[gnome-initial-setup/gnome-3-8] Updated Spanish translation



commit b970c2eecd32987acd5baf8df21be405a1a56550
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 5 16:38:34 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  642 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 405 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6fc8d29..93afe2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-27 17:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 14:47+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -20,213 +20,221 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
 msgstr "Configuración inicial"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:394
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
 msgid "_Next"
 msgstr "Siguie_nte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:395
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:381
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:220
-msgid "Force new user mode"
-msgstr "Forzar el modo del nuevo usuario"
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:194
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forzar el modo del nuevo existente"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:224
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:200
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuración inicial de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:334
-msgid "No password"
-msgstr "Sin contraseña"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:339
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:442
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Strength: %s"
-msgstr "Fuerza: %s"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "About You"
+msgstr "Acerca de usted"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:579
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:179
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:180
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Falló al registrar la cuenta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:374
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:821
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:413
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:414
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Falló al unirse al dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:888
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:481
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.c:482
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1258
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Inicio de sesión corporativo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Create a Local Account"
-msgstr "Crear una cuenta local"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"El inicio de sesión corporativo permite que se use una cuenta de usuario "
+"gestionada de manera centralizada en este dispositivo."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Nombre completo"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Username"
 msgstr "Nombre de _usuario"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:6
 msgid "_Password"
 msgstr "_Contraseña"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
-msgid "_Confirm password"
-msgstr "_Confirmar contraseña"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
-msgid ""
-"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
-"a number or two."
-msgstr ""
-"Pruebe a usar al menos 8 caracteres diferentes. Mezcle mayúsculas, "
-"minúsculas y uno o dos números"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
-msgid "Create an Enterprise Account"
-msgstr "Crear una cuenta corporativa"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Dominio"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Dominio de la empresa o nombre del reino"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontinuar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+#| "                enrolled in the domain. Please have your network "
+#| "administrator\n"
+#| "                type their domain password here, and choose a unique "
+#| "computer\n"
+#| "                name for your computer."
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
-"name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in the "
+"domain. Please have your network administrator type their domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar\n"
-"incluido en el dominio. Pida al administrador de su red que escriba\n"
-"aquí la contraseña del dominio y elija un nombre de equipo único\n"
-"para su equipo."
+"Para usar los inicios de sesión empresariales, este equipo debe estar "
+"incluido en el dominio. Pida al administrador de su red que escriba aquí la "
+"contraseña del dominio y elija un nombre de equipo único para su equipo."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:18
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Equipo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:19
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nombre del administrador"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Contraseña del administrador"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Demasiado corta"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:198
+msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+msgstr "¿Son correctos estos detalles? Puede cambiarlos más tarde si quiere."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Todavía no es suficientemente buena"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:347
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Hacen falta algunos detalles para completar la configuración."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Débil"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nombre completo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Normal"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:5
+msgid "Your username cannot be changed after setup."
+msgstr ""
+"Una vez terminada la configuración no se puede cambiar el nombre de usuario."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Buena"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Desactivar imagen"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Fuerte"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Tomar una foto…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:351
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:415
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:822
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:836
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:780
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:794
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:821
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:835
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:828
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:786
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:827
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:841
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:799
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-realm-manager.c:840
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:148
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:236
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:148
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:152
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:240
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:152
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:155
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:155
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:158
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:246
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/um-utils.c:158
 msgid ""
 "The username must only consist of:\n"
 " ➣ letters from the English alphabet\n"
@@ -238,167 +246,287 @@ msgstr ""
 " ➣ dígitos\n"
 " ➣ cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
 msgstr "Acuerdo de licencia"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"He leído y _acepto los términos y las condiciones de este contrato de "
+"licencia del usuario final."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Añadir cuenta"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:106
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Error al crear la cuenta"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:138
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Error al quitar la cuenta"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:164
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:90
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:167
-msgid "_Remove"
-msgstr "Quita_r"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:429
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Cuentas en línea"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
-msgid "Connect to your existing data in the cloud"
-msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Conectar a sus cuentas en línea"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
-"photos, contacts, mail, and more."
+"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
+"calendar, contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Añadir cuentas le permite conectarse de manera transparente a sus "
-"aplicaciones en línea de fotos, contactos, correo-e y más."
+"Conectarse a sus cuentas le permitirá acceder fácilmente a su correo-e, "
+"calendario, contactos, documentos y fotos."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Añadir cuenta"
+msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgstr ""
+"Puede revisar sus cuentas en línea (y añadir otras) después de la "
+"configuración."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:235
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:290
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:184
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:203
 msgid "More…"
 msgstr "Más…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
-msgid "No input sources found"
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:311
+msgid "No inputs found"
 msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
-msgid "Other"
-msgstr "Otra"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:168
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fuentes de entrada"
-
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:209
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
-msgid "Select input sources"
-msgstr "Seleccionar las fuentes de entrada"
+msgid "Typing"
+msgstr "Escritura"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-"La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
-"inician sesión en el sistema"
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Seleccione la distribución de su teclado o un método de entrada."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Añadir fuente de entrada"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:198
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:201
 msgid "No languages found"
 msgstr "No se han encontrado idiomas"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:227
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:213
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:301
-msgid "Search for a location"
-msgstr "Buscar una ubicación"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:357
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
-msgid "Choose Your Location"
-msgstr "Elegir su ubicación"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenido."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
-msgid "_Determine your location automatically"
-msgstr "_Determinar su ubicación automáticamente"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:306
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:305
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Otro…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:344
-msgid "Network is not available."
-msgstr "La red no está disponible."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:346
-msgid "No network devices found."
-msgstr "No se han encontrado dispositivos de red."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:352
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Comprobando si hay redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:649
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:598
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
-msgid "Wireless Networks"
-msgstr "Redes inalámbricas"
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Conectarse a Internet le permitirá establecer la hora, añadir detalles y "
+"activar su acceso a su correo, su calendario y sus contactos. También es "
+"necesario para las cuentas con inicio de sesión empresarial."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 #| msgid "Network is not available."
 msgid "No wireless available"
 msgstr "La red inalámbrica no está disponible"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:175
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:110
+msgid "No password"
+msgstr "Sin contraseña"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:272
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:115
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:201
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.c:219
+#, c-format
+msgid "Strength: %s"
+msgstr "Fuerza: %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:7
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Confirm password"
+msgstr "_Confirmar contraseña"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-account-page-local.ui.h:8
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
+"a number or two."
+msgstr ""
+"Pruebe a usar al menos 8 caracteres diferentes. Mezcle mayúsculas, "
+"minúsculas y uno o dos números"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:258
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Establecer una contraseña"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Tenga cuidado de no perder su contraseña."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
+msgid "Choose a _password"
+msgstr "Elegir una _contraseña"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Demasiado corta"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Todavía no es suficientemente buena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:220
+msgid "No regions found"
+msgstr "No se han encontrado regiones"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:217
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Elija su país o región."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:330
 #, c-format
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Empezar a usar %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:381
-msgid "Thank You"
-msgstr "Gracias"
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:337
+#, c-format
+msgid ""
+"Thank you for choosing %s.\n"
+"We hope that you love it."
+msgstr ""
+"Gracias por elegir %s.\n"
+"Esperamos que le guste."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:363
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Listo para empezar"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "Your computer is ready to use."
-msgstr "Su equipo está listo para usarse."
+msgid "You're all set!"
+msgstr "Ya está todo listo."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
-msgid "You may change these options at any time in Settings."
-msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:187
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "A_trás"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Busque una ciudad cercana"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
+
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta corporativa"
+
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Crear una cuenta local"
+
+#~ msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar"
+
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "página 1"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Otra"
+
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
+
+#~ msgid "Add an Input Source"
+#~ msgstr "Añadir fuente de entrada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is <b>%s</b>. Press Next to continue or "
+#~ "search for a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parece ser que su zona horaria es <b>%s</b>. Pulse Siguiente para "
+#~ "continuar o busque una ciudad para establecer la zona horaria manualmente."
+
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Gracias"
+
+#~ msgid "That's it!"
+#~ msgstr "Esto es todo."
+
+#~ msgid "_Start using GNOME 3"
+#~ msgstr "_Empezar a usar GNOME 3"
 
-#~| msgid "Other"
 #~ msgctxt "Online Account"
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Otra"
@@ -409,9 +537,71 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ msgid "Contacts"
 #~ msgstr "Contactos"
 
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
 #~ msgid "Resources"
 #~ msgstr "Recursos"
 
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error al crear la cuenta"
+
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Error al quitar la cuenta"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Quita_r"
+
+#~ msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#~ msgstr "Conectarse a sus datos en la nube"
+
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Añadir cuenta"
+
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Fuentes de entrada"
+
+#~ msgid "Select keyboard layouts"
+#~ msgstr "Seleccionar las distribuciones del teclado"
+
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando "
+#~ "inician sesión en el sistema"
+
+#~ msgid "Search for a location"
+#~ msgstr "Buscar una ubicación"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ubicación"
+
+#~ msgid "_Determine your location automatically"
+#~ msgstr "_Determinar su ubicación automáticamente"
+
+#~ msgid "No network devices found."
+#~ msgstr "No se han encontrado dispositivos de red."
+
+#~ msgid "Wireless Networks"
+#~ msgstr "Redes inalámbricas"
+
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Su equipo está listo para usarse."
+
+#~ msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#~ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
+
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Seleccionar las fuentes de entrada"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "A_trás"
+
 #~ msgid "Sorry"
 #~ msgstr "Disculpe"
 
@@ -420,9 +610,6 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ "Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de "
 #~ "sesión"
 
-#~ msgid "No input source selected"
-#~ msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
-
 #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 #~ msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
 
@@ -439,9 +626,6 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ msgid "Unspecified"
 #~ msgstr "No especificado"
 
-#~ msgid "Use _Enterprise Login"
-#~ msgstr "Usar inicio de s_esión corporativo"
-
 #~ msgid "_Use Local Login"
 #~ msgstr "_Usar inicio de sesión local"
 
@@ -454,9 +638,6 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ msgid "Move Input Source Up"
 #~ msgstr "Subir fuente de entrada"
 
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-
 #~ msgid "English"
 #~ msgstr "Inglés"
 
@@ -478,13 +659,6 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Usar %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-#~ "agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "He leído y _acepto los términos y las condiciones de este contrato de "
-#~ "licencia del usuario final."
-
 #~ msgid "_Login Name"
 #~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión"
 
@@ -515,11 +689,5 @@ msgstr "Puede cambiar estas opciones en cualquier momento en Configuración."
 #~ msgid "_Act as administrator of this computer"
 #~ msgstr "_Actuar como administrador de este equipo"
 
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Desactivar imagen"
-
-#~ msgid "Take a photo..."
-#~ msgstr "Tomar una foto…"
-
 #~ msgid "_Done"
 #~ msgstr "_Hecho"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]