[orca/gnome-3-12] Updated Latvian translation



commit e92c0484ab9880c38c1e2df8f2a865a713232607
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Mar 8 19:41:13 2014 +0200

    Updated Latvian translation

 po/lv.po |  936 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 418 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index cd77d84..fe94ed7 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 #
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
 # Edgars Kodorāns <edgars kodorans gmail com>, 2007.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 23:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:41+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -610,7 +610,6 @@ msgstr "Ungāru 8 punktu dators"
 #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
 #: ../src/orca/brltablenames.py:148
-#| msgid "Latvian Grade 1"
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "Ungāru 1. pakāpes"
 
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "atzīmēt rūtiņu"
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:713
 msgid "heavy check mark"
-msgstr "pārbaudīt atīmēto rūtiņu"
+msgstr "pārbaudīt atzīmēto rūtiņu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
 #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
@@ -1921,7 +1920,6 @@ msgstr "Izrunā virsraksta joslu."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:83
-#| msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Atvērt meklētāja logu."
 
@@ -2191,7 +2189,6 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:304
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
 
@@ -2203,7 +2200,6 @@ msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:314
-#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Pievieno saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
 
@@ -2318,7 +2314,6 @@ msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:397
-#| msgid "orca - scriptable screen reader"
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
 
@@ -2353,7 +2348,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:423
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
 
@@ -2365,7 +2359,6 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:432
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
 
@@ -2547,7 +2540,6 @@ msgstr "Augšā pa kreisi"
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:570
-#| msgid "Bottom Half"
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Apakšā pa kreisi"
 
@@ -2633,12 +2625,12 @@ msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:628
 msgid "Goes to next line."
-msgstr "Pāriet uz nākamo līniju."
+msgstr "Iet uz nākamo rindu."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Goes to previous line."
-msgstr "Pāriet uz iepriekšējo līniju."
+msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:634
@@ -2681,7 +2673,6 @@ msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:661
-#| msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
 
@@ -2741,8 +2732,6 @@ msgstr "Pārvieto fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:709
-#| msgid ""
-#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
 
@@ -2758,9 +2747,6 @@ msgstr "Attīra dinamiskās kolonnas galveni."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:720
-#| msgid ""
-#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
-#| "cells."
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
 
@@ -2922,7 +2908,6 @@ msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu."
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:820
 #, python-format
-#| msgid "No more headings at level %d."
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Parāda galveņu sarakstu %d līmenī."
 
@@ -2940,201 +2925,217 @@ msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri."
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Iet uz nākamo orientieri."
 
+#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
+#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
+#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#| msgid "Displays a list of links."
+msgid "Displays a list of landmarks."
+msgstr "Rāda orientieru sarakstu."
+
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:835
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējā pārskata objektu."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Pāriet uz esošā pārskata objektu."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
-#| msgid "No more large objects."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:850
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Parāda lielu objektu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: ../src/orca/cmdnames.py:853
+#| msgid "Goes to previous line."
+msgid "Goes to previous link."
+msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#| msgid "Goes to next line."
+msgid "Goes to next link."
+msgstr "Iet uz nākamo saiti."
+
+#. Translators: this is for navigating among links in a document.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:859
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Parāda saišu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:851
+#: ../src/orca/cmdnames.py:862
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Pāriet uz nākamo sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:857
+#: ../src/orca/cmdnames.py:868
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Parāda sarakstu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: ../src/orca/cmdnames.py:871
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo saraksta vienību."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: ../src/orca/cmdnames.py:874
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Pāriet uz nākamo saraksta vienību."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:877
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Parāda sarakta vienumu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:871
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Pāriet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:895
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: ../src/orca/cmdnames.py:898
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Iet uz nākamo rindkopu."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: ../src/orca/cmdnames.py:901
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Parāda rindkopu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: ../src/orca/cmdnames.py:904
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Iet uz nākamo radio pogu."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
-#| msgid "No more radio buttons."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:910
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Parāda radio pogu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:903
+#: ../src/orca/cmdnames.py:914
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:907
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:910
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo tabulu."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:913
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Pāriet uz nākamo tabulu."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:916
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Parāda tabulu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:919
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Pāriet uz apakšējo šūnu."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:922
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Pāriet uz pirmo šūnu tabulā."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:925
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Pāriet uz pēdējo šūnu tabulā."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:928
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Pāriet uz kreiso šūnu."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: ../src/orca/cmdnames.py:942
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Pāriet uz labo šūnu."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:934
+#: ../src/orca/cmdnames.py:945
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: ../src/orca/cmdnames.py:948
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: ../src/orca/cmdnames.py:951
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Pāriet uz nākamo neapmeklēto saiti."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
-#| msgid "No more unvisited links."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Parāda neapmeklēto saišu sarakstu."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Pāriet uz iepriekšējo apmeklēto saiti."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Pāriet uz nākamo apmeklēto saiti."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
-#| msgid "No more visited links."
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Parāda apmeklēto saišu sarakstu."
 
@@ -3142,11 +3143,10 @@ msgstr "Parāda apmeklēto saišu sarakstu."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
-#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
-#: ../src/orca/generator.py:811
+#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:475
+#: ../src/orca/generator.py:741 ../src/orca/generator.py:783
+#: ../src/orca/generator.py:829
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
 #: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
 msgid "toggle"
 msgstr "pārslēgt"
@@ -3393,7 +3393,6 @@ msgstr "Atslēgas Saistījums"
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
 #: ../src/orca/guilabels.py:205
-#| msgid "Default"
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusējuma"
@@ -3417,7 +3416,6 @@ msgstr "Nav saistīti"
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
 #: ../src/orca/guilabels.py:221
-#| msgid "Modified"
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificēts"
@@ -3435,7 +3433,6 @@ msgstr "_DarbaVirsmas"
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
 #: ../src/orca/guilabels.py:232
 #, python-format
-#| msgid "Orca Preferences for %s"
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Ekrāna lasītāja %s iestatījumi"
 
@@ -3617,7 +3614,6 @@ msgstr "Teikums"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
 #: ../src/orca/guilabels.py:360
-#| msgid "quote"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Bloka citāts"
@@ -3627,7 +3623,6 @@ msgstr "Bloka citāts"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
 #: ../src/orca/guilabels.py:366
-#| msgid "Button"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Poga"
@@ -3637,7 +3632,6 @@ msgstr "Poga"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
 #: ../src/orca/guilabels.py:372
-#| msgid "Caption"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Paraksts"
@@ -3647,7 +3641,6 @@ msgstr "Paraksts"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
 #: ../src/orca/guilabels.py:378
-#| msgid "CheckBox"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Atzīmes rūtiņa"
@@ -3657,7 +3650,6 @@ msgstr "Atzīmes rūtiņa"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
 #: ../src/orca/guilabels.py:384
-#| msgid "combo box"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinētais lodziņš"
@@ -3667,7 +3659,6 @@ msgstr "Kombinētais lodziņš"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
 #: ../src/orca/guilabels.py:390
-#| msgid "superscript n"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Apraksts"
@@ -3677,7 +3668,6 @@ msgstr "Apraksts"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
 #: ../src/orca/guilabels.py:396
-#| msgid "Heading"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Virsraksts"
@@ -3687,18 +3677,28 @@ msgstr "Virsraksts"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
 #: ../src/orca/guilabels.py:402
-#| msgid "Label"
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Etiķete"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
+#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
+#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
+#. main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:410
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmark"
+msgstr "Orientieris"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
-#| msgid "level %d"
+#: ../src/orca/guilabels.py:417
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Līmenis"
@@ -3707,8 +3707,7 @@ msgstr "Līmenis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
-#| msgid "Link"
+#: ../src/orca/guilabels.py:423
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Saite"
@@ -3717,8 +3716,7 @@ msgstr "Saite"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
-#| msgid "List"
+#: ../src/orca/guilabels.py:429
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Saraksts"
@@ -3727,8 +3725,7 @@ msgstr "Saraksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
-#| msgid "ListItem"
+#: ../src/orca/guilabels.py:435
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Saraksta vienums"
@@ -3737,7 +3734,7 @@ msgstr "Saraksta vienums"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: ../src/orca/guilabels.py:441
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekts"
@@ -3746,8 +3743,7 @@ msgstr "Objekts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
-#| msgid "Paragraph"
+#: ../src/orca/guilabels.py:447
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Rindkopa"
@@ -3756,8 +3752,7 @@ msgstr "Rindkopa"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
-#| msgid "RadioButton"
+#: ../src/orca/guilabels.py:453
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radio poga"
@@ -3767,7 +3762,7 @@ msgstr "Radio poga"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:452
+#: ../src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Loma"
@@ -3776,9 +3771,7 @@ msgstr "Loma"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:458
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "selected"
+#: ../src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Izvēlētie vienumi"
@@ -3788,8 +3781,7 @@ msgstr "Izvēlētie vienumi"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:465
-#| msgid "Status"
+#: ../src/orca/guilabels.py:473
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stāvoklis"
@@ -3798,8 +3790,7 @@ msgstr "Stāvoklis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:471
-#| msgid "Text"
+#: ../src/orca/guilabels.py:479
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
@@ -3808,7 +3799,7 @@ msgstr "Teksts"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: ../src/orca/guilabels.py:485
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -3817,7 +3808,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:483
+#: ../src/orca/guilabels.py:491
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Vērtība"
@@ -3825,8 +3816,7 @@ msgstr "Vērtība"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:488
-#| msgid "No more blockquotes."
+#: ../src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Bloka citāts"
@@ -3834,8 +3824,7 @@ msgstr "Bloka citāts"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:493
-#| msgid "Button"
+#: ../src/orca/guilabels.py:501
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Pogas"
@@ -3843,8 +3832,7 @@ msgstr "Pogas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:498
-#| msgid "CheckBox"
+#: ../src/orca/guilabels.py:506
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Atzīmes rūtiņas"
@@ -3852,8 +3840,7 @@ msgstr "Atzīmes rūtiņas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:503
-#| msgid "combo box"
+#: ../src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Kombinētie lodziņi"
@@ -3861,7 +3848,7 @@ msgstr "Kombinētie lodziņi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: ../src/orca/guilabels.py:516
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Ieraksti"
@@ -3869,7 +3856,7 @@ msgstr "Ieraksti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:513
+#: ../src/orca/guilabels.py:521
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Formu lauki"
@@ -3877,8 +3864,7 @@ msgstr "Formu lauki"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:518
-#| msgid "Heading"
+#: ../src/orca/guilabels.py:526
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Virsraksti"
@@ -3887,9 +3873,8 @@ msgstr "Virsraksti"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:524
+#: ../src/orca/guilabels.py:532
 #, python-format
-#| msgid "No more headings at level %d."
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
 msgstr "Virsraksti līmenī %d"
@@ -3897,10 +3882,20 @@ msgstr "Virsraksti līmenī %d"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: ../src/orca/guilabels.py:539
+#| msgid "trademark"
+msgctxt "structural navigation"
+msgid "Landmarks"
+msgstr "Orientieri"
+
+#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
+#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
+#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:531
-#| msgid "No more large objects."
+#: ../src/orca/guilabels.py:546
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Lieli objekti"
@@ -3908,8 +3903,7 @@ msgstr "Lieli objekti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:536
-#| msgid "Link"
+#: ../src/orca/guilabels.py:551
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Saites"
@@ -3917,8 +3911,7 @@ msgstr "Saites"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:541
-#| msgid "List"
+#: ../src/orca/guilabels.py:556
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Saraksti"
@@ -3926,8 +3919,7 @@ msgstr "Saraksti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
-#| msgid "ListItem"
+#: ../src/orca/guilabels.py:561
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Saraksta vienumi"
@@ -3935,8 +3927,7 @@ msgstr "Saraksta vienumi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:551
-#| msgid "Paragraph"
+#: ../src/orca/guilabels.py:566
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Rindkopas"
@@ -3944,8 +3935,7 @@ msgstr "Rindkopas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:556
-#| msgid "RadioButton"
+#: ../src/orca/guilabels.py:571
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radio pogas"
@@ -3953,8 +3943,7 @@ msgstr "Radio pogas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:561
-#| msgid "Table"
+#: ../src/orca/guilabels.py:576
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabulas"
@@ -3962,9 +3951,7 @@ msgstr "Tabulas"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:566
-#| msgid "%d unvisited link"
-#| msgid_plural "%d unvisited links"
+#: ../src/orca/guilabels.py:581
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Neapmeklētās saites"
@@ -3972,9 +3959,7 @@ msgstr "Neapmeklētās saites"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:571
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: ../src/orca/guilabels.py:586
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Apmeklētās saites"
@@ -3982,14 +3967,14 @@ msgstr "Apmeklētās saites"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:576
+#: ../src/orca/guilabels.py:591
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Pārvietošanās lapā"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:582
+#: ../src/orca/guilabels.py:597
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
 
@@ -4000,7 +3985,7 @@ msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējus
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:590 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#: ../src/orca/guilabels.py:605 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
 
@@ -4010,21 +3995,21 @@ msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: ../src/orca/guilabels.py:613
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "%s noklusēta balss"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:602
+#: ../src/orca/guilabels.py:617
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētā"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:606
+#: ../src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Hipersaite"
@@ -4035,46 +4020,78 @@ msgstr "Hipersaite"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:614
+#: ../src/orca/guilabels.py:629
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sistēma"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: ../src/orca/guilabels.py:633
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Lielie burti"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:622
+#: ../src/orca/guilabels.py:637
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Runas dispečers"
 
+#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
+#. when presenting an application's spell check dialog.
+#: ../src/orca/guilabels.py:641
+#| msgid "Spellcheck:"
+msgctxt "OptionGroup"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
+#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
+#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
+#: ../src/orca/guilabels.py:647
+msgid "Spell _error"
+msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
+#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
+#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
+#. "f o r" after speaking "for".
+#: ../src/orca/guilabels.py:654
+msgid "Spell _suggestion"
+msgstr "Pareizrak_stības ieteikums"
+
+#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
+#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
+#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
+#: ../src/orca/guilabels.py:659
+msgid "Present _context of error"
+msgstr "Rādīt kļūdas _kontekstu"
+
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
 #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:627
+#: ../src/orca/guilabels.py:664
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:631
+#: ../src/orca/guilabels.py:668
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Pateikt sūnas _galveni"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:635
+#: ../src/orca/guilabels.py:672
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Pārvietošanās tabulā"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: ../src/orca/guilabels.py:676
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
 
@@ -4082,26 +4099,26 @@ msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
 #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: ../src/orca/guilabels.py:681 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "I_zrunāt šūnu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:648
+#: ../src/orca/guilabels.py:685
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Izrunāt šūnas koordinātas"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:653
+#: ../src/orca/guilabels.py:690
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Izrunāt vairāku šūnu savienoju_mus"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:657
+#: ../src/orca/guilabels.py:694
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Atribūta nosaukums"
 
@@ -4110,22 +4127,20 @@ msgstr "Atribūta nosaukums"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
-#| msgid "Use _Orca Caret Navigation"
+#: ../src/orca/guilabels.py:701
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrolēt navigāciju ar kursoru"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
-#| msgid "Toggles structural navigation keys."
+#: ../src/orca/guilabels.py:706
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Aktivēt _strukturālo navigāciju"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:673 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: ../src/orca/guilabels.py:710 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Īs_s"
 
@@ -4400,7 +4415,6 @@ msgstr "mīnus"
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
 #: ../src/orca/keybindings.py:109
-#| msgid "insert"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -4460,7 +4474,6 @@ msgstr "Shift"
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
 #. in messages.
 #: ../src/orca/messages.py:40
-#| msgid "application"
 msgctxt "generic name"
 msgid "application"
 msgstr "lietotne"
@@ -4562,7 +4575,6 @@ msgstr "Nevar saņemt kalkulatora displeju"
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:115
-#| msgid "icon"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
@@ -4576,7 +4588,6 @@ msgstr "ikona"
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:125
-#| msgid "Punctuation level set to none."
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt ikonām."
 
@@ -4589,8 +4600,6 @@ msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt ikonām."
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:135
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "none"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "none"
 msgstr "nekāds"
@@ -4604,7 +4613,6 @@ msgstr "nekāds"
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:145
-#| msgid "Punctuation level set to none."
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt nekam."
 
@@ -4617,8 +4625,6 @@ msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt nekam."
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:155
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "pareizrakstība"
@@ -4632,7 +4638,6 @@ msgstr "pareizrakstība"
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
 #: ../src/orca/messages.py:165
-#| msgid "Punctuation level set to all."
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt pareizrakstībai."
 
@@ -4649,7 +4654,6 @@ msgstr "Gecko kontrolē caret."
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
 #: ../src/orca/messages.py:177
-#| msgid "Orca is controlling the caret."
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "Ekrāna rakstītājs kontrolē kursoru."
 
@@ -4713,7 +4717,6 @@ msgstr "Nevarēja ielādēt profilu — %s"
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
 #: ../src/orca/messages.py:221
-#| msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr "Nevar palaist ekrāna lasītāju, jo nevar sazināties ar darbvirsmu."
@@ -4727,9 +4730,6 @@ msgstr "Neizdevās aktivizēt iestatījumu pārvaldnieku. Iziet."
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
 #: ../src/orca/messages.py:231
-#| msgid ""
-#| "Another Orca process is already running for this session.\n"
-#| "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
 "Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
@@ -4759,7 +4759,6 @@ msgstr "DIR"
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
 #: ../src/orca/messages.py:250
-#| msgid "Replace a currently running Orca"
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Aizstāj pašlaik palaisto ekrāna lasītāja instanci"
 
@@ -5050,7 +5049,6 @@ msgstr "Izruna netiks lietota.\n"
 #. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
 #. based setup.
 #: ../src/orca/messages.py:471
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen reader setup."
 msgstr "Ekrāna lasītājs iestatījumi."
 
@@ -5209,7 +5207,6 @@ msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
 #: ../src/orca/messages.py:582
-#| msgid "Entering flat review."
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
 
@@ -5250,7 +5247,7 @@ msgstr "ir formula"
 #. information and examples.
 #.
 #: ../src/orca/messages.py:607
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
 msgid "image map link"
 msgstr "attēla kartes saite"
 
@@ -5537,23 +5534,30 @@ msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
 #: ../src/orca/messages.py:836
+#| msgid ""
+#| "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list "
+#| "of the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the "
+#| "screen reader's shortcuts for the current application, press 2. To view "
+#| "the screen reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press "
+#| "the escape key."
 msgid ""
-"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
-"the screen reader's default shortcuts, press 1. To get a list of the screen "
-"reader's shortcuts for the current application, press 2. To view the screen "
-"reader's documentation, press F1. To exit learn mode, press the escape key."
+"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
+"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
+"the escape key."
 msgstr ""
-"Ieiet mācīšanās režīmā. Spiediet jebkuru taustiņu, lai uzzinātu tās funkciju. "
-"Lai saņemtu sarakstu ar ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļiem, spiediet 1. Lai "
-"saņemtu sarakstu ar ekrāna lasītāja saīsnēm šai lietotnei, spiediet 2. Lai "
-"skatītu ekrāna lasītāja dokumentāciju, spiediet F1. Lai izietu no apmācības "
-"režīma, spiediet atsoļa taustiņu (Esc)."
+"Ieiet mācīšanās režīmā. Spiediet jebkuru taustiņu, lai uzzinātu tās "
+"funkciju. Lai skatītu ekrāna lasītāja dokumentāciju, spiediet F1. Lai saņemtu "
+"sarakstu ar ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļiem, spiediet F2. Lai saņemtu "
+"sarakstu ar ekrāna lasītāja saīsnēm šai lietotnei, spiediet F3. Lai izietu no "
+"apmācības režīma, spiediet atsoļa taustiņu (Esc)."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: ../src/orca/messages.py:847
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
 
@@ -5561,7 +5565,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:852
+#: ../src/orca/messages.py:853
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
 
@@ -5570,7 +5574,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:859
+#: ../src/orca/messages.py:860
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
 
@@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:866
+#: ../src/orca/messages.py:867
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
 
@@ -5589,7 +5593,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:874
+#: ../src/orca/messages.py:875
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
 
@@ -5597,7 +5601,7 @@ msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:880
+#: ../src/orca/messages.py:881
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 
@@ -5605,43 +5609,43 @@ msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:886
+#: ../src/orca/messages.py:887
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "rinda izvēlēta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: ../src/orca/messages.py:890
 msgid "link"
 msgstr "saite"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:893
+#: ../src/orca/messages.py:894
 msgid "same page"
 msgstr "tā pati lapa"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:897
+#: ../src/orca/messages.py:898
 msgid "same site"
 msgstr "tā pati vietne"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:901
+#: ../src/orca/messages.py:902
 msgid "different site"
 msgstr "cita vietne"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:906
+#: ../src/orca/messages.py:907
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s saite uz %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:910
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "%s saite"
@@ -5649,7 +5653,7 @@ msgstr "%s saite"
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: ../src/orca/messages.py:916
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Izmantojiet augšup vai lejup bultas, lai pārvietotos pa sarakstu. Spiediet "
@@ -5663,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:926
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
 
@@ -5675,7 +5679,7 @@ msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:935
+#: ../src/orca/messages.py:936
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
 
@@ -5686,7 +5690,7 @@ msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:944
+#: ../src/orca/messages.py:945
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "pieklājības līmenis %s"
@@ -5699,7 +5703,7 @@ msgstr "pieklājības līmenis %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: ../src/orca/messages.py:955
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
 
@@ -5711,7 +5715,7 @@ msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:964
+#: ../src/orca/messages.py:965
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
 
@@ -5723,7 +5727,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:974
+#: ../src/orca/messages.py:975
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
 
@@ -5735,7 +5739,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:984
+#: ../src/orca/messages.py:985
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
 
@@ -5748,7 +5752,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:995
+#: ../src/orca/messages.py:996
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
 
@@ -5761,7 +5765,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1006
+#: ../src/orca/messages.py:1007
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
 
@@ -5770,7 +5774,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1014
 msgid "no live message saved"
 msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
 
@@ -5779,14 +5783,14 @@ msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1020
+#: ../src/orca/messages.py:1021
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Dzīvo apgabalu atbalsts ir izslēgts."
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1025
+#: ../src/orca/messages.py:1026
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
@@ -5794,7 +5798,7 @@ msgstr "Nav atrasts"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: ../src/orca/messages.py:1031
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
 
@@ -5803,7 +5807,7 @@ msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1037
+#: ../src/orca/messages.py:1038
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
@@ -5813,21 +5817,21 @@ msgstr "izslēgts"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1044
+#: ../src/orca/messages.py:1045
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: ../src/orca/messages.py:1049
 msgid "misspelled"
 msgstr "nepareizi uzrakstīts"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1053
+#: ../src/orca/messages.py:1054
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
@@ -5835,7 +5839,7 @@ msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1059
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Konteksts ir %s"
@@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Konteksts ir %s"
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1065
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
 
@@ -5853,14 +5857,14 @@ msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: ../src/orca/messages.py:1072
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1076 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: ../src/orca/messages.py:1077 ../src/orca/object_properties.py:47
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Koka līmenis %d"
@@ -5868,47 +5872,47 @@ msgstr "Koka līmenis %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: ../src/orca/messages.py:1082
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Tika pievienots jauns vienums"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1085
+#: ../src/orca/messages.py:1086
 msgid "No focus"
 msgstr "Bez fokusa"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1089
+#: ../src/orca/messages.py:1090
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Neviena lietotne nav fokusā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
 #. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
 #. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1095
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Vairs nav enkuru."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1099
+#: ../src/orca/messages.py:1100
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Vairs nav bloka citātu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1105
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Vairs nav pogu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1110
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
 
@@ -5916,35 +5920,35 @@ msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1115
+#: ../src/orca/messages.py:1116
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nav vairāk lielu objektu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1120
+#: ../src/orca/messages.py:1121
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Vairs nav kombinēto lodziņu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1126
 msgid "No more entries."
 msgstr "Vairs nav ierakstu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: ../src/orca/messages.py:1131
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Formas lauku nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1135
+#: ../src/orca/messages.py:1136
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
 
@@ -5952,7 +5956,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1141
+#: ../src/orca/messages.py:1142
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
@@ -5961,29 +5965,28 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
+#: ../src/orca/messages.py:1148
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nav atrastu orientieru."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1152
-#| msgid "No more lists."
+#: ../src/orca/messages.py:1153
 msgid "No more links."
 msgstr "Vairs nav saišu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1157
+#: ../src/orca/messages.py:1158
 msgid "No more lists."
 msgstr "Sarakstu nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1163
 msgid "No more list items."
 msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
 
@@ -5992,86 +5995,86 @@ msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: ../src/orca/messages.py:1170
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Vairs nav dzīvo apgabalu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1175
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Vairs nav rindkopu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1180
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Vairs nav radio pogu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: ../src/orca/messages.py:1185
 msgid "No more separators."
 msgstr "Vairs nav atdalītāju."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: ../src/orca/messages.py:1190
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nav vairāk tabulu."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: ../src/orca/messages.py:1195
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Neapmeklētu saišu nav."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1199
+#: ../src/orca/messages.py:1200
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Apmeklētu saišu nav."
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1204
 msgid "Notification"
 msgstr "Paziņojums"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1207
+#: ../src/orca/messages.py:1208
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Apakša"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: ../src/orca/messages.py:1212
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Iziet no paziņojumu saraksta režīma."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1216
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Augša"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1218
+#: ../src/orca/messages.py:1219
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Spiediet h palīdzībai.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1223
+#: ../src/orca/messages.py:1224
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -6086,40 +6089,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1230
+#: ../src/orca/messages.py:1231
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nav paziņojumu"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1235
+#: ../src/orca/messages.py:1236
 msgid "off"
 msgstr "izslēgts"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1240
+#: ../src/orca/messages.py:1241
 msgid "on"
 msgstr "ieslēgts"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1244
+#: ../src/orca/messages.py:1245
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Ielādējas. Lūdzu gaidiet."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: ../src/orca/messages.py:1249
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Ielāde beigsies."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: ../src/orca/messages.py:1254
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Ielāde beigsies %s."
@@ -6128,7 +6131,7 @@ msgstr "Ielāde beigsies %s."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1259
+#: ../src/orca/messages.py:1260
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
 
@@ -6136,7 +6139,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1265
+#: ../src/orca/messages.py:1266
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
 
@@ -6144,7 +6147,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: ../src/orca/messages.py:1272
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
 
@@ -6152,7 +6155,7 @@ msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1277
+#: ../src/orca/messages.py:1278
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 
@@ -6160,7 +6163,7 @@ msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1284
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
 
@@ -6168,7 +6171,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1289
+#: ../src/orca/messages.py:1290
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
 
@@ -6177,7 +6180,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1296
+#: ../src/orca/messages.py:1297
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
 
@@ -6186,14 +6189,14 @@ msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1303
+#: ../src/orca/messages.py:1304
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle virs kursora"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1309
+#: ../src/orca/messages.py:1310
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -6203,7 +6206,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1315
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
@@ -6213,9 +6216,8 @@ msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1322
 #, python-format
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
 
@@ -6224,15 +6226,14 @@ msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1328
-#| msgid "No files found."
+#: ../src/orca/messages.py:1329
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Nav atrastu profilu."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1334
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Progresa josla %d."
@@ -6241,7 +6242,7 @@ msgstr "Progresa josla %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1339
+#: ../src/orca/messages.py:1340
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
@@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr "Visas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1345
+#: ../src/orca/messages.py:1346
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
 
@@ -6258,7 +6259,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1351
+#: ../src/orca/messages.py:1352
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Vairums"
@@ -6267,7 +6268,7 @@ msgstr "Vairums"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1357
+#: ../src/orca/messages.py:1358
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
 
@@ -6275,7 +6276,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: ../src/orca/messages.py:1364
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nekādas"
@@ -6284,7 +6285,7 @@ msgstr "Nekādas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: ../src/orca/messages.py:1370
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
 
@@ -6292,7 +6293,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1375
+#: ../src/orca/messages.py:1376
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Dažas"
@@ -6301,58 +6302,57 @@ msgstr "Dažas"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1381
+#: ../src/orca/messages.py:1382
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz dažām."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: ../src/orca/messages.py:1386
 msgid "Searching."
 msgstr "Meklēšana."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: ../src/orca/messages.py:1390
 msgid "Search complete."
 msgstr "Meklēšana pabeigta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1393
-#| msgid "Orca user settings reloaded."
+#: ../src/orca/messages.py:1394
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: ../src/orca/messages.py:1398
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Izruna izslēgta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1401
+#: ../src/orca/messages.py:1402
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Izruna ieslēgta."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1404
+#: ../src/orca/messages.py:1405
 msgid "faster."
 msgstr "ātrāk."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1407
+#: ../src/orca/messages.py:1408
 msgid "slower."
 msgstr "lēnāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1410
+#: ../src/orca/messages.py:1411
 msgid "higher."
 msgstr "augstāk."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1413
+#: ../src/orca/messages.py:1414
 msgid "lower."
 msgstr "zemāk."
 
@@ -6360,24 +6360,22 @@ msgstr "zemāk."
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1419
+#: ../src/orca/messages.py:1420
 msgid " dot dot dot"
 msgstr "punkts punkts punkts"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1423
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
-#| msgid "Screen Reader"
+#: ../src/orca/messages.py:1426
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1428
+#: ../src/orca/messages.py:1429
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Izruna nav pieejama."
 
@@ -6385,7 +6383,7 @@ msgstr "Izruna nav pieejama."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/scripts/default.py:4043
+#: ../src/orca/messages.py:1435 ../src/orca/scripts/default.py:3779
 msgid "string not found"
 msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 
@@ -6395,7 +6393,7 @@ msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1442
+#: ../src/orca/messages.py:1443
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 
@@ -6405,7 +6403,7 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1450
+#: ../src/orca/messages.py:1451
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 
@@ -6415,80 +6413,79 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: ../src/orca/messages.py:1459
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: ../src/orca/messages.py:1462
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: ../src/orca/messages.py:1466
 msgid "End of table"
 msgstr "Tabulas beigas"
 
 #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
 #. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1469
+#: ../src/orca/messages.py:1470
 msgid "leaving table."
 msgstr "pamest tabulu."
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: ../src/orca/messages.py:1475
 msgid "Speak cell"
 msgstr "izrunāt šūnu"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1479
+#: ../src/orca/messages.py:1480
 msgid "Speak row"
 msgstr "izrunāt rindu"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: ../src/orca/messages.py:1485
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Ne-vienveidīgs"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: ../src/orca/messages.py:1490
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nav pieejams tabulā."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
-#| msgid "ColumnHeader"
+#: ../src/orca/messages.py:1494
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: ../src/orca/messages.py:1498
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Pārkārtotas rindas"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1501
+#: ../src/orca/messages.py:1502
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "kolonna %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1505
+#: ../src/orca/messages.py:1506
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
@@ -6496,27 +6493,27 @@ msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1511
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Kolonnas apakšā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1516
 msgid "Top of column."
 msgstr "Kolonnas augšā."
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1519
+#: ../src/orca/messages.py:1520
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "rinda %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1523
+#: ../src/orca/messages.py:1524
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
@@ -6524,73 +6521,72 @@ msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: ../src/orca/messages.py:1529
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Rindas sākumā."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1533
+#: ../src/orca/messages.py:1534
 msgid "End of row."
 msgstr "Rindas beigās."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1538
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1541
+#: ../src/orca/messages.py:1542
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1545
+#: ../src/orca/messages.py:1546
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Rinda ievietota."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: ../src/orca/messages.py:1551
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1554
+#: ../src/orca/messages.py:1555
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "izvēlēts"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1559
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "izvēle atcelta"
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1563
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unikods %s"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1565
+#: ../src/orca/messages.py:1566
 #, python-format
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1570
 msgid "white space"
 msgstr "tīrā atstarpe"
 
@@ -6598,7 +6594,7 @@ msgstr "tīrā atstarpe"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: ../src/orca/messages.py:1576
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Apliec līdz apakšai."
 
@@ -6606,21 +6602,21 @@ msgstr "Apliec līdz apakšai."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1581
+#: ../src/orca/messages.py:1582
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Apliec līdz augšai."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1587
 msgid "0 items"
 msgstr "0 vienumi"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1594 ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1595 ../src/orca/messages.py:1614
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -6629,7 +6625,7 @@ msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
 msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1599
+#: ../src/orca/messages.py:1600
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -6640,7 +6636,7 @@ msgstr[2] " %d kolonnu"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: ../src/orca/messages.py:1607
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -6651,7 +6647,7 @@ msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: ../src/orca/messages.py:1624
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -6662,7 +6658,7 @@ msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1632
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -6673,7 +6669,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogi)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: ../src/orca/messages.py:1638
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -6682,7 +6678,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1642
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -6692,7 +6688,7 @@ msgstr[2] "%d baitu"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1646
+#: ../src/orca/messages.py:1647
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -6701,7 +6697,7 @@ msgstr[1] "atrastas %d datnes"
 msgstr[2] "atrastas %d datnes"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: ../src/orca/messages.py:1651
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -6710,7 +6706,7 @@ msgstr[1] "%d formas"
 msgstr[2] "%d formu"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1655
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -6720,7 +6716,7 @@ msgstr[2] "%d galvenes"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1659
+#: ../src/orca/messages.py:1660
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -6731,10 +6727,8 @@ msgstr[2] "%d vienumu"
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1665
+#: ../src/orca/messages.py:1666
 #, python-format
-#| msgid "%d file found"
-#| msgid_plural "%d files found"
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
 msgstr[0] "atrasts %d vienums"
@@ -6742,7 +6736,7 @@ msgstr[1] "atrasti %d vienumi"
 msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
 
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1669
+#: ../src/orca/messages.py:1670
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -6752,7 +6746,7 @@ msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1674
+#: ../src/orca/messages.py:1675
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -6762,7 +6756,7 @@ msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1680
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -6773,7 +6767,7 @@ msgstr[2] "%d procenti."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1686
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -6784,7 +6778,7 @@ msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1693
+#: ../src/orca/messages.py:1694
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -6794,7 +6788,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1700
+#: ../src/orca/messages.py:1701
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -6806,10 +6800,8 @@ msgstr[2] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1709
+#: ../src/orca/messages.py:1710
 #, python-format
-#| msgid "%d Orca default shortcut found."
-#| msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
 msgstr[0] "Atrasts %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļš."
@@ -6819,10 +6811,8 @@ msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1718
 #, python-format
-#| msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
-#| msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
 msgstr[0] "Atrasts %(count)d ekrāna lasītāja īsceļš lietotnei %(application)s."
@@ -6831,7 +6821,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: ../src/orca/messages.py:1725
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -6841,7 +6831,7 @@ msgstr[2] "%d atstarpes"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1730
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -6850,7 +6840,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulāciju"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: ../src/orca/messages.py:1734
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -6859,7 +6849,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
 msgstr[2] "%d tabulācija"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1737
+#: ../src/orca/messages.py:1738
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -6868,7 +6858,7 @@ msgstr[1] "tabula ar %d rindām"
 msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1742
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -6878,7 +6868,7 @@ msgstr[2] "%d kolonnu"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1751
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -6888,7 +6878,7 @@ msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1755
+#: ../src/orca/messages.py:1756
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -6987,28 +6977,38 @@ msgstr "vertikāls"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:98
+#| msgid "checked"
+msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
-msgstr "pārbaudīts"
+msgstr "atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:101
+#| msgid "not checked"
+msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
-msgstr "nav pārbaudīts"
+msgstr "nav atzīmēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
 #: ../src/orca/object_properties.py:104
+#| msgid "partially checked"
+msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "daļēji atzīmēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:107
+#| msgid "pressed"
+msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
-msgstr "nospiests"
+msgstr "piespiests"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:110
+#| msgid "not pressed"
+msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
-msgstr "nav nospiests"
+msgstr "nav piespiests"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
 #: ../src/orca/object_properties.py:113
@@ -7030,16 +7030,12 @@ msgstr "nav izvēlēts"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
 #: ../src/orca/object_properties.py:122
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "apmeklēta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
 #: ../src/orca/object_properties.py:125
-#| msgid "%d unvisited link"
-#| msgid_plural "%d unvisited links"
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neapmeklēta"
@@ -7082,36 +7078,21 @@ msgstr "nepieciešams"
 msgid "multi-select"
 msgstr "dudzveidīgs"
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
-#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
-#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
-#. complete and tell them how many files were found.
-#.
-#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:200
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:202
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "Find"
 msgstr "Meklēt"
 
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen Reader Find Dialog"
 msgstr "Ekrāna lasītāja meklēšanas dialogs"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
-#| msgid "Close"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Aizvērt"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
-#| msgid "Find"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Meklēt"
 
@@ -7184,7 +7165,6 @@ msgid "Window"
 msgstr "Logs"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen Reader Preferences"
 msgstr "Ekrāna lasītāja iestatījumi"
 
@@ -7221,7 +7201,6 @@ msgstr "Ie_lādēt"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
-#| msgid "Save Profile As"
 msgid "Save _As"
 msgstr "S_aglabāt kā"
 
@@ -7346,7 +7325,7 @@ msgstr "Izrunāt tikai attēloto tekstu"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Izrunāt tukšās līnijas"
+msgstr "Izrunāt tukšās rindas"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
 msgid "Speak _indentation and justification"
@@ -7475,7 +7454,6 @@ msgid "Key Echo"
 msgstr "Taustiņu atbalss"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
-#| msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Ekrāna lasītāja _modifikatora taustiņš(-i):"
 
@@ -7588,92 +7566,10 @@ msgstr ""
 msgid "Read"
 msgstr "Lasīt"
 
-#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
-#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
-#. in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:109
-msgid "Change to:"
-msgstr "Mainīt uz:"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:110
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"
-
-#. The indication that spell checking is complete is when the
-#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
-#. Try to detect this and let the user know.
-#.
-#. Translators: this string must be the same that is used by
-#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
-#. forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:144
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Pabeidz pareizrakstības pārbaudi"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:145
-msgid "Spell checking is complete."
-msgstr "Pareizrakstības pārbaude ir pabeigta."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:147
-msgid "Press Tab and Return to terminate."
-msgstr "Nospiediet “tabulācija” un “ievadīšana”, lai pārtrauktu."
-
-#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
-#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:271
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:346
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
-
-#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
-#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
-#. case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:375
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Formulējums nav atrasts"
-
-#. Translators: this indicates a find command succeeded in
-#. finding something.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:437
-msgid "Phrase found."
-msgstr "Formulējums atrasts."
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
 msgstr "Lasīt n jaunākās vēstules ienākošo vēstuļu teksta laukā."
 
-#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
-#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
-#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
-#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
-#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
-#.
-#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
-#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
-#. to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
-msgid "Stop"
-msgstr "Stāt"
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Strādā pieslēgts / atslēgts"
@@ -7684,57 +7580,27 @@ msgstr "Strādā pieslēgts / atslēgts"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
 msgid "Workspace "
 msgstr "Darba virsma"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
 msgid "Desk "
 msgstr "Desk "
 
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This string is the label for a
-#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
-#. the notification icon has appeared.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
-msgid "Notify me when errors have been logged."
-msgstr "Paziņot man, kad kļūdas ir reģistrētas žurnālā."
-
-#. Translators: The Package Manager application notifies the
-#. user of minor errors by displaying an icon in the status
-#. bar and adding them to an error log rather than displaying
-#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
-#. present to inform the user that this has occurred.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
-msgid "An error occurred. View the error log for details."
-msgstr ""
-"Gadījās kļūda. Apskatiet kļūdu žurnālu, lai iegūtu papildu informāciju."
-
-#. Translators: This is the tutorial string associated with a
-#. specific search field in the Packagemanager application.
-#. It is designed to inform the user how to move directly to
-#. the search results after the search has been completed.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
-msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
-msgstr "Lietojiet Ctrl+L, lai pārvietotu fokusu uz rezultātiem."
-
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
 #: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Rādīt vairāk iespējas"
 
-#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
+#. Translators: this is what the name of the spell checking
+#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
+#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
+#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
-#, python-format
-msgid "%s panel"
-msgstr "%s panelis"
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
 
 #. Translators: these represent the number of pixels
 #. for the left or right margins in a document.  We
@@ -7743,7 +7609,7 @@ msgstr "%s panelis"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3396 ../src/orca/scripts/default.py:3408
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7753,7 +7619,7 @@ msgstr[2] "%(key)s %(value)s pikseļi"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4800
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4205
 msgid "open"
 msgstr "atver"
 
@@ -7762,7 +7628,7 @@ msgstr "atver"
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/settings.py:786
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes."
 
@@ -7771,7 +7637,7 @@ msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes."
 #. This is one of the alternative formats that the
 #. user may wish to be presented with.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/settings.py:793
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H stundas un %M minūtes."
 
@@ -8862,6 +8728,43 @@ msgstr ""
 "bultiņu. Lai ietu uz minimumu, spiediet mājas taustiņu, lai ietu uz "
 "maksimumu, spiediet beigu taustiņu."
 
+#~ msgid "Change to:"
+#~ msgstr "Mainīt uz:"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Pabeidz pareizrakstības pārbaudi"
+
+#~ msgid "Spell checking is complete."
+#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaude ir pabeigta."
+
+#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
+#~ msgstr "Nospiediet “tabulācija” un “ievadīšana”, lai pārtrauktu."
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "Formulējums nav atrasts"
+
+#~ msgid "Phrase found."
+#~ msgstr "Formulējums atrasts."
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stāt"
+
+#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
+#~ msgstr "Paziņot man, kad kļūdas ir reģistrētas žurnālā."
+
+#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gadījās kļūda. Apskatiet kļūdu žurnālu, lai iegūtu papildu informāciju."
+
+#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+#~ msgstr "Lietojiet Ctrl+L, lai pārvietotu fokusu uz rezultātiem."
+
+#~ msgid "%s panel"
+#~ msgstr "%s panelis"
+
 #~ msgid "Orca"
 #~ msgstr "Orca"
 
@@ -9937,9 +9840,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Text Document"
 #~ msgstr "Teksta dokuments"
 
-#~ msgid "Spellcheck:"
-#~ msgstr "Pareizrakstība:"
-
 #~ msgid "Writer"
 #~ msgstr "Rakstītājs "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]