[file-roller] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 3fd3d48451125cfb793304d3ab8fcc70559fe8b4
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Mar 9 11:33:56 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  367 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/zh_TW.po |  367 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 402 insertions(+), 332 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index cce8bf4..7f6af45 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-01 06:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:33+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,74 +18,74 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "準備啟動 %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "不是可以啟動的項目"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "指定作業階段管理 ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "作業階段管理選項:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "壓縮檔管理員"
 
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "你沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "錯誤的密碼。"
 msgid "Compress"
 msgstr "壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -308,28 +308,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "你想要建立它嗎?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "未進行解壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "你並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "解開"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支援這種壓縮類型。"
 
@@ -458,7 +458,6 @@ msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "無法載入位置"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "無法建立壓縮檔"
 
@@ -549,7 +548,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "你沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。"
 
@@ -564,7 +563,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr "取代(_R)"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
@@ -585,302 +584,301 @@ msgstr "所有壓縮檔"
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "操作已完成"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "正在建立「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "正在載入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "正在讀取「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "從「%s」中刪除檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "正在測試「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "取得檔案清單"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "複製檔案以加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "將檔案加入到「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "正在從「%s」中解開檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "正在儲存「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "重新命名「%s」中的檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "更新「%s」中的檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "顯示檔案(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "請稍候…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "解壓縮成功的結束"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "「%s」已成功的建立"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "指令異常地結束。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "無法開啟“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "更新檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "找不到指令。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "測試結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "操作無法進行"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "你想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "你想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "建立壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "新壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "最後修改"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "根據名稱尋找檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "回到個人資料夾"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "取代檔案「%s」?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部取代(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "上一個輸出訊息"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字符:%s,請輸入其他名稱。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -891,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "請使用其它的名字。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -906,51 +904,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新的檔案名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "資料夾無法重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "檔案無法重新命名"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "將已選的貼上"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的端資料夾(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
@@ -977,7 +975,7 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -990,12 +988,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "解開(_E)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
@@ -1035,51 +1031,110 @@ msgstr "跟隨符號連結(_F)"
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "新增壓縮檔(_N)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "新增壓縮檔(_N)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "開啟(_O)…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "解壓縮檔案(_E)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "測試完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "加入檔案(_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "重新命名(_R)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "刪除檔案(_D)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部選取(_S)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部取消選取(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "設定密碼(_W)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "顯示所有檔案(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "資料夾(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
-msgid "_Open…"
-msgstr "開啟(_O)…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "側邊欄"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "新增壓縮檔(_N)"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "密碼(_P):"
@@ -1116,10 +1171,6 @@ msgstr "保持目錄結構(_K)"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "不要覆蓋較新的檔案(_O)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部選取(_S)"
-
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "全部不選(_L)"
@@ -1140,15 +1191,6 @@ msgstr "另存新檔…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "密碼(_W)…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "測試完整性(_T)"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
-
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
@@ -1173,10 +1215,6 @@ msgstr "複製"
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "重新命名(_R)…"
-
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "檔案名稱(_F):"
@@ -1254,6 +1292,12 @@ msgstr "更新(_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "資料夾(_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "最大歷史紀錄長度"
 
@@ -1292,9 +1336,6 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "關於這個程式的資訊"
 
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "加入檔案(_A)…"
-
 #~ msgid "Add files to the archive"
 #~ msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
 
@@ -1391,15 +1432,9 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "是否顯示工具列。"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "尋找:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "壓縮檔(_A)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編輯(_E)"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "排列檔案(_A)"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 80c6b65..faf09c4 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:36+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -18,74 +18,74 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "準備啟動 %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
 #, c-format
 msgid "Can't pass documents to this desktop element"
 msgstr "不能傳送文件至桌面項目"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "不是可以啟動的項目"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定含有已儲存組態的檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
 msgid "FILE"
 msgstr "檔案"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "指定作業階段管理 ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
 msgid "Session management options:"
 msgstr "作業階段管理選項:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
 msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
-#: ../src/fr-window.c:5331
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "壓縮檔管理員"
 
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "錯誤的密碼。"
 msgid "Compress"
 msgstr "壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -313,28 +313,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您想要建立它嗎?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
-#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "未進行解壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "解開"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
-#: ../src/fr-window.c:9152
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支援這種壓縮類型。"
 
@@ -465,7 +465,6 @@ msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
-#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "無法載入位置"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "無法建立壓縮檔"
 
@@ -556,7 +555,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。"
 
@@ -571,7 +570,7 @@ msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "取代(_R)"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
@@ -592,302 +591,301 @@ msgstr "所有壓縮檔"
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:1231
+#: ../src/fr-window.c:1223
 msgid "Operation completed"
 msgstr "操作已完成"
 
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: ../src/fr-window.c:1609
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:2004
+#: ../src/fr-window.c:1996
 msgid "[read only]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2119
+#: ../src/fr-window.c:2111
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "正在建立「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2206
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "正在載入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2210
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "正在讀取「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2222
+#: ../src/fr-window.c:2214
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "從「%s」中刪除檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2226
+#: ../src/fr-window.c:2218
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "正在測試「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2221
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "取得檔案清單"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2225
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "複製檔案以加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2237
+#: ../src/fr-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "將檔案加入到「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2233
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "正在從「%s」中解開檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2244
+#: ../src/fr-window.c:2236
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2253
+#: ../src/fr-window.c:2245
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "正在儲存「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2260
+#: ../src/fr-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "重新命名「%s」中的檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-window.c:2256
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "更新「%s」中的檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2439
+#: ../src/fr-window.c:2431
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: ../src/fr-window.c:2432
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "顯示檔案(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2552
+#: ../src/fr-window.c:2544
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
 msgid "Please wait…"
 msgstr "請稍候…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2612
+#: ../src/fr-window.c:2604
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "解壓縮成功的結束"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "「%s」已成功的建立"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "指令異常地結束。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2834
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:2840
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "無法開啟“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2845
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2849
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:2855
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2859
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:2864
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2872
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "更新檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2876
 msgid "An error occurred."
 msgstr "發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2882
 msgid "Command not found."
 msgstr "找不到指令。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3038
 msgid "Test Result"
 msgstr "測試結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
-#: ../src/fr-window.c:8941
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "操作無法進行"
 
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4024
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4062
+#: ../src/fr-window.c:4054
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4065
+#: ../src/fr-window.c:4057
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "建立壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
 msgid "New Archive"
 msgstr "新壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-window.c:4790
+#: ../src/fr-window.c:4787
 msgid "Folders"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/fr-window.c:4829
+#: ../src/fr-window.c:4826
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "最後修改"
 
-#: ../src/fr-window.c:4831
+#: ../src/fr-window.c:4828
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
 msgid "Find files by name"
 msgstr "依名稱尋找檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5657
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5662
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5672
+#: ../src/fr-window.c:5667
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "回到個人資料夾"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6459
+#: ../src/fr-window.c:6454
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "取代檔案「%s」?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6462
+#: ../src/fr-window.c:6457
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6469
+#: ../src/fr-window.c:6464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部取代(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6470
+#: ../src/fr-window.c:6465
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7396
+#: ../src/fr-window.c:7391
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7715
 msgid "Last Output"
 msgstr "上一個輸出訊息"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-window.c:7937
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字元:%s,請輸入其他名稱。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988
+#: ../src/fr-window.c:7983
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -898,11 +896,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "請使用其它的名字。"
 
-#: ../src/fr-window.c:7990
+#: ../src/fr-window.c:7985
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -913,51 +911,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8055
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8061
+#: ../src/fr-window.c:8056
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新的檔案名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8065
+#: ../src/fr-window.c:8060
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "資料夾無法重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "檔案無法重新命名"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8534
+#: ../src/fr-window.c:8529
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8537
+#: ../src/fr-window.c:8532
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588
+#: ../src/fr-window.c:8583
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "將已選的貼上"
 
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8584
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的端資料夾(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8593
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
@@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
@@ -997,12 +995,10 @@ msgid "_Extract"
 msgstr "解開(_E)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:39
-#| msgid "Open"
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
 #: ../src/gtk-utils.h:40
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
@@ -1042,51 +1038,110 @@ msgstr "跟隨符號連結(_F)"
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "新增壓縮檔(_N)"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "新增壓縮檔(_N)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Open…"
+msgstr "開啟(_O)…"
 
 #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "解壓縮檔案(_E)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "儲存為(_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "測試完整性(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下(_T)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#| msgid "Copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製(_C)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "加入檔案(_A)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "重新命名(_R)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "刪除檔案(_D)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部選取(_S)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "全部取消選取(_E)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找(_F)"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "設定密碼(_W)…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "View All _Files"
 msgstr "顯示所有檔案(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7
-msgid "_Folders"
-msgstr "資料夾(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Open…"
-msgid "_Open…"
-msgstr "開啟(_O)…"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "側邊欄"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "新增壓縮檔(_N)"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "密碼(_P):"
@@ -1123,10 +1178,6 @@ msgstr "保持目錄結構(_K)"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "不要覆蓋較新的檔案(_O)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部選取(_S)"
-
 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "全部不選(_L)"
@@ -1147,15 +1198,6 @@ msgstr "另存新檔…"
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "密碼(_W)…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "測試完整性(_T)"
-
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
-#| msgid "%s Properties"
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
-
 #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
@@ -1180,10 +1222,6 @@ msgstr "複製"
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:7
-msgid "_Rename…"
-msgstr "重新命名(_R)…"
-
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "檔案名稱(_F):"
@@ -1261,6 +1299,12 @@ msgstr "更新(_U)"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "資料夾(_F)"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
+
 #~ msgid "Max history length"
 #~ msgstr "最大歷史紀錄長度"
 
@@ -1299,9 +1343,6 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Information about the program"
 #~ msgstr "關於這個程式的資訊"
 
-#~ msgid "_Add Files…"
-#~ msgstr "加入檔案(_A)…"
-
 #~ msgid "Add files to the archive"
 #~ msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
 
@@ -1398,15 +1439,9 @@ msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 #~ msgid "Whether to display the toolbar."
 #~ msgstr "是否顯示工具列。"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "尋找:"
-
 #~ msgid "_Archive"
 #~ msgstr "壓縮檔(_A)"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "編輯(_E)"
-
 #~ msgid "_Arrange Files"
 #~ msgstr "排列檔案(_A)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]