src/totem-object.c:3723
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
 # :-)
-#: ../src/totem-object.c:3723
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Přidání webového videa"
+
 # TEST
 #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Povolit ladění"
@@ -1100,51 +1038,18 @@ msgstr "- přehrává filmy a písničky"
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
 
-# TEST
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Seznam k přehrání MP3 ShoutCast"
-
-# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:155
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
-
-# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:156
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
-
-# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:157
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Seznam k přehrání XML Shareable"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:316
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:461
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Nelze uložit seznam k přehrání"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:873
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam k přehrání"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1344
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1345
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Chyba seznamu k přehrání"
-
 #: ../src/totem-preferences.c:260
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
@@ -1153,7 +1058,7 @@ msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:436
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Zvolte písmo titulků"
 
@@ -1183,7 +1088,7 @@ msgstr "%d kb/s"
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1381,23 +1286,19 @@ msgstr "Soubory s titulky"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Zvolte titulky"
 
-#: ../src/totem-uri.c:483
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání"
-
-#: ../src/totem-uri.c:487
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Přidat složku"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
 
-#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
-msgid "_Add"
-msgstr "Přid_at"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Přidání videí"
 
 # TEST
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1409,17 +1310,17 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "Název souboru"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
@@ -1471,17 +1372,17 @@ msgstr "Nepodařilo se zapsat projekt."
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
-msgid "_Create Video Disc..."
+msgid "_Create Video Disc…"
 msgstr "Vytvořit _filmový disk…"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Zkopírovat vide_o DVD…"
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Zkopírovat vide_oDVD…"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
-msgid "Copy (S)VCD..."
+msgid "Copy (S)VCD…"
 msgstr "Zkopírovat (S)VCD…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
@@ -1505,7 +1406,7 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "Přejít na kapitolu ve filmu"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
+msgid "Add Chapter…"
 msgstr "Přidat kapitolu…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
@@ -1525,7 +1426,7 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "Žádné údaje o kapitolách"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
+msgid "Load Chapters…"
 msgstr "Načíst kapitoly…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
@@ -1648,88 +1549,89 @@ msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2"
 
-# TEST
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Prohlížeč Grilo"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul, který vám umožní procházet mediální obsah z různých zdrojů"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/grilo.ui.h:1
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#: ../src/grilo.ui.h:2
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:171
+#: ../src/totem-grilo.c:277
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Řada %d, epizoda %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:208
+#: ../src/totem-grilo.c:314
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:548
+#: ../src/totem-grilo.c:684
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Chyba při procházení"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:678
+#: ../src/totem-grilo.c:816
 msgid "Search Error"
 msgstr "Chyba při hledání"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1138
+#: ../src/totem-grilo.c:1246
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1582
+#: ../src/totem-grilo.c:1823
 msgid "Recent"
 msgstr "Nedávné"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1585
+#: ../src/totem-grilo.c:1832
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:133
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknutím položky vyberete"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
 #, c-format
 msgid "%d selected"
-msgstr "%d vybraných"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d vybraná"
+msgstr[1] "%d vybrané"
+msgstr[2] "%d vybraných"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:156
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Výsledky pro „%s“"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:4
+# TEST
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Přidat do oblíbených"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodně"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
@@ -1741,7 +1643,7 @@ msgstr "Poznámky Gromit"
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "Prezentační pomůcka k vytváření poznámek na obrazovce"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "Binární soubor gromit nebyl nalezen."
 
@@ -1807,7 +1709,7 @@ msgstr "Vyhledávají se titulky…"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Stahují se titulky…"
 
@@ -1828,31 +1730,31 @@ msgid "No results found."
 msgstr "Nenalezeny žádné výsledky."
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titulky"
 
 # TEST
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
 # TEST
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…"
 
 # TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Vyhledávají se titulky…"
 
@@ -1892,10 +1794,6 @@ msgstr "Přidá do nabídky položku pro vlastnosti filmu"
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
@@ -1967,12 +1865,12 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Umožňuje video otočit v případě, že je otočeno nesprávně"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Otočit po smě_ru hodinových ručiček"
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "_Otočit ↷"
 
 #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Otočit pro_ti směru hodinových ručiček"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Otočit ↶"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
@@ -1984,29 +1882,15 @@ msgstr "Uložit kopii"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu"
 
-# TEST
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Uložit kopii"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
-msgid "Movie stream"
-msgstr "Filmový proud"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Uložit kopii…"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Zpřístupnit bez připojení"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -2059,6 +1943,10 @@ msgstr "Umožňuje vytvářet snímky a galerie z přehrávaných videí"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Uložit galerii"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2071,7 +1959,7 @@ msgstr "Galerie - %s (%d).jpg"
 # TEST
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
+msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Vytváří se galerie…"
 
 # TEST
@@ -2097,7 +1985,7 @@ msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
 
 # TEST
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Vytvořit _galerii snímků…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
@@ -2136,8 +2024,8 @@ msgid "_Skip To"
 msgstr "Pře_skočit na"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "_Přeskočit na…"
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "Pře_skočit na…"
 
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]