[vinagre/gnome-3-2] Updated Hungarian translation



commit d93b9c2560c20460778584a4a7b9fe35d9d69764
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Wed Mar 5 16:08:10 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  623 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 318 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e03e2a0..c92d0af 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,236 +6,240 @@
 # Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
 # n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>, 2011.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 13:02+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-04 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "A megjegyzett elemek maximális száma a kapcsolódási ablakban"
+msgid "Whether we should leave other clients connected"
+msgstr "Más kliensek maradjanak-e kapcsolódva"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
 msgstr ""
-"Állítsa hamisra a menügyorsítók kikapcsolásához. Állítsa igazra az "
-"engedélyezésükhöz. Megjegyzés: ha engedélyezi őket, ezeket elkapja a menü, "
-"és nem kerülnek továbbításra a távoli gépre."
+"Egy géphez való kapcsolódáskor a kliens megadhatja, hogy a kiszolgálóhoz "
+"kapcsolódó többi kliens kapcsolata meghagyandó vagy bontandó. Állítsa "
+"igazra, ha meg szeretné osztani az asztalt a többi klienssel."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Akkor is megjelenjenek-e a fülek, ha csak egy aktív kapcsolat van"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Állítsa igazra a fülek állandó mutatásához. Állítsa hamisra, ha csak akkor "
 "szeretné látni a füleket, ha több aktív kapcsolat van."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
-msgstr "Állítsa igazra a fordított kapcsolatok indítás utáni folyamatos figyeléséhez."
-
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Megadja a gépnév mező javaslatainak maximumát."
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Megjelenjenek-e a hívóbetűk"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
-"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
-"to share the desktop with the other clients."
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Egy géphez való kapcsolódáskor a kliens megadhatja, hogy a kiszolgálóhoz "
-"kapcsolódó többi kliens kapcsolata meghagyandó vagy bontandó. Állítsa "
-"igazra, ha meg szeretné osztani az asztalt a többi klienssel."
+"Állítsa hamisra a menügyorsítók kikapcsolásához. Állítsa igazra az "
+"engedélyezésükhöz. Megjegyzés: ha engedélyezi őket, ezeket elkapja a menü, "
+"és nem kerülnek továbbításra a távoli gépre."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether we should leave other clients connected"
-msgstr "Más kliensek maradjanak-e kapcsolódva"
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "A megjegyzett elemek maximális száma a kapcsolódási ablakban"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Akkor is megjelenjenek-e a fülek, ha csak egy aktív kapcsolat van"
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr "Megadja a gépnév mező javaslatainak maximumát."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Megjelenjenek-e a hívóbetűk"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "A program figyelje-e indítás után a fordított kapcsolatokat"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Távoli asztalok elérése"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra a fordított kapcsolatok indítás utáni folyamatos figyeléséhez."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Távoli asztalok megjelenítése"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Hitelesítés szükséges"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Távoli asztalok elérése"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Könyvjelzőmappa"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr "A Vinagre egy távoliasztal-megjelenítő a GNOME asztali környezethez"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
-"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
-"with you. For further information, read the help."
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"A kapcsolat megfordításakor a távoli számítógép tűzfal mögül is elérhető. A "
-"kapcsolatot a távoli gépnek kell kezdeményeznie az Ön gépével. További "
-"részletekért nézze meg a súgót."
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>\n"
+"n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>\n"
+"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Válasszon egy távoli asztalt a kapcsolódáshoz"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Hitelesítés"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Hitelesítés szükséges"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Kapcsolat beállításai"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Emlékezzen a hitelesítési adatokra"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Összekapcsolhatóság"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése ehhez a kapcsolathoz"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "Adjon meg érvényes gépnevet vagy IP-címet"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Hitelesítési adatok tárolása a GNOME kulcstartón"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
+#: ../data/vinagre.ui.h:11 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Gépnév:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "Kapcsolat"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Szülőmappa"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Fordított kapcsolatok"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gép:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Asztalokat megosztó gépek keresése a hálózaton"
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Válasszon egy távoli asztal protokollt a kapcsolódáshoz"
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Hitelesítési adatok tárolása a GNOME kulcstartón"
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Ez az asztal a következő IP-címeken érhető el:"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Könyvjelzőmappa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "A Vinagre egy távoliasztal-megjelenítő a GNOME asztali környezethez"
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Szülőmappa"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
+msgid "Connect"
+msgstr "Kapcsolódás"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:23
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Mindig engedélyezve"
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Válasszon egy távoli asztalt a kapcsolódáshoz"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Asztalokat megosztó gépek keresése a hálózaton"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Hitelesítés"
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Adjon meg érvényes gépnevet vagy IP-címet"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Fordított kapcsolatok engedélyezése"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Válasszon egy távoli asztal protokollt a kapcsolódáshoz"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "Connection options"
+msgstr "Kapcsolat beállításai"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Teljes képernyő"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gép:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése ehhez a kapcsolathoz"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Fordított kapcsolatok"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"A kapcsolat megfordításakor a távoli számítógép tűzfal mögül is elérhető. A "
+"kapcsolatot a távoli gépnek kell kezdeményeznie az Ön gépével. További "
+"részletekért nézze meg a súgót."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Fordított kapcsolatok engedélyezése"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "_Emlékezzen a hitelesítési adatokra"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in 
the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Mindig engedélyezve"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Ez az asztal a következő IP-címeken érhető el:"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:37
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Nyitrai István <sianis at gmail dot com>\n"
-"n0m4dm4n <n0m4dm4n at gmail dot com>\n"
-"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Összekapcsolhatóság"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -269,23 +273,23 @@ msgstr ""
 "Elhagyható. Ha üres, akkor az Ön felhasználóneve kerül használatra. "
 "Megadható a fenti Kiszolgáló mezőben is, felhasználó gépnév formában"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Hiba az rdesktop végrehajtása közben"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
@@ -303,10 +307,11 @@ msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH-beállítások"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "A „shared” jelző értéke hibás: %d. Az értéke 0 vagy 1 lehetne, figyelmen "
 "kívül marad."
@@ -356,9 +361,9 @@ msgstr "VNC kapcsolói"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "_Csak megtekintés"
 
@@ -438,121 +443,121 @@ msgstr "SSH-alagútként"
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-fájlok"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Asztal neve:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenziók:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Hiba az SSH-alagút létrehozásakor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Hiba a géphez csatlakozás közben."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "A hitelesítési módszer a géphez (%s) nem támogatott. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "A hitelesítés nem támogatott"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Hitelesítési hiba"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "A távoli számítógép eléréséhez felhasználónév szükséges."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "A távoli számítógép eléréséhez jelszó szükséges."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Méretezés"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "A távoli képernyő nyújtása a jelenlegi ablak méretére"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Méretarány megtartása"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "A képernyő méretarányának megtartása méretezés használatakor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne küldjön egér- és billentyűzeteseményeket"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_Original size"
 msgstr "Ere_deti méret"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Az ablak igazítása a távoli asztal méretéhez"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Képernyő _frissítése"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "A képernyő frissítésének kérése"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Ctrl+Alt+Del küldése"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése a távoli számítógépnek"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ctrl+Alt+Del küldése"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -564,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "További információkért az engedélyezés módjáról olvassa el a Vinagre "
 "alkalmazással szállított README fájlt."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -595,13 +600,13 @@ msgstr "SPICE beállításai"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Vendég átméretezése"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Vágólap megosztása"
 
@@ -615,79 +620,85 @@ msgstr "Elhagyható"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice fájlok"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "A vendég képernyőjének átméretezése a legjobb illeszkedés érdekében"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Vágólap automatikus megosztása a kliens és a vendég közt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: A fájl üresnek tűnik"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: A fájl nem egy vinagre könyvjelzőfájl"
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Hiba a könyvjelzők előkészítésekor: A fájl nem egy vinagre könyvjelzőfájl"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra létrehozása meghiúsult"
+msgstr ""
+"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra előkészítése meghiúsult"
+msgstr ""
+"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra előkészítése meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra befejezése meghiúsult"
+msgstr ""
+"Hiba a könyvjelzők mentése közben: Az XML-struktúra befejezése meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Hiba a könyvjelzők mentése közben: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra létrehozása "
 "meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra előkészítése "
 "meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: Az XML-struktúra befejezése "
 "meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: a VNC bővítmény nincs aktiválva"
+msgstr ""
+"Hiba a könyvjelzők átköltöztetése közben: a VNC bővítmény nincs aktiválva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "A könyvtár létrehozása meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -695,17 +706,17 @@ msgstr ""
 "A könyvjelzőfájl új formátumra alakítása. Ez a művelet csak egyszer fog "
 "lefutni."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Hiba a régi könyvjelzőfájl megnyitása közben: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Az átköltöztetés megszakítva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "A régi könyvjelzőfájl nem távolítható el"
 
@@ -713,66 +724,68 @@ msgstr "A régi könyvjelzőfájl nem távolítható el"
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Gyökérmappa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "A mappanév érvénytelen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Ez a név („%s”) már használatban van a mappában. Használjon másik nevet."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ez a név („%s”) már használatban van a mappában. Használjon másik nevet."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Az elem neve érvénytelen"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokoll: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Biztosan törölni akarja a következőt a könyvjelzők közül: %s?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Eltávolítja a mappát?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr "Ne feledje, hogy az almappák és könyvjelzők is eltávolításra kerülnek."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Eltávolítja az elemet?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Hiba a könyvjelző eltávolítása közben: A bejegyzés nem található"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Hiba a beállítások mentése közben: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Válassza ki a fájlt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nincsenek támogatott fájlok"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -780,37 +793,37 @@ msgstr ""
 "Az aktív bővítmények egyike sem támogatja a műveletet. Aktiváljon néhány "
 "bővítményt, és próbálja újra."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "A következő fájl nem nyitható meg:"
 msgstr[1] "A következő fájlok nem nyithatók meg:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nem kérhető le az aktív protokoll a protokoll-listából."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Hiba a történet mentése közben: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Válasszon távoli asztalt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "A(z) %s protokoll nem támogatott."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "A fájl nem nyitható meg."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "A fájlt egyik bővítmény sem ismerte fel."
 
@@ -846,68 +859,68 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Az mDNS böngésző előkészítése sikertelen: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "A kapcsolat lezárva következő géphez: %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
 msgid "Connection closed"
 msgstr "A kapcsolat lezárva"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a következő géphez: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kapcsolódás…"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
 msgid "Close connection"
 msgstr "Kapcsolat lezárása"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "A Vinagre fő ablakának geometriája"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "A Vinagre megnyitása teljes képernyős módban"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr "Egy új főablak nyitása a Vinagre létező példányában"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Egy elfogadott fájl megnyitása Vinagre-vel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
 msgid "filename"
 msgstr "fájlnév"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[kiszolgáló:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Érvénytelen argumentum (%s) a --geometry kapcsolóhoz"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "A következő hiba keletkezett:"
@@ -917,11 +930,11 @@ msgstr[1] "A következő hibák keletkeztek:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "A beállításkezelő nem indítható el."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -931,16 +944,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Ezen a porton: %d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Hiba a fordított kapcsolatok aktiválásakor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
 msgid ""
 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
 "there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -948,45 +961,45 @@ msgstr ""
 "A program nem talál elérhető TCP-portokat az 5500-as fölött. Fut olyan "
 "program, amely elfogyasztja az összes TCP-portot?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Időtúllépés az SSH-kiszolgálóra belépéskor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nem indítható SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nem indítható SSH program: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Időtúllépés bejelentkezéskor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Jelszóablak megszakítva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
 msgid "Could not send password"
 msgstr "A jelszó elküldése meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Bejelentkezés mindenképp"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Bejelentkezés megszakítása"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1002,100 +1015,100 @@ msgstr ""
 "bizonyosodni róla, hogy biztonságos folytatni, akkor keresse meg a "
 "rendszergazdát."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Bejelentkezési ablak megszakítva"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nem küldhető el a gép azonosságának megerősítése"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Hiba a hitelesítési adatok kulcstartóra mentésekor."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "A gépnév ismeretlen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nincs út a géphez"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "A kapcsolatot visszautasította a kiszolgáló"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "A kiszolgáló kulcsának ellenőrzése meghiúsult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nem található érvényes SSH program"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Kapcsolat bontása"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Hiba a legutóbbi kapcsolat mentésekor."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nem készíthető képernyőkép az aktív kapcsolatról."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Képernyőkép mentése"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
%s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell 
wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:914
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s képernyőképe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Hiba a képernyőkép mentésekor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nem lehet lekérni a szolgáltatás tulajdonságát: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "A kapcsolat létrehozása meghiúsult: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nem fogadható el az adatfolyam-csatorna: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will 
be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nem kérhető le a partner neve: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nem kérhető le az avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s meg szeretné Önnel osztani az asztalát."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Felkérés asztal megosztására"
 
@@ -1217,8 +1230,9 @@ msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Hiba az UI fájl megnyitásakor"
+#| msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Hiba az UI fájl megnyitásakor, a hibaüzenet:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1238,22 +1252,22 @@ msgstr "%s hitelesítés szükséges"
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítésekor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Az XML felületfájl nem fésülhető össze: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Legutóbbi kapcsolatok"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "%s:%d megnyitása"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
 "Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
 "shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
@@ -1265,11 +1279,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Hiba a fájl (%s) mentése közben: %s"
@@ -1328,4 +1342,3 @@ msgstr "Hiba a fájl (%s) mentése közben: %s"
 #~ "információkért nézze meg a dokumentációt.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ez az üzenet csak egyszer jelenik meg."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]