[gnome-sound-recorder] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 70e82624c1005ebce95e90ccc8f46f1174a6c489
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Mar 5 20:32:13 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5e1d6bb..15162e6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 20:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 17:31-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Nível de volume"
 msgid "Volume level."
 msgstr "Nível de volume."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/record.js:92
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/record.js:95
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Gravador de som"
 
@@ -85,37 +85,83 @@ msgstr "Grave som por meio de microfone e reproduza-o"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Áudio;Aplicativo;Gravador;Sons;Som;"
 
-#: ../src/application.js:36
+#: ../src/application.js:39
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "GravadorDeSom"
 
-#: ../src/application.js:43 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../src/application.js:46
+#: ../src/application.js:49
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/application.js:47
+#: ../src/application.js:50
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../src/application.js:76
+#: ../src/application.js:79
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "O gravador de som iniciou"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:82
+#: ../src/application.js:85
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravações"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:114
+#: ../src/application.js:124
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
-
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:466
+msgstr ""
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014."
+
+#: ../src/fileUtil.js:92
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../src/fileUtil.js:94
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:98
+msgid "Last week"
+msgstr "Semana passada"
+
+#: ../src/fileUtil.js:100
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:104
+msgid "Last month"
+msgstr "Mês passado"
+
+#: ../src/fileUtil.js:106
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:110
+msgid "Last year"
+msgstr "Ano passado"
+
+#: ../src/fileUtil.js:112
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:499
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
@@ -123,7 +169,7 @@ msgstr "Info"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/preferences.js:47
+#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
@@ -149,114 +195,132 @@ msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:132 ../src/listview.js:231
+#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:102 ../src/mainWindow.js:714
-#| msgid "Recordings"
+#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:771
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:143
+#: ../src/mainWindow.js:144
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Adicionar gravações"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Use o botão <b>Gravar</b> para efetuar gravações de sons"
 
-#: ../src/mainWindow.js:269
+#: ../src/mainWindow.js:270
 msgid "Recording…"
 msgstr "Gravando…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:283
-msgid "Finish"
-msgstr "Concluir"
+#: ../src/mainWindow.js:324
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d som gravado"
+msgstr[1] "%d sons gravados"
 
-#: ../src/mainWindow.js:364
+#: ../src/mainWindow.js:384
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:384
+#: ../src/mainWindow.js:405
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:479
+#: ../src/mainWindow.js:512
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:828
 msgid "Load More"
 msgstr "Carregar mais"
 
-#: ../src/play.js:80
-msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
-msgstr ""
-"Não foi possível definir a executável de reprodução para o estado de em "
-"reprodução."
+#: ../src/play.js:81
+#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Não foi possível reproduzir a gravação."
 
-#: ../src/preferences.js:68
+#: ../src/preferences.js:75
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Formato preferido"
 
-#: ../src/preferences.js:76
+#: ../src/preferences.js:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:91
+#: ../src/preferences.js:98
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
-#: ../src/record.js:56
+#: ../src/record.js:59
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de gravações."
 
-#: ../src/record.js:64
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Suas configurações de captura de áudio são inválidas."
 
-#: ../src/record.js:107
+#: ../src/record.js:114
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nem todos os elementos puderam ser criados."
 
-#: ../src/record.js:117
+#: ../src/record.js:124
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Nem todos os elementos foram vinculados"
 
-#: ../src/record.js:138
+#: ../src/record.js:148
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nenhum perfil de mídia foi definido."
 
-#: ../src/record.js:148
-msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
-msgstr "Desabilite para configurar o redirecionamento para estado de gravação."
-
-#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
-#: ../src/record.js:271
-msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "Áudio de %d-%m-%Y %H:%M:%S"
+#: ../src/record.js:158
+#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"Não foi possível definir a linha \n"
+"de processamento para o estado de gravação."
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Clipe %d"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Concluir"
+
+#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível definir a executável de reprodução para o estado de em "
+#~ "reprodução."
+
+#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "Áudio de %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #~ msgid "Audio from"
 #~ msgstr "Áudio de"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]