[totem] Updated Korean translation



commit d03ecdb76418ea9b225db53b4fb7ffb16fb6da71
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Fri Mar 7 00:54:28 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 1453 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 962 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1155d22..a4d50e2 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,13 +3,15 @@
 #
 # Jang,Jae-Man <jacojang korea com>, 2003.
 # Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2006
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2004-2014.
 #
 #
 # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가해 주세요.
 #
 # 주의:
 # - 이 프로그램의 이름인 Totem는 "토템"으로 음역.
+# - 프로그램의 이름으로 사용하는 "Videos"는 "동영상"으로 번역. 단
+# 오디오/비디오를 구분할때 "Video"는 "비디오"로.
 # - "Jamendo" -> "자멘도"
 # - "Creative Commons" -> "크리에이티브 커먼즈"
 # - "Grilo" -> "그릴로"
@@ -19,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 21:15+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-07 00:54+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -29,263 +31,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "멈춤"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1173
-msgid "Paused"
-msgstr "일시 정지"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1166
-msgid "Playing"
-msgstr "재생중"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "영상을 재생하는 중"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:441
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
 msgid "No URI to play"
 msgstr "재생할 URI가 없습니다"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:674
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1698
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "토템 동영상 플레이어"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1118
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1339 ../src/totem-object.c:2450
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
 msgid "An error occurred"
 msgstr "오류가 발생했습니다"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2031
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "토템 동영상 플레이어"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "동영상 브라우저 플러그인"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 ../src/totem.c:248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다."
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "시간:"
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 활성화"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"오디오를 플레이할 경우에도 화면 보호기 시작을 허용합니다. 모니터에서 스피커 "
-"기능을 하는 경우 이 기능이 필요합니다."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 보여주기."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "시각 효과 플러그인의 이름"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "비디오의 밝기"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "비디오의 대비"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "비디오의 색상"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "비디오의 채도"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "파일을 읽어들일 때 자동으로 캔버스 사이즈 재조정"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "반복 모드"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "임의 재생 모드"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않을지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "재생 엔진에 디버깅 기능을 사용할지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "사용할 오디오 출력 형식"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "시각 효과 품질 설정"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "오디오 시각 효과 화질 설정."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "네트워크 버퍼링 임계점"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr "네트워크 스트림을 표시하기 전에 버퍼링할 양(초 단위)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "자막 글꼴"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "자막을 그릴 때 쓰일 판고 글꼴 지정."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "자막 인코딩"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "자막에 사용할 인코딩 문자셋."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "\"열기...\" 창의 기본 위치, 기본값은 현재 디렉터리입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "\"스크린샷 찍기\" 창의 기본 위치, 기본값은 사진 디렉터리입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "사용자 디렉터리의 플러그인을 사용하지 않을지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 사용하지 않을지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "동영상을 읽어들였을 때 자막 파일을 자동으로 읽어들일지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "동영상을 읽어들였을 때 외부 챕터 파일을 자동으로 읽어들일지 여부"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"재생 중인 오디오/비디오 파일을 일시 중지하거나 닫을 때 위치를 저장할지 여부."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "활성화된 플러그인 목록"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "현재 활성화된(읽어들이고 실행 중인) 플러그인 이름의 목록."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "제거(_R)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "재생 목록에서 파일을 제거합니다"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "위치 복사(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "자막 선택(_S)..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "자막으로 이용할 파일을 고릅니다"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Add..."
-msgstr "추가..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "제거"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "재생 목록 저장..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "올리기"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "표시할 디렉터리"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "내리기"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr "찾아보기 인터페이스에서 표시할 디렉터리, 기본값은 none"
 
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
@@ -302,7 +219,7 @@ msgstr "크게"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "아주 크게"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "스테레오"
@@ -328,41 +245,41 @@ msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "토템 기본 설정"
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "재생"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "최근 위치에서 파일 플레이를 시작"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "자막"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어들이기(_L)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "_Font:"
 msgstr "글꼴(_F):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "인코딩(_E):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "External Chapters"
 msgstr "외부 챕터"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "동영상을 읽어들일 때 챕터 파일도 읽어들이기(_C)"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "플러그인..."
+
 #: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "일반"
@@ -373,76 +290,58 @@ msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "새 비디오를 읽어들였을 때 자동으로 창 크기 조정(_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않기(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "다음 재생시 화면 보호기를 사용하지 않음:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "비디오"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "비디오 또는 오디오"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "시각 효과"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 표시(_V)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "시각 효과 종류(_T):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "시각 효과 크기(_S):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "색 밸런스"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "밝기(_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "대비(_N):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "채도(_U):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "_Hue:"
 msgstr "색상(_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "기본값으로 초기화(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Audio Output"
 msgstr "오디오 출력"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "오디오 출력 형식(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "오디오"
@@ -503,9 +402,37 @@ msgstr "샘플 레이트:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "채널:"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem.c:255 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+"volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgstr "토템(\"동영상\")은 그놈 데스크톱 환경의 공식 동영상 재생 프로그램입니다. 재생 목록, 전체 화면 모드, 재생 위치 이동, 볼륨 조정, 키보드 조작 등의 기능이 있습니다."
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
+"to watch live TV and VCD recording."
+msgstr "토템에는 다음과 같은 추가 기능도 있습니다: 자막 다운로드, 생방송 TV 보기, VCD 녹화."
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "파일 관리 프로그램의 동영상 섬네일 만들기"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Nautilus properties tab"
+msgstr "노틸러스 속성 탭"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+msgstr "브라우저에서 동영상을 보게 해 주는 모질라(파이어폭스) 플러그인"
+
+#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+msgstr "명령행 동영상 속성 프로그램(인덱스 만들 때 사용)"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:264
 msgid "Videos"
 msgstr "동영상"
 
@@ -520,373 +447,184 @@ msgstr ""
 "DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Open"
-msgstr "열기(_O)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "기본 설정(_N)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "위치 열기(_L)"
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "전체 화면(_F)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "기본 설정(_N)"
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "로컬 비디오 추가(_L)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "임의 재생(_L)"
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "웹 비디오 추가(_W)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "_Repeat"
-msgstr "반복(_R)"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "화면 비율(_A)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "끝내기(_Q)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "동영상(_M)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "정사각형"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "꺼내기(_E)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "현재 디스크 빼기"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (와이드스크린)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "속성(_P)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-# tooltip - 문장으로 번역
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "현재 스트림의 속성을 봅니다"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "재생 / 일시 정지(_A)"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "각도 바꾸기(_G)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
+msgid "_Languages"
+msgstr "언어(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "편집(_E)"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "자막(_U)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "재생 목록 지우기(_C)"
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "자막 선택(_S)…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "재생 목록 지우기"
+msgid "_Eject"
+msgstr "꺼내기(_E)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "플러그인..."
+msgid "_Repeat"
+msgstr "반복(_R)"
 
-# tooltip - 문장으로 번역
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "프로그램을 확장하는 플러그인을 설정합니다"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "보기(_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "1∶2 크기(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "원래 영상 크기의 절반 크기로"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "_1∶1 크기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "원래 영상 크기와 같은 크기로"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "_2∶1 크기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "원래 영상 크기의 두 배 크기로"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "화면 비율(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "각도 바꾸기(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "카메라 각도 바꾸기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "이동(_G)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD 메뉴(_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD 메뉴로 이동"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "제목 메뉴(_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "제목 메뉴로 이동"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "오디오 메뉴(_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "오디오 메뉴로 이동"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "각도 메뉴(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "원형 메뉴로 이동"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "챕터 메뉴(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "챕터 메뉴로 이동"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "재생 / 일시 정지(_A)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "동영상을 재생하거나 일시 정지합니다"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "다음 챕터로/동영상으로(_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "다음 챕터로 혹은 동영상으로"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "이전 챕터로/동영상으로(_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "이전 챕터로 혹은 동영상으로"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Sound"
-msgstr "사운드(_S)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "소리 높임(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "볼륨 높이기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "소리 낮춤(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "볼륨 낮추기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "도움말(_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "차례(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "도움말 차례"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "이 프로그램 정보"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "컨트롤 보이기(_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "컨트롤을 보입니다"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "S_idebar"
-msgstr "가장자리 창(_I)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "가장자리 창을 보여주거나 감춥니다"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "자동"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "화면 비율을 자동으로 설정합니다"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "정사각형"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4∶3 (TV) 화면 비율"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (와이드스크린)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16∶9 (와이드) 화면 비율"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1 (DVB) 화면 비율"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "자막(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "_Languages"
-msgstr "언어(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "확대"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "확대"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "앞으로 건너뛰기(_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "앞으로 건너뛰기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "뒤로 건너뛰기(_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "뒤로 건너뛰기"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "재생 시간 표시줄"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1668
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2912
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "오디오 트랙 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2916
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "자막 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "올바른 위치가 아닙니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -899,7 +637,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -907,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 "
 "종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -915,148 +653,69 @@ msgstr ""
 "이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시"
 "오."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5464 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "서라운드"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "모노"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5753
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 "필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s 시작"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "파일 형식(_F): %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "지원하는 모든 파일"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "확장자에 따라"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "파일 형식"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "확장자"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"'%s'에 대해 사용할 파일 형식을 찾을 수 없습니다. 이 파일에 대한 확장 기능을 "
-"설치하거나 수동으로 아래 목록에서 파일 형식을 선택하십시오."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "파일 포맷을 인식할 수 없습니다"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "<파일>"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "<ID>"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "세션 관리 옵션:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
-
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1162,116 +821,40 @@ msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "초당 %d 프레임"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "오디오 미리 보기"
 
-#: ../src/totem.c:248
+#: ../src/totem.c:259
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "지금 재생(_P)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "재생 목록에 추가(_A)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "파일 없음"
-
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "'%s' 인터페이스를 읽어들일 수 없습니다. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "토템을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"토템에는 독점적인 GStreamer 플러그인을 사용할 수 있는 예외 조항이 있습니다."
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:370
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "자동"
 
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"장재만 <jacojang korea com>\n"
-"류창우 <cwryu debian org>\n"
-"차영호 <ganadist gmail com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "토템 홈페이지"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "플러그인 설정"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1280,59 +863,62 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "사용 가능한 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "토템 %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "일시 정지"
 
-#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "재생"
 
-#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1917
+#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1910
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:2108
+#: ../src/totem-object.c:2052
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:3997 ../src/totem-object.c:3999
+#: ../src/totem-object.c:3469
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "이전 장으로/동영상으로"
 
-#: ../src/totem-object.c:4006 ../src/totem-object.c:4008
+#: ../src/totem-object.c:3474
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "재생 / 일시 정지"
 
-#: ../src/totem-object.c:4016 ../src/totem-object.c:4018
+#: ../src/totem-object.c:3479
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "다음 장으로/동영상으로"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "전체 화면"
-
-#: ../src/totem-object.c:4162
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "토템이 시작할 수 없습니다."
 
-#: ../src/totem-object.c:4162
+#: ../src/totem-object.c:3704
 msgid "No reason."
 msgstr "이유 없음."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "위치 열기..."
+#: ../src/totem-open-location.c:183
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "웹 비디오 추가"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
 
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
@@ -1375,95 +961,54 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "전체화면 토글"
 
 #: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "컨트롤 보이기/감추기"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "끝내기"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Enqueue"
 msgstr "큐에 넣기"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Replace"
 msgstr "바꾸기"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Seek"
 msgstr "이동"
 
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "재생 목록 색인"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Movies to play"
 msgstr "재생할 동영상"
 
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- 동영상과 음악 재생"
 
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "동시에 대기열에 넣고 바꿀 수 없습니다"
 
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast 재생 목록"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:162
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 오디오(스트림)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:163
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 오디오(스트림, DOS 형식)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:164
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML 공유 재생 목록(XSPF)"
-
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:235
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "타이틀 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "재생 목록 저장"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "재생 목록"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1860
+#: ../src/totem-playlist.c:1089
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
-msgid "Playlist error"
-msgstr "재생 목록 오류"
+#: ../src/totem-preferences.c:260
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "플러그인 설정"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
-msgid "Preferences"
-msgstr "기본 설정"
+#: ../src/totem-preferences.c:263
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:437
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "자막 글꼴 선택"
 
@@ -1476,33 +1021,33 @@ msgid "N/A"
 msgstr "해당 없음"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "해당 없음"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "해당 없음"
@@ -1512,49 +1057,6 @@ msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "해당 없음"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (스트리밍)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s 위치로 이동"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "버퍼링"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "현재 로캘"
@@ -1696,42 +1198,54 @@ msgstr "서양어"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "베트남어"
 
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s 위치로 이동"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
 msgstr "지원하는 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
 msgid "Audio files"
 msgstr "오디오 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Video files"
 msgstr "비디오 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "자막 파일"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "자막 선택"
 
-#: ../src/totem-uri.c:495
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택"
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:499
-msgid "Add Directory"
-msgstr "디렉터리 추가"
+#: ../src/totem-uri.c:481
+msgid "Add Videos"
+msgstr "동영상 추가"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:861
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1742,15 +1256,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:862
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
 msgid "Filename"
 msgstr "파일 이름"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:864
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
 msgid "Resolution"
 msgstr "해상도"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:867
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
 msgid "Duration"
 msgstr "재생 시간"
 
@@ -1778,45 +1292,33 @@ msgstr "비디오 디스크 녹화"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "VCD/SVCD나 비디오 DVD를 녹화합니다"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "비디오 디스크 만들기(_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "현재 연 동영상에서 DVD나 VCD/SVCD를 만듭니다"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "비디오 DVD 복사(_O)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "현재 재생 중인 비디오 DVD를 복사합니다"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD 복사..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "현재 재생 중인 VCD/SVCD를 복사합니다"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "비디오 디스크를 복사할 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "동영상을 녹화할 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "프로젝트를 쓸 수 없습니다."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "비디오 디스크 만들기(_C)…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "비디오 DVD 복사(_O)…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "(S)VCD 복사…"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "새 쳅터의 이름:"
@@ -1838,8 +1340,8 @@ msgid "Go to the chapter in the movie"
 msgstr "동영상의 챕터로 이동"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "챕터 추가..."
+msgid "Add Chapter…"
+msgstr "챕터 추가…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 msgid "Remove Chapter"
@@ -1858,8 +1360,8 @@ msgid "No chapter data"
 msgstr "챕터 데이터 없음"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "챕터 읽어들이기..."
+msgid "Load Chapters…"
+msgstr "챕터 읽어들이기…"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
@@ -1874,7 +1376,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "동영상에 대한 새 챕터 목록을 만듭니다"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "챕터"
 
@@ -1891,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "<b>제목: </b>%s\n"
 "<b>시작 시각: </b>%s"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "챕터 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다"
 
@@ -1903,46 +1405,46 @@ msgstr "같은 시각의 챕터가 이미 있습니다"
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "다른 이름을 사용하거나 기존 챕터를 제거하십시오."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "챕터와 같이 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "챕터를 저장하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "동영상이 들어 있는 폴더에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "챕터 파일 열기"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "챕터 스크린샷"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "챕터 제목"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "닫기 전에 챕터 목록의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
 msgstr "저장"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면, 챕터 목록의 바뀐 점을 잃어버립니다."
 
@@ -1951,77 +1453,123 @@ msgid "Add Chapter"
 msgstr "챕터 추가"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus 서비스"
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "MPRIS D-버스 인터페이스"
 
 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr "현재 재생하는 동영상 정보를 D-Bus를 통해 알리는 플러그인."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr "MPRIS를 사용해 현재 재생하는 동영상 정보를 보내고 원격에서 조작할 수 있게 합니다."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "이 MediaPlayer2 오브젝트가 ‘%s’ 인터페이스를 구현하지 않았습니다"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "‘%s’ 속성은 쓸 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "MediaPlayer2 오브젝트의 알 수 없는 ‘%s’ 속성을 요청했습니다"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "‘%s’ URI를 지원하지 않습니다."
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "모두 선택 해제"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:277
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "시즌 %d 에피소드 %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:314
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (시즌 %d 에피소드 %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:684
+msgid "Browse Error"
+msgstr "찾아보기 오류"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:816
+msgid "Search Error"
+msgstr "검색 오류"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1246
+msgid "Local"
+msgstr "로컬"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "그릴로 브라우저"
+#: ../src/totem-grilo.c:1823
+msgid "Recent"
+msgstr "최근"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "여러가지 경로의 미디어를 둘러보는 플러그인"
+#: ../src/totem-grilo.c:1832
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "재생 목록에 추가"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "항목을 누르면 선택합니다"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "위치 복사"
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d개 선택"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "“%s”에 대한 결과"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "찾아보기"
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "선택"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
 msgid "Search"
 msgstr "검색"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
-msgid "Browse Error"
-msgstr "찾아보기 오류"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
-msgid "Search Error"
-msgstr "검색 오류"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "임의 재생"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit 주석"
+msgstr "그로미트 주석"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
 msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
 msgstr "화면에 주석을 달기위한 프레젠테이션 도우미"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit 바이너리를 찾을 수 없습니다."
 
@@ -2041,13 +1589,13 @@ msgstr "적외선 리모콘"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "적외선 리모콘 지원"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "lirc를 초기화할 수 없습니다."
+msgstr "LIRC를 초기화할 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "lirc 설정을 읽을 수 없습니다."
+msgstr "LIRC 설정을 읽을 수 없습니다."
 
 #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
 msgid "Media Player Keys"
@@ -2073,57 +1621,53 @@ msgstr "자막 다운로드"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "현재 재생 중인 동영상의 자막을 찾습니다"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "브라질 포르투갈어"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "자막을 다운로드하는 중입니다…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "OpenSubtitles 웹사이트에 연결할 수 없습니다"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "OpenSubtitles 웹사이트에 연결할 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
 msgid "No results found."
 msgstr "결과 없음."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Subtitles"
 msgstr "자막"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
 msgid "Format"
 msgstr "형식"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
 msgid "Rating"
 msgstr "평가"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitles에서 동영상 자막을 다운로드합니다"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "동영상 자막 다운로드(_D)…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "자막을 검색하는 중입니다…"
 
@@ -2152,13 +1696,17 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "동영상 속성"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "가장자리 창에 동영상 속성을 추가합니다"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "동영상 속성 메뉴 항목을 추가합니다"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "RPDB2 암호"
@@ -2179,37 +1727,26 @@ msgstr "파이썬 콘솔"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "인터랙티브 파이썬 콘솔"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "파이썬 콘솔 메뉴"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
 msgstr "파이썬 콘솔(_P)"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "토템의 파이썬 콘솔을 표시합니다"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "파이썬 디버거"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2를 이용해 원격 파이썬 디버깅 사용"
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Totem.Object는 'totem_object'를 통해 접근할 수 있습니다 :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "토템 파이썬 콘솔"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2234,13 +1771,13 @@ msgstr "회전 플러그인"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "영상 방향이 잘못되었을 때 회전합니다"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "시계 방향 회전(_R)"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "회전 ↷(_R)"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
-msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "회전 ↶(_R)"
 
 #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
 msgid "Save Copy"
@@ -2250,27 +1787,15 @@ msgstr "복사본 저장"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "현재 재생 중인 동영상의 복사본을 저장합니다"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "복사본 저장..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "동영상의 복사본을 저장합니다"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "복사본 저장"
-
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
 msgid "Movie"
 msgstr "동영상"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-msgid "Movie stream"
-msgstr "동영상 스트림"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "오프라인에서 사용하게 만들기"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
@@ -2319,6 +1844,10 @@ msgstr "동영상에서 스크린샷을 찍을 수 있게 합니다"
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "갤러리 저장"
 
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
 #. Translators: The first argument is the movie title. The second
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
@@ -2330,39 +1859,31 @@ msgstr "갤러리-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "갤러리를 만드는 중입니다..."
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "갤러리를 만드는 중…"
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "갤러리를 \"%s\" 파일로 저장하는 중입니다"
+msgstr "갤러리를 \"%s\" 파일로 저장하는 중"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "토템이 이 비디오의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다. 버그 보고서를 제출하십시오."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "스크린샷 찍기(_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "스크린샷을 찍습니다"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "스크린샷 갤러리 만들기(_G)..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "스크린샷 갤러리를 만듭니다"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "스크린샷 갤러리 만들기(_G)…"
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
@@ -2393,13 +1914,21 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "건너뛰기(_S)..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+msgid "_Skip To"
+msgstr "건너뛰기(_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "건너뛰기(_S)…"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "비미오"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "특정 시간으로 이동"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "비미오 사이트에 대해 사용자 에이전트 값을 설정합니다"
 
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
 msgid "Zeitgeist Plugin"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]