[gedit] update Punjabi Translation: 07Mar2014



commit 6a5783c7540c2e8840a02c2a36633e04b1b8cc85
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date:   Fri Mar 7 20:32:09 2014 -0600

    update Punjabi Translation: 07Mar2014

 po/pa.po | 2258 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1114 insertions(+), 1144 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index c5bdac2..72e68bc 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx netscapet net>, 2004.
 # ASB <aalam users sf net>, 2005, 2006, 2007.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 19:17-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 21:42-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -24,11 +24,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
+"aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
+"text editor."
+msgstr ""
+"ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਕਸਦ "
+"ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ, ਗਨੋਮ ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਤ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ "
+"ਹੈ।"
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
+"application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
+"tool to accomplish your task."
+msgstr ""
+"ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਵਧੀਆ ਵਿਕਣ ਵਾਲੀ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣੀ ਹੋਵੇ, ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣੀ "
+"ਹੋਵੇ "
+"ਜਾਂ ਤੁਰੰਤ ਨੋਟ ਲੈਣੇ ਹੋਣ, ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਭਰੋਸੇਯੋਗ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।"
+
+#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
+"needs and adapt it to your workflow."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਦਾ ਲਚਕੀਲਾ ਪਲੱਗਇਨ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ "
+"ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਹੌਲ ਵਿੱਚ ਢਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
 msgid "Text Editor"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"
 
@@ -52,11 +81,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -67,11 +96,16 @@ msgstr ""
 "ਹੋ। ਜੇਕਰ ਇਹ "
 "ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੈ ਤਾਂ \"ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ\" ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਫੋਂਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Monospace 12"
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Editor Font"
 msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -80,20 +114,20 @@ msgstr ""
 "\"ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ\" "
 "ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇ (ਆਫ)।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "ਇੱਕ GtkSourceView ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਦਾ ID, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀਆਂ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -102,11 +136,11 @@ msgstr ""
 "ਕਾਪੀ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ\" "
 "ਚੋਣ ਨਾਲ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਦੀ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Autosave"
 msgstr "ਆਟੋ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -116,11 +150,11 @@ msgstr ""
 "\"ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ\" ਚੋਣ "
 "ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲ ਅੰਤਰਾਲ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
 "This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -129,24 +163,11 @@ msgstr ""
 "ਦੇਵੇਗਾ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਹੀ "
 "ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ \"ਆਟੋ ਸੰਭਾਲ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਵਾਪਿਸ ਜਾਣ ਦੀ ਸੀਮਾ (ਬਰਤਰਫ਼)"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
-msgstr ""
-"ਵਾਪਸ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
-"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ "
-"ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ। ੨.੧੨.੦ ਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Maximum Number of Undo Actions"
 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਪਸੀ ਪਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
 "\"-1\" for unlimited number of actions."
@@ -155,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ "
 "ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
 "wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
@@ -174,77 +195,77 @@ msgstr ""
 "ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ "
 "ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Tab Size"
 msgstr "ਟੈਬ ਆਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "ਟੈਬ (Tab) ਅੱਖਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਾ ਦੇਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Automatic indent"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦੂਰੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੌਜੂਦ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
 msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮਿਲਦੀਆਂ ਬਰੈਕਟਾਂ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਪਾਦਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਏ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "ਸਮਾਰਟ Home End"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
@@ -266,57 +287,57 @@ msgstr ""
 "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ/"
 "ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਟਲਾਈਟ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "ਖੋਜ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Ensure Trailing Newline"
 msgstr "ਅੰਤ 'ਚ ਨਵੀਂ-ਲਾਈਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
 msgstr ""
 "ਕੀ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਏ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Notebook Show Tabs Mode"
 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕਮ ਵੇਖੋ ਟੈਬ ਮੋਡ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
 "tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
@@ -331,29 +352,29 @@ msgstr ""
 "ਤੋਂ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ "
 "ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "ਬਾਹੀ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -361,27 +382,27 @@ msgstr ""
 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ \"ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ਼ਾਂ\" ਸਬ-ਮੇਨ "
 "ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਸੰਟੈਕਸ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੇ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Print Header"
 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਹੈੱਡਰ ਜੋੜ ਦੇਵੇ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਲਾਈਨ ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
 "\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
@@ -396,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਸਟੈਂਡਰਡ "
 "ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -410,20 +431,30 @@ msgstr ""
 "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ "
 "ਹਰੇਕ ਲਾਈਨ ਲਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੇਗਾ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Monospace 9"
+msgid "'Monospace 9'"
+msgstr "'Monospace 9'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਿਓ, ਜੋ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#| msgid "Sans 11"
+msgid "'Sans 11'"
+msgstr "'Sans 11'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -432,11 +463,16 @@ msgstr ""
 "ਹੋ ਸਕੇਗਾ, ਜੇ "
 "\"ਹੈੱਡਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ\" ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਹੈ (ਆਨ)।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid "Sans 8"
+msgid "'Sans 8'"
+msgstr "'Sans 8'"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਫੋਂਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -456,15 +492,15 @@ msgstr ""
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Automatically Detected Encodings"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ ਗਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
 "encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
@@ -476,15 +512,15 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
 msgid "['ISO-8859-15']"
 msgstr "['ISO-8859-15']"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
 "selector. Only recognized encodings are used."
@@ -493,11 +529,11 @@ msgstr ""
 "ਰਿਹਾ ਹੈ। ਸਿਰਫ "
 "ਮਨਜੂਰਸ਼ੁਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Active plugins"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -506,74 +542,57 @@ msgstr ""
 "ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ "
 "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ .gedit-plugin ਫਾਇਲ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:113
-msgid "Show the application's help"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:119
+#: ../gedit/gedit-app.c:103
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:125
+#: ../gedit/gedit-app.c:109
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:133
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਖੁੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:134
+#: ../gedit/gedit-app.c:117
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:141
+#: ../gedit/gedit-app.c:123
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "ਇਸ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਲਈ ਸਿਰੇ ਦਾ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:149
+#: ../gedit/gedit-app.c:130
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਮੌਜੂਦ ਮੌਕੇ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:157
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:158
+#: ../gedit/gedit-app.c:138
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:165
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ ਤੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:173
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "ਜੀਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਇੱਕਲੇ ਮੋਡ 'ਚ ਚਲਾਓ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:182
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:281
+#: ../gedit/gedit-app.c:260
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:702
-msgid "- Edit text files"
-msgstr " - ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧ"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:811 ../gedit/gedit-app.c:901
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ਉਪਲਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help'  ਚਲਾਓ।\n"
-
-#: ../gedit/gedit-app.c:832
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।"
@@ -582,15 +601,49 @@ msgstr "%s: ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।"
 msgid "About gedit"
 msgstr "ਜੀਸੰਪਾਦਕ ਬਾਰੇ"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:147
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
 msgid "Question"
 msgstr "ਸਵਾਲ"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:308
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:366
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:309
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:830
+#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:908
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#| msgid "Save As"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:909
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -602,12 +655,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -622,7 +675,7 @@ msgstr[1] ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ "
 "ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:391
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -634,13 +687,13 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:393
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਆਖਰੀ ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ "
 "ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -653,7 +706,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਮਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -666,31 +719,29 @@ msgstr[1] ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਘੰਟਿਆਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ "
 "ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
 #, c-format
-#| msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s” ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:480
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:462
 #, c-format
-#| msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "ਕੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ “%s\" ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:495
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:719
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:477
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਉੱਤੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੋਕ ਲਾ ਰੱਖੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:666
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:642
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "%d ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 msgstr[1] "%d ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -702,24 +753,24 @@ msgstr[1] ""
 "%d ਡੌਕੂਮੈਟਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ "
 "ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:694
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:670
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮੇਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_e):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:698
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "ਉਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ(_E):"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:723
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:262
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
 msgstr "…ਫਾਇਲ '%s' ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -727,29 +778,37 @@ msgstr[0] "…ਫਾਇਲ %d ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
 msgstr[1] "…%d ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-window.c:1175
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 ../gedit/gedit-window.ui.h:2
 msgid "Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਣਾ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -759,15 +818,15 @@ msgstr ""
 "ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਿਆ "
 "ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -777,30 +836,30 @@ msgstr ""
 "ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲਿਆ "
 "ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:741 ../gedit/gedit-commands-file.c:958
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "…ਫਾਇਲ '%s' ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
 msgid "Save As"
 msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "…ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%s' ਪਰਤਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1207
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "ਕੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%s' ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵਾਪਸ ਲੈਣੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -812,12 +871,12 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ਆਖਰੀ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚ ਕੀਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ਆਖਰੀ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -832,7 +891,7 @@ msgstr[1] ""
 "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -844,13 +903,13 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "ਪਿਛਲੇ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ "
 "ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -865,7 +924,7 @@ msgstr[1] ""
 "ਆਖਰੀ ਘੰਟੇ ਅਤੇ %d ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ "
 "ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -878,15 +937,15 @@ msgstr[1] ""
 "ਆਖਰੀ %d ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ "
 "ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1300
 msgid "_Revert"
 msgstr "ਰੀਵਰਟ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:78
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਹਲਕਾ ਟੈਕਸਟ ਸੰਪਾਦਕ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:102
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੦੯\n"
@@ -894,165 +953,167 @@ msgstr ""
 "Punjabi OpenSource Team\n"
 "http://www.satluj.com";
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:103
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੀਆਂ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
 msgstr[1] "%d ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭੀ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:152
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1266 ../gedit/gedit-document.c:1292
+#: ../gedit/gedit-document.c:1165 ../gedit/gedit-document.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "ਨਾ ਸਾਂਭਿਆ ਡੌਕੂਮੈਂਟ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:2080 ../gedit/gedit-window.c:2087
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:406
+#, c-format
+#| msgid "_New Tab Group"
+msgid "Tab Group %i"
+msgstr "ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ %i"
+
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:560 ../gedit/gedit-window.c:1111
+#: ../gedit/gedit-window.c:1117 ../gedit/gedit-window.c:1125
 msgid "Read-Only"
 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:3459
-msgid "Documents"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:132 ../gedit/gedit-encodings.c:174
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:176 ../gedit/gedit-encodings.c:178
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:180 ../gedit/gedit-encodings.c:182
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
 msgid "Unicode"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:145 ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:219 ../gedit/gedit-encodings.c:262
 msgid "Western"
 msgstr "ਪੱਛਮੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:147 ../gedit/gedit-encodings.c:221
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:258
 msgid "Central European"
 msgstr "ਮੱਧ ਯੂਰਪੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:149
 msgid "South European"
 msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:165
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Baltic"
 msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:223
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:236 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:260
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Arabic"
 msgstr "ਅਰਬੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:264
 msgid "Greek"
 msgstr "ਗਰੀਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ਹੈਬਰੀਉ ਵੀਜੀਉਲ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:225
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Turkish"
 msgstr "ਤੁਰਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
 msgid "Nordic"
 msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
 msgid "Celtic"
 msgstr "ਕੋਲਟੀਇਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
 msgid "Romanian"
 msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:189
 msgid "Armenian"
 msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:207
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:198 ../gedit/gedit-encodings.c:200
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:232
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
 msgid "Japanese"
 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 ../gedit/gedit-encodings.c:234
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:238 ../gedit/gedit-encodings.c:253
 msgid "Korean"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:212
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:214
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
 msgid "Georgian"
 msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ਹੈਬਰੀਉ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:255
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
 msgid "Thai"
 msgstr "ਥਾਈ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:425
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:283
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:370
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ..."
 
@@ -1061,130 +1122,141 @@ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ..."
 msgid "Character encodings"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-menu.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
 msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_V):"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
 msgid "_Description"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
 msgid "_Encoding"
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+#. Add to Dictionary
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Remove Tool"
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_N):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:874
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:845
 msgid "All Files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:41
 msgid "All Text Files"
 msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_h):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:140
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "ਲਾਈਨ ਅੰਤ(_i):"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:159
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS ਕਲਾਸਿਕ"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
 msgid "Windows"
 msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1791
-#: ../gedit/gedit-window.c:2179 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:915
-msgid "Plain Text"
-msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Highlight Mode"
 msgid "Highlight Mode"
 msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Use %s highlight mode"
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Selected"
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1195
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:107
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:315
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:431
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
+msgid "Plain Text"
+msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
 msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "....ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ ਖੋਜ"
 
-#. Add a cancel button
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
-#| msgid "_Cancel Logout"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:526
 msgid "_Retry"
 msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Could not find the file %s."
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:169
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:216
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "ਜੋ ਟਿਕਾਣਾ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:188
 #, c-format
-#| msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "“%s:” ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
-#| msgid "gedit cannot handle this location."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:194
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
-#| msgid "The location of the file cannot be mounted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:207
 #, c-format
-#| msgid "%s is a directory."
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "“%s” ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:214
 #, c-format
-#| msgid "%s is not a valid location."
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "“%s” ਠੀਕ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:250
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
-#| "correct and try again."
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
@@ -1192,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "ਹੋਸਟ “%s” ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ "
 "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1200,80 +1272,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
 #, c-format
-#| msgid "%s is not a regular file."
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "“%s” ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:278
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋਇਆ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:301
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
-#| msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:378
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:388
 #, c-format
-#| msgid "Could not revert the file %s."
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਪਰਤਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "ਕਰੈਕਟਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_a):"
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:476
+#, c-format
+msgid "The location “%s” is not currently reachable."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ “%s” ਇਸ ਸਮੇਂ ਪਹੁੰਚ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+msgid "Your system is offline. Check your network."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
+
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੋਧ(_w)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr ""
 "ਵੇਖਣ ਲਈ ਲਿੰਕ ਸੀਮਿਤ ਹਨ ਅਤੇ ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਲਿਮਟ 'ਚੋਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
-#| msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:665
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr ""
 "ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਤਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:650
 #, c-format
-#| msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:652
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1282,35 +1358,32 @@ msgstr ""
 "ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਇਹ "
 "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੇਕਾਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:655
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:662
 #, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ “%s” ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:740
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੋ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:676
 #, c-format
-#| msgid "Could not open the file %s."
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:735
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr ""
 "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ “%s” ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:738
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1320,30 +1393,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "ਨਾ ਸੋਧੋ(_o)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:821
 #, c-format
-#| msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ “%s” ਹੋਰ ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
-#| msgid "Do you want to reload the file?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:835
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੋਧਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸੰਭਾਲੋ(_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_o)"
 
@@ -1351,79 +1422,62 @@ msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(_o)"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
 #, c-format
-#| msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ, ਬਾਹਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ "
 "ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "“%s” ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
 #, c-format
-#| msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr "“%s” ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
-#| msgid ""
-#| "gedit could not back up the old copy of the file before saving the new "
-#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
-#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
-#| "anyway?"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
 "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਕਾਪੀ ਤੋਂ ਬੈਕਅੱਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਨਵੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਂਦੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ, ਪਰ ਜੇਕਰ "
-"ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ। ਕੀ "
-"ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
+"ਜਾਂਦੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ "
+"ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜੇਕਰ "
+"ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ "
+"ਗਲਤੀ ਆਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਪੁਰਾਣੀ ਕਾਪੀ ਨੂੰ ਗੁਆ ਬੈਠੋਗੇ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
 "ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
 msgstr ""
 "%s ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ "
-"ਕਰਕੇ "
-"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+"ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
-#| msgid ""
-#| "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you "
-#| "typed the location correctly and try again."
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ "
-"ਕਰਕੇ "
-"ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+"ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
-#| "correctly and try again."
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
 "correctly and try again."
@@ -1431,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "“%s” ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ "
 "ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1440,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 "ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
 "ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1448,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੁਝ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ "
 "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1457,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "ਵਲੋਂ ਲਿਖੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ "
 "ਜਾਂਚ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1470,7 +1524,7 @@ msgstr ""
 "ਸੀਮਿਤ ਸੀਮਾ ਹੈ। "
 "ਛੋਟਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1481,37 +1535,30 @@ msgstr ""
 "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਵਰਤੋ, ਜਿਸ ਤੇ ਇਹ ਪਾਬੰਦੀ ਨਾ "
 "ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
 #, c-format
-#| msgid "Could not save the file %s."
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
-#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
-#. * not accurate (since last load/save)
-#.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
 #, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "ਫਾਇਲ “%s” ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "ਬਦਲਾਅ ਰੱਦ ਕਰੋ ਤੇ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
 msgid "_Reload"
 msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
 #, c-format
-#| msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr "“%s” ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਕੁਝ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਮਿਲੇ ਹਨ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1527,10 +1574,6 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_N)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
 #: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
@@ -1539,86 +1582,128 @@ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
-#. Keep in sync with the respective GtkActions
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:167 ../gedit/gedit-ui.h:142
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਭੇਜੋ(_M)"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+#| msgid "_Save All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:178
-#| msgid "_Save:"
-msgid "_Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#| msgid "Print"
+msgid "_Print…"
+msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "…ਖੋਜੋ(_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+msgid "_Find and Replace…"
+msgstr "…ਲੱਭੋ ਤੇ ਬਦਲੋ(_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:185 ../gedit/gedit-ui.h:78
-msgid "Save _As..."
-msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#| msgid "Go to _Line..."
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "…ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_G)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:196 ../gedit/gedit-ui.h:84
-msgid "_Print..."
-msgstr "...ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ(_P)"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:207
-#| msgid "_Close All"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+msgid "_Bottom Panel"
+msgstr "ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ(_B)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#| msgid "Highlight Mode"
+msgid "_Highlight Mode…"
+msgstr "…ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ(_H)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+msgid "_Close All"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:122 ../gedit/gedit-ui.h:55
-msgid "Open a file"
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
+msgid "Move _Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
 
-#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:124
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "ਇੱਕ ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21
+msgid "Move _Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "Move to New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚ ਭੇਜੋ(_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:407 ../gedit/gedit-panel.c:588
-msgid "Empty"
-msgstr "ਖਾਲੀ"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
+#| msgid "_New Tab Group"
+msgid "Move to New Tab _Group"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_G)"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:473
-msgid "Hide panel"
-msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:396
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:371
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "ਇਸ ਸੰਪਾਦਕ ਵਲੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:409
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (%s) (_U)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: g_mkdir_with_parents() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "ਚੁਣੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:827
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:831
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "ਸਕੀਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_d)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:838
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:919
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:890
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ \"%s\" ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:466
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:526
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(_D)"
 
@@ -1627,95 +1712,95 @@ msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖੋ(_m):"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "Display _statusbar"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_s)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਣਾ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਣਾ ਯੋਗ(_W)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
 #: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਦੋ ਲਾਈਨਾਂ ਵਿਚ ਨਾ ਵੰਡੋ(_s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Highlighting"
 msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨਾ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ ਉਭਾਰੋ(_l)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਉਭਾਰੋ(_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "ਵੇਖੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "ਟੈਬ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "ਟੈਬ ਚੌੜਾਈ(_T):"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਿਓ(_S)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦੂਰੀ ਯੋਗ(_E)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "File Saving"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬੈਕਅੱਪ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ(_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਆਪੇ ਸੰਭਾਲੋ, ਹਰੇਕ(_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_minutes"
 msgstr "ਮਿੰਟ ਬਾਅਦ(_m)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Editor"
 msgstr "ਐਡੀਟਰ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "ਐਡੀਟਰ ਫੋਂਟ(_F): "
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#| msgid "Columns"
-msgid "column"
-msgstr "ਕਾਲਮ"
-
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "ਸਕੀਮ ਇੰਸਟਾਲ"
@@ -1740,16 +1825,16 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਤੇ ਰੰਗ"
 msgid "Plugins"
 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "ਫਾਇਲ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "%Q ਵਿੱਚੋਂ %N ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
 msgid "Preparing..."
 msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
 
@@ -1808,7 +1893,7 @@ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਅਤੇ ਫੁੱਟਰ(_a):"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਸਫ਼ਾ"
@@ -1819,7 +1904,6 @@ msgid "Show the previous page"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
-#| msgid "P_revious Tab Group"
 msgid "P_revious Page"
 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪੇਜ਼(_r)"
 
@@ -1885,59 +1969,64 @@ msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਝਲਕ ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1 ../gedit/gedit-window.c:1236
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "ਬਦਲੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace _All"
 msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find"
+msgstr "ਖੋਜ(_F)"
+
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Search for: "
 msgstr "ਇਸ ਦੀ ਖੋਜ(_S): "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਬਦਲੋ(_w):"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "ਮਿਲਦੀ ਸਥਿਤੀ(_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_e)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
 msgid "Match as _regular expression"
 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ(_r)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_b)"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:12
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ(_W)"
 
 #. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
 msgid "OVR"
 msgstr "ਉੱਤੇ"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:53 ../gedit/gedit-statusbar.c:59
 msgid "INS"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:245
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:170
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " ਲਾਈਨ %d, ਕਾਲਮ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:344
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:269
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1946,376 +2035,98 @@ msgstr[1] "%d ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:766
+#: ../gedit/gedit-tab.c:764
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%2$s ਤੋਂ %1$s ਰੀਵਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
+#: ../gedit/gedit-tab.c:771
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s ਰੀਵਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:787
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:796
+#: ../gedit/gedit-tab.c:794
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:877
+#: ../gedit/gedit-tab.c:872
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:884
+#: ../gedit/gedit-tab.c:879
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1869
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1890
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1916
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1937
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "%s ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1942
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ਫਾਇਲ ਪਰਤਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1926
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "ਫਾਇਲ %s ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1947
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1968
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1975
 msgid "Name:"
 msgstr "ਨਾਂ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1955
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1976
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1977
 msgid "Encoding:"
 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:279
-msgid "Close document"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-tab-label.ui.h:1
+#| msgid "Close document"
+msgid "Close Document"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:43
-msgid "_File"
-msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:44
-msgid "_Edit"
-msgstr "ਸੋਧ(_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:45
-msgid "_View"
-msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:46
-msgid "_Search"
-msgstr "ਖੋਜ(_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:47
-msgid "_Tools"
-msgstr "ਟੂਲ(_T)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
-msgid "Create a new document"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
-msgid "_Open..."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
-
-#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:58
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
-msgid "Configure the application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
-msgid "_Contents"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੇਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:65
-msgid "About this application"
-msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:69
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:77
-msgid "Save the current file"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:79
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_w)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:83
-msgid "Print preview"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
-msgid "Print the current page"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਕੱਟੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
-msgid "Delete the selected text"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
-msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
-msgid "Select the entire document"
-msgstr "ਸਾਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
-#| msgid "_Highlight Mode"
-msgid "_Highlight Mode..."
-msgstr "...ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ(_H)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
-msgid "Changes the highlight mode of the active document"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਉਭਾਰਨ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
-
-#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
-msgid "_Find..."
-msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
-msgid "Search for text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "ਇਸੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:113
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "ਇਸੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਪਿਛਾਂਹ ਨੂੰ ਖੋਜ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116 ../gedit/gedit-ui.h:119
-msgid "_Replace..."
-msgstr "ਬਦਲੋ(_R)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117 ../gedit/gedit-ui.h:120
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
-msgid "Clear highlighting of search matches"
-msgstr "ਖੋਜ ਮੇਲ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
-msgid "Go to _Line..."
-msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "ਖਾਸ ਲਾਈਨ ਤੇ ਜਾਓ"
-
-#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
-msgid "_Save All"
-msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
-msgid "Save all open files"
-msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
-msgid "_Close All"
-msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
-msgid "Close all open files"
-msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
-msgid "_New Tab Group"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ(_N)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
-msgid "Create a new tab group"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
-msgid "P_revious Tab Group"
-msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ(_r)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
-msgid "Switch to the previous tab group"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
-msgid "Nex_t Tab Group"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ(_t)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
-msgid "Switch to the next tab group"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਰਗਰਮ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
-msgid "N_ext Document"
-msgstr "ਅੱਗੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_e)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
-msgid "Activate next document"
-msgstr "ਅਗਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਰਗਰਮ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:143
-msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:150
-msgid "Close the current file"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
-msgid "Quit the program"
-msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਉ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:162
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:163
-msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
-msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
-msgid "Edit text in fullscreen"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:176
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨਲ(_P)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:177
-msgid "Show or hide the side panel in the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:179
-msgid "_Bottom Panel"
-msgstr "ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ(_B)"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:180
-msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:931
+#: ../gedit/gedit-utils.c:840
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:989
+#: ../gedit/gedit-utils.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "%s UI ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ: ਗਲਤੀ: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1008
+#: ../gedit/gedit-utils.c:917
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "ਫਾਇਲ %2$s ਵਿੱਚ  '%1$s' ਆਬਜੈਕਟ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1231
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "%s ਉੱਤੇ /"
@@ -2324,137 +2135,104 @@ msgstr "%s ਉੱਤੇ /"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:637
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:708
 #, c-format
-#| msgid "Page %d of %d"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:690
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:800
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ(_W)"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:700
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:810
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ(_r)"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:710
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:824
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਮਿਲਾਓ(_E)"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:720
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
 msgid "_Match Case"
 msgstr "ਮਿਲਦਾ ਕੇਸ(_M)"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:890
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1012
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:902
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1024
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "ਲਾਈਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1068
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1230
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1232
-msgid "Print"
-msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1234
-msgid "Find"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1398
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "'%s' ਸਰਗਰਮ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1744
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "ਸਪੇਸ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1937
+#: ../gedit/gedit-window.c:961
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1942
+#: ../gedit/gedit-window.c:966
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1947
+#: ../gedit/gedit-window.c:971
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "%d: ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਮਿਲਦੀ ਬਰੈਕਟ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2131
+#: ../gedit/gedit-window.c:1177
 #, c-format
-#| msgid "Tab Width"
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "ਟੈਬ ਚੌੜਾਈ: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2486
+#: ../gedit/gedit-window.c:1549
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹਨ"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ"
-
-#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Changes the case of selected text."
-msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ।"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2501
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਫ਼ਾ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:242
-msgid "C_hange Case"
-msgstr "ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ(_h)"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-window.c:2521 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+msgid "Documents"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:243
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "ਸਭ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ(_U)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+msgid "Open a file"
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:244
-msgid "Change selected text to upper case"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦਾ ਕਰੋ"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "ਇੱਕ ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:246
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "ਸਭ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ(_L)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
+#| msgid "Recent Files"
+msgid "Recent files"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:247
-msgid "Change selected text to lower case"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰੋ"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+msgid "Create a new document"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:249
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉਲਟ(_I)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:7
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:250
-msgid "Invert the case of selected text"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਅਕਾਰ ਉਲਟਾਓ"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+msgid "Save the current file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:252
-msgid "_Title Case"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ ਅਕਾਰ(_T)"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:253
-msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
-msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+#| msgid "Leave fullscreen mode"
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/checkupdate/checkupdate.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Check update"
 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
@@ -2463,23 +2241,23 @@ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "URI ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਸੀ।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
 msgid "_Download"
 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "ਵਰਜਨ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2505,59 +2283,38 @@ msgid "Document Statistics"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੀ ਅੰਕੜੇ"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
-#| "characters and non-space characters in it."
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੀ ਅੰਕੜੇ(_D)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
-msgid "Get statistical information on the current document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟੀ ਅੰਕੜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
-
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
-msgid "_Update"
-msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "File Name"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Selection"
 msgstr "ਚੋਣ"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Lines"
 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Words"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "ਅੱਖਰ (ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਮੇਤ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "ਅੱਖਰ (ਬਿਨਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Bytes"
 msgstr "ਬਾਇਟ"
 
@@ -2595,6 +2352,15 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
 msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਵੇਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ 'ਚ ਰੱਖੋ"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
+msgid "Send to fpaste"
+msgstr "fpaste ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
+#| msgid "Change selected text to upper case"
+msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ fpaste ਉੱਤੇ ਚੇਪੋ"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "External Tools"
 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ"
@@ -2625,52 +2391,60 @@ msgstr ""
 "(ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ "
 "੧੪)\"।"
 
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:117
+msgid "Manage _External Tools..."
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਪਰਬੰਧ(_E)..."
+
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:122
+msgid "External _Tools"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ(_T)"
+
 #: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:95
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:175
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:178
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
 msgid "Running tool:"
 msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਟੂਲ:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:339
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:338
 msgid "Done."
 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:341
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
 msgid "Exited"
 msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੇ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:144
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:105
 msgid "All languages"
 msgstr "ਸਭ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:568
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:572
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:913
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:420
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:424
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:757
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
 msgid "All Languages"
 msgstr "ਸਭ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:685
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:537
 msgid "New tool"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਟੂਲ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:816
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:668
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "ਇਹ ਐਕਸਲੇਟਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:860
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:712
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਦਿਓ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਦਬਾਓ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:862
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:714
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਐਕਸਲੇਟਰ ਦਿਓ"
 
@@ -2680,7 +2454,6 @@ msgstr "ਰੁਕਿਆ।"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.ui.h:1
-#| msgid "Remove Tool"
 msgid "Stop Tool"
 msgstr "ਟੂਲ ਰੋਕੋ"
 
@@ -2761,77 +2534,50 @@ msgid "Manage External Tools"
 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਪਰਬੰਧ"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:20
-msgid "_Tools:"
-msgstr "ਟੂਲ(_T):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
 msgid "Add a new tool"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਟੂਲ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:21
 msgid "Add Tool"
 msgstr "ਟੂਲ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:22
 msgid "Remove selected tool"
 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਟੂਲ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:23
 msgid "Remove Tool"
 msgstr "ਟੂਲ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:24
 msgid "Revert tool"
 msgstr "ਟੂਲ ਰੀਵਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:25
 msgid "Revert Tool"
 msgstr "ਟੂਲ ਰੀਵਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
-msgid "_Edit:"
-msgstr "ਸੋਧ(_E):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
-msgid "_Applicability:"
-msgstr "ਸਹੂਲਤ(_A):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
-msgid "_Output:"
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ(_O):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:32
-msgid "_Input:"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(_I):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-msgid "_Save:"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
-
-#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:34
-#| msgid "Shortcut _Key:"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:26
 msgid "Shortcut _key:"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_k):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:175
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਪਰਬੰਧ(_E)..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
+msgid "_Save:"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:176
-msgid "Opens the External Tools Manager"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
+msgid "_Input:"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ(_I):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
-msgid "External _Tools"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ(_T)"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:29
+msgid "_Output:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ(_O):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
-msgid "External tools"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ"
+#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:30
+msgid "_Applicability:"
+msgstr "ਸਹੂਲਤ(_A):"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:214
-#| msgid "Shell Output"
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:124
 msgid "Tool Output"
 msgstr "ਟੂਲ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
@@ -2844,22 +2590,15 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪੈਨਲ"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "ਬਾਹੀ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੌਖੀ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
 msgid "Home"
 msgstr "ਘਰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
 msgid "File System"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#| msgid "Open"
-msgid "_Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-#| msgid "_Set root to active document"
 msgid "_Set Root to Active Document"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਰੂਟ ਬਣਾਓ(_S)"
 
@@ -2872,7 +2611,6 @@ msgid "New F_ile"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ(_i)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-#| msgid "_Rename"
 msgid "_Rename..."
 msgstr "...ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)"
 
@@ -2881,6 +2619,8 @@ msgid "_Move to Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:960
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
@@ -2893,7 +2633,6 @@ msgid "_View Folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ(_V)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-#| msgid "_Open terminal here"
 msgid "_Open in Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
@@ -2909,43 +2648,47 @@ msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖੋ(_H)"
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਵੇਖੋ(_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:538
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+msgid "Match Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੇਲ"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
 msgid "File Browser"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:681
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:670
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:684
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:673
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:687
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:690
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:693
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:696
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:699
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:702
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
 msgid "An error occurred"
 msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2953,33 +2696,33 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕੀ\n"
 "ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:926
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:963
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1776
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3498
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2989,11 +2732,11 @@ msgstr ""
 "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3755
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
 msgid "Untitled File"
 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ ਫਾਇਲ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3783
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -3002,12 +2745,11 @@ msgstr ""
 "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3814
-#| msgid "_View Folder"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -3016,32 +2758,31 @@ msgstr ""
 "ਸੈਟਿੰਗ ਠੀਕ ਕਰਨ "
 "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1979
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2002
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਊਂਟ ਆਬਜੈਕਟ ਨਹੀਂ: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2056
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2079
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2103
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2126
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2739
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2788
 #, c-format
-#| msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਕੋਈ ਇੰਝ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Open With Tree View"
 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -3135,7 +2876,6 @@ msgstr ""
 "ਕਰਦਾ ਹੈ।"
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "File Browser Filter Pattern"
 msgid "File Browser Binary Patterns"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਬਾਈਨਰੀ ਪੈਟਰਨ"
 
@@ -3185,7 +2925,7 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ(_E):"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:52
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਂਲ"
@@ -3194,18 +2934,13 @@ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਕਨਸੋਂਲ"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "ਤਲ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਪਾਈਥਨ ਕੰਨਸੋਲ ਤਿਆਰ ਹੈ"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-#| msgid "Quick Open"
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:34
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "...ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
-msgid "Quickly open documents"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
 msgid "Quick Open"
 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -3213,12 +2948,16 @@ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:78
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
 msgid "Type to search..."
 msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
 
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:86
+msgid "Manage _Snippets..."
+msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ(_S)..."
+
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:57
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ"
@@ -3287,12 +3026,12 @@ msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨਿੱਪਟ ਰੀਵਰਟ ਕਰੋ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:413
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸਨਿੱਪਟ ਹਟਾਓ"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:672
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:666
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3303,84 +3042,84 @@ msgstr ""
 "ਅੰਕ), ਅੱਖਰ, ਜਿਵੇਂ {, [ ਆਦਿ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:679
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:673
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਬ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਨਿੱਪਟ ਐਕਟਿਵ ਹੋ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:768
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:762
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:775
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:769
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
 msgid "Import snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
 msgid "All supported archives"
 msgstr "ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:881
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:944
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Gzip ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:876
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Bzip2 ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:797
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:791
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਨਿੱਪਟ ਫਾਇਲ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:798
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:884
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:947
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:878
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:941
 msgid "All files"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:810
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:814
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:808
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਗਿਆ"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:854
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:921
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:848
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:915
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ <b>ਸਿਸਟਮ</b> ਸਨਿੱਪਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਐਕਸਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:939
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਨਿੱਪਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:868
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:906
 msgid "Export snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1053
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1047
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਦਬਾਓ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1055
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ"
 
@@ -3406,97 +3145,85 @@ msgid "Manage Snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "_Snippets:"
-msgstr "ਸਨਿੱਪਟ(_S):"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨਿੱਪਟ ਬਣਾਓ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Add Snippet"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Remove Snippet"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import Snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਇੰਪੋਰਟ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:8
 msgid "Export selected snippets"
 msgstr "ਚੁਣੇ ਸਨਿੱਪਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
 msgid "Export Snippets"
 msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਐਕਸਪੋਰਟ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:12
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Activation"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
 
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:11
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
 #. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
 msgid "_Tab trigger:"
 msgstr "ਟੈਗ ਟਰਿੱਗਰ(_T):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:15
 msgid "S_hortcut key:"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_h):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:18
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
 msgstr "ਸ਼ਾਰਟੱਕਟ ਕੁੰਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਨਿੱਪਟ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:19
+#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਛੱਡੋ(_D):"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ(_S)..."
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
-msgid "Manage snippets"
-msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ"
-
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
 msgid "S_ort..."
 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(_O)..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
-msgid "Sort the current document or selection"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
-
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Sort"
 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
 msgid "_Sort"
 msgstr "ਕ੍ਰਮ(_S)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ(_R)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਹਟਾਓ(_E)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:8
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "ਕਾਲਮ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ(_T):"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:9
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦੇ"
 
@@ -3507,43 +3234,46 @@ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਜਾਂ ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂ
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current 
misspelled word
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:412
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:424
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(ਸ਼ਬਦਾਂ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:436
 msgid "_More..."
 msgstr "ਹੋਰ(_M)...."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:491
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
 
-#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
-msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:545
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ(_S)......"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:135
+msgid "_Check Spelling..."
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:139
+msgid "Set _Language..."
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ(_L)..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
+msgid "_Highlight Misspelled Words"
+msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸ਼ਬਦ ਹਾਈਲਾਈਟ(_H)"
+
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
 msgid "Suggestions"
 msgstr "ਸੁਝਾਅ"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:523
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:664
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
 
@@ -3551,8 +3281,8 @@ msgstr "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਹ
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3561,7 +3291,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3570,58 +3300,33 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:129
 msgid "Set language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:171
 msgid "Languages"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:108
-msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:110
-msgid "Check the current document for incorrect spelling"
-msgstr "ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:116
-msgid "Set _Language..."
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ(_L)..."
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:118
-msgid "Set the language of the current document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:127
-msgid "_Highlight Misspelled Words"
-msgstr "ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸ਼ਬਦ ਹਾਈਲਾਈਟ(_H)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:129
-msgid "Automatically spell-check the current document"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
 msgid "The document is empty."
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:846
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਨਹੀਂ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Set language"
 msgid "Set Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
 
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)"
 
@@ -3673,14 +3378,6 @@ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਲ(_O)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
-msgid "Language:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
-msgid "Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-
 #: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Spell Checker"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ"
@@ -3694,54 +3391,50 @@ msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ(_S)"
 
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "ਸੋਧਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
 
 #. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "01/11/2009 17:52:00"
 msgstr "01/11/2009 17:52:00"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:9
 msgid "_Insert"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_s)..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
-msgid "Insert current date and time at the cursor position"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਲਿਖੋ"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
 msgid "Available formats"
 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਰਮੈਟ"
 
-#. ex:ts=8:noet:
+#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "ਤਾਰੀਖ/ ਸਮਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
 msgid "When inserting date/time..."
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤਾਰੀਖ/ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੇ ਹੋਣ..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "ਇੱਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(_P)"
 
@@ -3788,6 +3481,311 @@ msgstr "Zeitgeist dataprovider"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਲਾਗ"
 
+#~ msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
+#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਵਾਪਿਸ ਜਾਣ ਦੀ ਸੀਮਾ (ਬਰਤਰਫ਼)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+#~ "\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਵਾਪਸ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ। ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ "
+#~ "ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਅਣਗਿਣਤ ਕਰਨ ਲਈ \"-1\" ਦਿਓ। ੨.੧੨.੦ ਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Show the application's help"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "- Edit text files"
+#~ msgstr " - ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ਉਪਲਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help'  ਚਲਾਓ।\n"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "...ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "gedit Preferences"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਪਸੰਦ"
+
+#~| msgid "Columns"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "ਕਾਲਮ"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ(_S)"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "ਟੂਲ(_T)"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)..."
+
+#~ msgid "Pr_eferences"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_e)"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#~ msgid "Open the gedit manual"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਮੇਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "Save the current file with a different name"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Print Previe_w"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ(_w)"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Print the current page"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਕੱਟੋ"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ"
+
+#~ msgid "Delete the selected text"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#~ msgid "Select the entire document"
+#~ msgstr "ਸਾਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#~| msgid "_Highlight Mode"
+#~ msgid "_Highlight Mode..."
+#~ msgstr "...ਹਾਈਲਾਈਟ ਢੰਗ(_H)"
+
+#~| msgid "Checks the spelling of the current document."
+#~ msgid "Changes the highlight mode of the active document"
+#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਉਭਾਰਨ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੋਜੋ"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
+
+#~ msgid "Search forwards for the same text"
+#~ msgstr "ਇਸੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
+
+#~ msgid "Search backwards for the same text"
+#~ msgstr "ਇਸੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਪਿਛਾਂਹ ਨੂੰ ਖੋਜ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Replace..."
+#~ msgstr "ਬਦਲੋ(_R)..."
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Clear highlighting of search matches"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਮੇਲ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Go to a specific line"
+#~ msgstr "ਖਾਸ ਲਾਈਨ ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Create a new tab group"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "P_revious Tab Group"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ(_r)"
+
+#~ msgid "Switch to the previous tab group"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Nex_t Tab Group"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ(_t)"
+
+#~ msgid "Switch to the next tab group"
+#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਟੈਬ ਗਰੁੱਪ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_P)"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਰਗਰਮ"
+
+#~ msgid "N_ext Document"
+#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_e)"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਰਗਰਮ"
+
+#~ msgid "Move the current document to a new window"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਉ"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Edit text in fullscreen"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸੋਧੋ"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel in the current window"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਸਰਗਰਮ"
+
+#~ msgid "Change Case"
+#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Changes the case of selected text."
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ।"
+
+#~ msgid "C_hange Case"
+#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਬਦਲੋ(_h)"
+
+#~ msgid "All _Upper Case"
+#~ msgstr "ਸਭ ਅੱਖਰ ਵੱਡੇ(_U)"
+
+#~ msgid "All _Lower Case"
+#~ msgstr "ਸਭ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ(_L)"
+
+#~ msgid "Change selected text to lower case"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Invert Case"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉਲਟ(_I)"
+
+#~ msgid "Invert the case of selected text"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਅਕਾਰ ਉਲਟਾਓ"
+
+#~ msgid "_Title Case"
+#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ ਅਕਾਰ(_T)"
+
+#~ msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
+#~ msgstr "ਹਰ ਚੁਣੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Get statistical information on the current document"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟੀ ਅੰਕੜਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "_Tools:"
+#~ msgstr "ਟੂਲ(_T):"
+
+#~ msgid "_Edit:"
+#~ msgstr "ਸੋਧ(_E):"
+
+#~ msgid "Opens the External Tools Manager"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "External tools"
+#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਟੂਲ"
+
+#~ msgid "Quickly open documents"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "_Snippets:"
+#~ msgstr "ਸਨਿੱਪਟ(_S):"
+
+#~ msgid "Manage snippets"
+#~ msgstr "ਸਨਿੱਪਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid "Sort the current document or selection"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Check the current document for incorrect spelling"
+#~ msgstr "ਇਸ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿਚ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Set the language of the current document"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#~ msgid "Automatically spell-check the current document"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#~ msgid "Insert current date and time at the cursor position"
+#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਲਿਖੋ"
+
 #~ msgid "Open Files"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -3808,9 +3806,6 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 #~ msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
-
 #~ msgid "Replace All"
 #~ msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
 
@@ -3877,9 +3872,6 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 #~ msgid "Show binary files"
 #~ msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Match Filename"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੇਲ"
-
 #~ msgid "Quick open"
 #~ msgstr "ਤਰੁੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -4651,9 +4643,6 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 #~ msgid "Selectable option"
 #~ msgstr "ਚੁਣਯੋਗ ਚੋਣ"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ"
-
 #~ msgid "Server-side image map"
 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸਾ ਚਿੱਤਰ ਨਕਸ਼ਾ"
 
@@ -5139,18 +5128,6 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 #~ msgid "Bottom Panel is Visible"
 #~ msgstr "ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Monospace 12"
-#~ msgstr "Monospace 12"
-
-#~ msgid "Monospace 9"
-#~ msgstr "Monospace 9"
-
-#~ msgid "Sans 11"
-#~ msgstr "Sans 11"
-
-#~ msgid "Sans 8"
-#~ msgstr "Sans 8"
-
 #~| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 #~ msgid ""
 #~ "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
@@ -5161,10 +5138,6 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 #~ "visible."
 #~ msgstr "ਕੀ ਸੰਪਾਦਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਹੇਠਲਾ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 
-#~| msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-#~ msgid "Automatic Indentation"
-#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
-
 #~| msgid "Current line"
 #~ msgid "Current Line"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਈਨ"
@@ -5443,6 +5416,3 @@ msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਗਏ ਡੌਕੂਮ
 
 #~ msgid "Invalid uri"
 #~ msgstr "ਗਲਤੀ uri ਹੈ"
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]