[gnome-sound-recorder] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 5 Mar 2014 20:32:19 +0000 (UTC)
commit 70e82624c1005ebce95e90ccc8f46f1174a6c489
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Mar 5 20:32:13 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5e1d6bb..15162e6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 20:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 17:31-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr "Nível de volume"
msgid "Volume level."
msgstr "Nível de volume."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/record.js:92
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/record.js:95
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Gravador de som"
@@ -85,37 +85,83 @@ msgstr "Grave som por meio de microfone e reproduza-o"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Áudio;Aplicativo;Gravador;Sons;Som;"
-#: ../src/application.js:36
+#: ../src/application.js:39
msgid "SoundRecorder"
msgstr "GravadorDeSom"
-#: ../src/application.js:43 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/application.js:46
+#: ../src/application.js:49
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/application.js:47
+#: ../src/application.js:50
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/application.js:76
+#: ../src/application.js:79
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "O gravador de som iniciou"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:82
+#: ../src/application.js:85
msgid "Recordings"
msgstr "Gravações"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:114
+#: ../src/application.js:124
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013."
-
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:466
+msgstr ""
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014."
+
+#: ../src/fileUtil.js:92
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../src/fileUtil.js:94
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dia atrás"
+msgstr[1] "%d dias atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:98
+msgid "Last week"
+msgstr "Semana passada"
+
+#: ../src/fileUtil.js:100
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semana atrás"
+msgstr[1] "%d semanas atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:104
+msgid "Last month"
+msgstr "Mês passado"
+
+#: ../src/fileUtil.js:106
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mês atrás"
+msgstr[1] "%d meses atrás"
+
+#: ../src/fileUtil.js:110
+msgid "Last year"
+msgstr "Ano passado"
+
+#: ../src/fileUtil.js:112
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d ano atrás"
+msgstr[1] "%d anos atrás"
+
+#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:499
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -123,7 +169,7 @@ msgstr "Info"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/info.js:70 ../src/preferences.js:47
+#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
@@ -149,114 +195,132 @@ msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:132 ../src/listview.js:231
+#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:102 ../src/mainWindow.js:714
-#| msgid "Recordings"
+#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:771
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/mainWindow.js:143
+#: ../src/mainWindow.js:144
msgid "Add Recordings"
msgstr "Adicionar gravações"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Use o botão <b>Gravar</b> para efetuar gravações de sons"
-#: ../src/mainWindow.js:269
+#: ../src/mainWindow.js:270
msgid "Recording…"
msgstr "Gravando…"
-#: ../src/mainWindow.js:283
-msgid "Finish"
-msgstr "Concluir"
+#: ../src/mainWindow.js:324
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d som gravado"
+msgstr[1] "%d sons gravados"
-#: ../src/mainWindow.js:364
+#: ../src/mainWindow.js:384
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/mainWindow.js:384
+#: ../src/mainWindow.js:405
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/mainWindow.js:479
+#: ../src/mainWindow.js:512
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:749
+#: ../src/mainWindow.js:806
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:772
+#: ../src/mainWindow.js:828
msgid "Load More"
msgstr "Carregar mais"
-#: ../src/play.js:80
-msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
-msgstr ""
-"Não foi possível definir a executável de reprodução para o estado de em "
-"reprodução."
+#: ../src/play.js:81
+#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Não foi possível reproduzir a gravação."
-#: ../src/preferences.js:68
+#: ../src/preferences.js:75
msgid "Preferred format"
msgstr "Formato preferido"
-#: ../src/preferences.js:76
+#: ../src/preferences.js:83
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/preferences.js:91
+#: ../src/preferences.js:98
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
-#: ../src/record.js:56
+#: ../src/record.js:59
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório de gravações."
-#: ../src/record.js:64
+#: ../src/record.js:67
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Suas configurações de captura de áudio são inválidas."
-#: ../src/record.js:107
+#: ../src/record.js:114
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Nem todos os elementos puderam ser criados."
-#: ../src/record.js:117
+#: ../src/record.js:124
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Nem todos os elementos foram vinculados"
-#: ../src/record.js:138
+#: ../src/record.js:148
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nenhum perfil de mídia foi definido."
-#: ../src/record.js:148
-msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
-msgstr "Desabilite para configurar o redirecionamento para estado de gravação."
-
-#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
-#: ../src/record.js:271
-msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "Áudio de %d-%m-%Y %H:%M:%S"
+#: ../src/record.js:158
+#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"Não foi possível definir a linha \n"
+"de processamento para o estado de gravação."
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Clipe %d"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Concluir"
+
+#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível definir a executável de reprodução para o estado de em "
+#~ "reprodução."
+
+#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "Áudio de %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#~ msgid "Audio from"
#~ msgstr "Áudio de"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]