[eog] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Latvian translation
- Date: Fri, 7 Mar 2014 21:31:20 +0000 (UTC)
commit 7c6d6ca1d86b7f2ca8ab7345d7ef45e393c75814
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Fri Mar 7 23:31:09 2014 +0200
Updated Latvian translation
po/lv.po | 637 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 042df3a..98d6856 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010, 2012.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-07 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:31+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -62,43 +62,66 @@ msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Rīkjosla"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Attēlu galer_ija"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _rūts"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_Par attēlu skatītāju"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME ir oficiālais attēlu skatītājs GNOME darbvirsmai. Tas ir "
+"integrēts ar GTK+ GNOME izskatu un atbalsta daudzus attēlu formātus, "
+"atsevišķu attēlu un to kolekciju skatīšanai."
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Eye of GNOME arī ļauj skatīt attēlus pilnekrāna slīdrādes režīmā, vai "
+"iestatīt attēlu ka darbvirsmas tapeti. Tas nolasa kameras birkas, lai "
+"automātiski pagrieztu attēlus pareizā portreta vai ainavas orientācijā."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6161
msgid "Image Viewer"
msgstr "Attēlu skatītājs"
@@ -113,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Attēli;Bildes;Slīdrāde;Slaidrāde;Grafika;Fotogrāfijas;Picture;Slideshow;"
"Graphics;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
msgid "Image Properties"
msgstr "Attēla īpašības"
@@ -126,22 +149,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Nākamais"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
@@ -150,87 +173,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Baiti:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "Mape:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Diafragmas atvērums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Ekspozīcijas laiks:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokusa attālums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "Zibspuldze:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO jutīgums:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Gaismas mērīšanas režīms:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "Fotoaparāta modelis:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datums / laiks:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "Atrašanās vieta:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "Atslēgvārdi:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "Autors:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
@@ -249,28 +272,32 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> skaitītājs"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Datnes nosaukuma formāts:"
+#| msgid "Filename format:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "Datnes nosaukuma _formāts:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Izvēlieties mapi"
+#| msgid "Destination folder:"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Mērķa mape:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Mērķa mape:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Izvēlieties mapi"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Datnes ceļa specifikācija"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Sākt skaitītāju no:"
+#| msgid "Start counter at:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_Sākt skaitītāju no:"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "Aizvietot atstarpes ar pasvītrojumiem"
+#| msgid "Replace spaces with underscores"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "Aizvietot atsta_rpes ar pasvītrojumiem"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -317,7 +344,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Rādīt šo krāsu:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Fona krāsa"
@@ -374,16 +401,16 @@ msgstr "Slīdrāde"
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automātiski pagriezt"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāpagriež attēls."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -392,11 +419,11 @@ msgstr ""
"Krāsa, ar kuru aizpildīt laukumu aiz attēla. Ja use-background-color atslēga "
"nav iestatīta, krāsu noteiks GTK+ motīvs."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolēt attēlu"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -404,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet "
"aizņem mazliet vairāk laika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapolēt attēlu"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -416,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt "
"attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Caurspīdīguma indikators"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -430,19 +457,19 @@ msgstr ""
"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans-color atslēga "
"nosaka lietojamās krāsas vērtību."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Tālummaiņa ar peles ritentiņu"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Vai lietot peles ritentiņu tālummaiņai."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Tālummaiņas reizinātājs"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -454,11 +481,11 @@ msgstr ""
"vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas "
"solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "Caurspīdīguma krāsa"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -466,11 +493,11 @@ msgstr ""
"Ja atslēgai transparency ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka caurspīdīguma "
"attēlošanai lietojamās krāsas vērtību."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Izmantot pielāgotu fona krāsu"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -480,20 +507,20 @@ msgstr ""
"izmantota, lai aizpildītu laukumu aiz attēla. Ja tā nav iestatīta, "
"pašreizējais GTK+ motīvs noteiks, kāda krāsa tiks izmantota."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Cikliski iet cauri attēlu virknei"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Atļaut sākuma tālummaiņu lielāku kā 100%"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -501,11 +528,11 @@ msgstr ""
"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai aizņemtu visu "
"ekrānu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Aizture sekundēs, pirms parāda nākamo attēlu"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -513,19 +540,19 @@ msgstr ""
"Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes katru attēlu rādīt. Nulle "
"izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rādīt/slēpt loga rīkjoslu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rādīt/slēpt loga statusa joslu."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Rādīt/slēpt attēlu galerijas rūti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -533,27 +560,27 @@ msgstr ""
"Attēlu galerijas rūts atrašanās vieta. 0 - lejā; 1 - pa kreisi; 2 - augšā; 3 "
"- pa labi."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Vai attēlu galerijas rūtij jābūt maināmam izmēram."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rādīt/slēpt loga sānu rūti."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Rādīt/slēpt attēlu galerijas rūts ritināšanas pogas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Aizvērt galveno logu, neprasot, vai saglabāt izmaiņas."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -563,7 +590,7 @@ msgstr ""
"pārvietojot bildes uz miskasti. Ja kādu no datnēm nevarēs pārvietot uz "
"miskasti, EoG tomēr vaicās, pirms to izdzēst."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -571,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Vai datņu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena "
"bilde nav vēl ielādēta."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -583,13 +610,13 @@ msgstr ""
"direktorijas. Ja šī iespēja nav ieslēgta, vai arī attēlu mape nav iestatīta, "
"lietotne rādīs šī brīža darba direktoriju."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -601,11 +628,11 @@ msgstr ""
"lietojamāku uz mazākiem ekrāniem. Ja šī iespēja nav ieslēgta, logdaļa tiks "
"iekļauta lapā “Metadati”."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Ārējā lietotne, ko izmantot attēlu rediģēšanai"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -615,11 +642,11 @@ msgstr ""
"izmantot attēlu rediģēšanai (kad rīkjoslā piespiež pogu “Rediģēt attēlu”). "
"Iestatiet tukšu virkni, lai atslēgtu šo iespēju."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktīvie spraudņi"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -654,24 +681,41 @@ msgstr "Datums statusa joslā"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Parāda attēla izveides datumu loga statusa joslā"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4077
+msgid "_Save"
+msgstr "_Saglabāt"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _As"
+msgstr "S_aglabāt kā"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Vai pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas attēlā “%s”?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -686,25 +730,20 @@ msgstr[2] ""
"%d attēlu ir ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
"aizvēršanas?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Izvēli_eties attēlus, kurus vēlaties saglabāt:"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu veiktās izmaiņas tiks zaudētas."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "At_celt"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
msgid "Save _As…"
msgstr "S_aglabāt kā..."
@@ -727,67 +766,67 @@ msgstr "“%s” netika atrasti attēli."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Norādītajās vietās nav attēlu."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparāts"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Attēla dati"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Fotografēšanas apstākļi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS dati"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Veidotāja piezīmes"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Cits"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP tiesību pārvaldība"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP citi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Birka"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Ziemeļi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Austrumi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Rietumi"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Dienvidi"
@@ -816,11 +855,11 @@ msgstr "%.1f (lēca)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filmiņa)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Datnes formāts ir nepazīstams vai neatbalstīts"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -828,53 +867,58 @@ msgstr ""
"Attēlu skatītājs nevarēja noteikt ierakstāmās datnes formātu pēc datnes "
"nosaukuma."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
"Lūdzu, mēģiniet lietot citu datnes paplašinājumu, piemēram, .png vai .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "Atbalstītās attēlu datnes"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikselis"
msgstr[1] "pikseļi"
msgstr[2] "pikseļu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+#| msgid "_Open…"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Atvērt"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "Atvērt attēlu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "Saglabāt attēlu"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "Atvērt mapi"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neielādēta attēla pārveidošana."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neizdevās pārveidot."
@@ -904,30 +948,30 @@ msgstr "Jums nav šīs datnes saglabāšanai nepieciešamo atļauju."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni, lai saglabātu — %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG datni"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "Datnes izmērs:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Datņu pārvaldniekā rādīt mapi, kura satur šo datni"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -939,91 +983,91 @@ msgstr[2] "%lu sekunžu"
msgid "Image Settings"
msgstr "Attēla iestatījumi"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "Lappuses iestatīšana"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informācija par lapu, uz kuras tiks drukāts"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "Novietojums"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "Pa _kreisi:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "Pa _labi:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "_Augšā:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_pakšā:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entrā:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāli"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāli"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "Abos"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "Au_gstums:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "Palielinājum_s:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "Mēr_vienības:"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "Collas"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "Priekšskatīt"
@@ -1041,16 +1085,16 @@ msgstr "kā ir"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d. no %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "Uzņemts"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vismaz divu datņu nosaukumi ir vienādi."
@@ -1069,7 +1113,7 @@ msgstr " (nederīgs unikods)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1077,14 +1121,14 @@ msgstr[0] "%i × %i pikselis %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pikseļi %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i pikseļu %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Slē_pt"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1093,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Ārēja lietotne ir mainījusi attēlu “%s”.\n"
"Vai vēlaties to pārlādēt?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
@@ -1103,21 +1147,27 @@ msgstr "Lietot “%s”, lai atvērtu izvēlēto attēlu"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Saglabā attēlu “%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atver attēlu “%s”"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Pamest pi_lnekrānu"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Skata slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1126,27 +1176,31 @@ msgstr ""
"Kļūda, drukājot datni:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atstatīt uz noklusēto"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "_Close"
+msgstr "Aiz_vērt"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Kļūda, palaižot sistēmas iestatījumus: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Atvērt f_ona iestatījumus"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1155,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"Attēls “%s“ iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3263
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3341
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1168,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst “%s”?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1186,41 +1240,41 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pavisam\n"
"izdzēst %d izvēlēto attēlu?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Yes"
msgstr "_Jā"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3417
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Neizdevās saņemt attēla datni"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3433
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Neizdevās saņemt informāciju par attēla datni"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3592
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1229,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"“%s” uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3595
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1238,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Neizdevās atrast miskasti attēlam “%s”. Vai vēlaties dzēst šo attēlu "
"neatgriezeniski?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3600
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1256,7 +1310,7 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
"%d izvēlēto attēlu uz miskasti?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1264,354 +1318,342 @@ msgstr ""
"Dažus no izvēlētajiem attēliem nevar pārvietoti uz miskasti, tos var tikai "
"neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Open a file"
msgstr "Atvērt datni"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "Aiz_vērt"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Attēla skatītāja iestatījumi"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4054
msgid "Help on this application"
msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga statusa joslas redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga attēlu galerijas rūts redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Maina aktīvā loga sānu rūts redzamību"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "_Saglabāt"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Open _with"
msgstr "_Atvērt ar"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Rādīt saturošo _mapi"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Print the selected image"
msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atsaukt pēdējo attēlā veikto izmaiņu"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest _horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Iestatīt kā _fonu"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Dzēst attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4117
msgid "Delete the selected image"
msgstr "Dzēst izvēlēto attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4120
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlēto attēlu uz starpliktuvi"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Tuvināt"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Palielināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Tā_lināt"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
msgid "Shrink the image"
msgstr "Samazināt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normāls izmērs"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4129
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pa visu _ekrānu"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauzēt slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4150
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzēt vai atsākt slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Previous Image"
msgstr "Ie_priekšējais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nākamais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz nākamo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmais attēls"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pirmo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
msgid "_Last Image"
msgstr "Pēdējais attē_ls"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4168
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Pāriet uz pēdējo galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "_Random Image"
msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4171
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Iet uz kādu nejaušu galerijas attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4329
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_laidrāde"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4330
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Sākt attēlu slaidrādi"
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4402
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4407
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4414
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4417
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4420
msgid "Show Folder"
msgstr "Rādīt mapi"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4423
msgid "In"
msgstr "Tuvāk"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4426
msgid "Out"
msgstr "Tālāk"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4429
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4432
msgid "Fit"
msgstr "Ietilpināt"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4452
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4818
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Rediģēt pašreizējo attēlu, izmantojot %s"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4820
msgid "Edit Image"
msgstr "Rediģēt attēlu"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6164
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Oskars Zīle <oskars zile gmail com>\n"
@@ -1627,47 +1669,50 @@ msgstr ""
" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME attēlu skatītājs"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Deaktivēt attēlu galeriju"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atvērt slaidrādes režīmā"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Sākt jaunu instanci, nevis izmantot jau esošo"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Atvērt vienā logā; ja atvērti vairāki logi, izmanto pirmo"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATNE...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju "
"sarakstu."
+#~ msgid "_About Image Viewer"
+#~ msgstr "_Par attēlu skatītāju"
+
#~ msgid "Set as _Desktop Background"
#~ msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]