[eog] Updated Korean translation



commit 848c74992bac153a68b62668c56b334b94c2d84a
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Wed Mar 5 20:19:22 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  623 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d190565..3249841 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 # Sung-Hyun Nam <namsh kldp org>, 1999
 # Young-Ho Cha <ganadist chollian net>, 2000,2001,2006
-# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2013.
+# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2014.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
 #
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 05:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:19+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -65,43 +65,62 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "그림 모음(_I)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "기본 설정(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "그림 보기 정보(_A)"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr "\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 그림 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여러 그림 파일의 
모음을 볼 수 있습니다."
+
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr "또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 그림을 데스크톱 배경으로 사용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절히 회전합니다."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6161
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "그림 보기"
 
@@ -115,7 +134,7 @@ msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;그림;사진;이미지;슬라이드;그래픽;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
 msgid "Image Properties"
 msgstr "그림 등록정보"
 
@@ -128,22 +147,22 @@ msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
 msgid "Width:"
 msgstr "너비:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
 msgid "Height:"
 msgstr "높이:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
 msgid "Type:"
 msgstr "종류:"
 
@@ -152,87 +171,87 @@ msgid "Bytes:"
 msgstr "바이트:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
 msgid "Folder:"
 msgstr "폴더:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "조리개 값:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "노출 시간:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "초점 거리:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
 msgid "Flash:"
 msgstr "플래시:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO 감광도:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "측광 방식:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "카메라 모델:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "날짜/시간:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
 msgid "Location:"
 msgstr "장소:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
 msgid "Keywords:"
 msgstr "검색단어:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
 msgid "Author:"
 msgstr "촬영자:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
 msgid "Copyright:"
 msgstr "저작권:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
@@ -251,28 +270,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<b>%n:</b> 일련번호"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "파일 이름 형식:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "파일 이름 형식(_F):"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "폴더 선택"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "저장할 폴더(_D):"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "저장할 폴더:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "폴더 선택"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
 msgid "File Path Specifications"
 msgstr "파일 경로 지정"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "일련번호 시작:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "일련번호 시작(_S):"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기(_R)"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Options"
@@ -319,7 +338,7 @@ msgid "As custom color:"
 msgstr "지정한 색으로:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "배경색"
 
@@ -376,16 +395,16 @@ msgstr "슬라이드 쇼"
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "자동 방향"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
 "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -394,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "그림 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으"
 "면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "그림 인터폴레이션"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -406,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지"
 "만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "그림 엑스트라폴레이션"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -418,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 "
 "흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "투명한 부분 나타내기"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
 "그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans-color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니"
 "다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "휠로 확대/축소"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "확대 비율"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -456,11 +475,11 @@ msgstr ""
 "때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생"
 "될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Transparency color"
 msgstr "투명 색"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -468,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니"
 "다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Use a custom background color"
 msgstr "지정한 배경색을 사용합니다"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
 "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -481,30 +500,30 @@ msgstr ""
 "참이면 background-color 키에서 설정한 색을 그림 뒤의 영역을 채우는데 사용합니"
 "다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "그림 순서를 반복합니다"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간(초 단위)"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -512,45 +531,45 @@ msgstr ""
 "0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이"
 "면 자동 넘어가기를 끕니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
 "for right."
 msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
 msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr "바뀐 사항의 저장 여부를 확인하지 않고 창을 닫습니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -559,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 "
 "중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -567,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 "
 "여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -578,12 +597,12 @@ msgstr ""
 "디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설"
 "정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -594,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 "
 "\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
 msgid "External program to use for editing images"
 msgstr "그림을 편집하는데 사용하는 외부 프로그램"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
 "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -608,11 +627,11 @@ msgstr ""
 "의 desktop 파일 이름 (\".desktop\" 포함). 그림 편집 기능을 사용하지 않으려면 "
 "빈 문자열로 설정하십시오."
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Active plugins"
 msgstr "사용중인 플러그인"
 
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -647,24 +666,40 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각"
 msgid "Shows the image date in the window statusbar"
 msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4077
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
 msgid "Question"
 msgstr "물음"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
 msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
 #, c-format
 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -672,25 +707,20 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
 msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"
 
 #. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
 msgid "Save _As…"
 msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
 
@@ -713,67 +743,67 @@ msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다."
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다."
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "카메라"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "그림 데이터"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "사진 찍을 때 조건"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
 msgid "GPS Data"
 msgstr "GPS 데이터"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
 msgstr "만든 사람 메모"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "XMP Exif"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "XMP IPTC"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr "XMP 권한 관리"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
 msgid "XMP Other"
 msgstr "XMP 기타"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "태그"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "값"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
 msgid "North"
 msgstr "북"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
 msgid "East"
 msgstr "동"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
 msgid "West"
 msgstr "서"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
 msgid "South"
 msgstr "남"
 
@@ -802,61 +832,65 @@ msgstr "%.1f (렌즈)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (35mm 필름)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
 msgstr ""
 "그림 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
 msgid "All files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
 msgid "Supported image files"
 msgstr "지원하는 그림 파일"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "픽셀"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
 msgid "Open Image"
 msgstr "그림 열기"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
 msgid "Open Folder"
 msgstr "폴더 열기"
 
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "읽지 않은 그림 변환."
 
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "그림 변환 실패."
@@ -886,30 +920,30 @@ msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한이 없습니다."
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
 msgid "File size:"
 msgstr "파일 크기:"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
 
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "%lu second"
 msgid_plural "%lu seconds"
@@ -919,91 +953,91 @@ msgstr[0] "%lu초"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "그림 설정"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
 msgid "Image"
 msgstr "그림"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
 msgid "Page Setup"
 msgstr "페이지 설정"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "Position"
 msgstr "위치"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
 msgid "_Left:"
 msgstr "왼쪽(_L):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "_Right:"
 msgstr "오른쪽(_R):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
 msgid "_Top:"
 msgstr "위(_T):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "아래(_B):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
 msgid "C_enter:"
 msgstr "가운데(_E):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
 msgid "Horizontal"
 msgstr "가로 방향"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
 msgid "Vertical"
 msgstr "세로 방향"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "Both"
 msgstr "양쪽"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
 msgid "_Width:"
 msgstr "너비(_W):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
 msgid "_Height:"
 msgstr "높이(_H):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "크기 조정(_S):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
 msgid "_Unit:"
 msgstr "단위(_U):"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
 msgid "Millimeters"
 msgstr "밀리미터"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
 msgid "Inches"
 msgstr "인치"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
 msgid "Preview"
 msgstr "미리 보기"
 
@@ -1021,16 +1055,16 @@ msgstr "그대로"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
 msgid "Taken on"
 msgstr "가져오기"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
@@ -1049,20 +1083,20 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "숨기기(_D)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1071,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 그림을 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
 "다시 읽어들이시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
@@ -1081,21 +1115,26 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 그림을 여는 중"
 
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "슬라이드쇼 보기"
 
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1104,27 +1143,31 @@ msgstr ""
 "파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1133,11 +1176,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
 "모양을 수정하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3263
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3341
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1146,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3344
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1158,41 +1201,41 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 그림 %d개를\n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3417
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "그림 파일을 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3433
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "그림 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3592
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1201,14 +1244,14 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3595
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3600
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1220,7 +1263,7 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 그림 %d개를\n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3605
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1228,396 +1271,384 @@ msgstr ""
 "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
 "속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "_Image"
 msgstr "그림(_I)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "_Open…"
 msgstr "열기(_O)…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Close window"
 msgstr "창 닫기"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "도구 모음을 고칩니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "그림 보기 기본 설정"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4054
 msgid "Help on this application"
 msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "About this application"
 msgstr "이 프로그램 정보"
 
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4069
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Open _with"
 msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Print…"
 msgstr "인쇄(_P)…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "_Undo"
 msgstr "실행 취소(_U)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "시계 방향 회전(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4107
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4110
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "배경으로 지정(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "선택한 그림을 배경으로 설정합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4116
 msgid "_Delete Image"
 msgstr "그림 삭제(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4117
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "선택한 그림을 삭제합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4119
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4120
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "확대(_Z)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "축소(_O)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "보통 크기(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4129
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4149
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼 일시 중지"
 
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4150
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4152
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "창에 맞게(_B)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "이전 그림(_P)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4161
 msgid "_Next Image"
 msgstr "다음 그림(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
 msgid "_First Image"
 msgstr "처음 그림(_F)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
 msgid "_Last Image"
 msgstr "마지막 그림(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4168
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_Random Image"
 msgstr "임의의 그림(_R)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4171
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4329
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼(_L)"
 
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4330
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4402
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4407
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4414
 msgid "Right"
 msgstr "오른쪽"
 
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4417
 msgid "Left"
 msgstr "왼쪽"
 
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4420
 msgid "Show Folder"
 msgstr "폴더 표시"
 
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4423
 msgid "In"
 msgstr "확대"
 
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4426
 msgid "Out"
 msgstr "축소"
 
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4429
 msgid "Normal"
 msgstr "보통"
 
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4432
 msgid "Fit"
 msgstr "맞추기"
 
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4435
 msgid "Gallery"
 msgstr "그림 모음"
 
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4452
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "휴지통"
 
 # tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4818
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4820
 msgid "Edit Image"
 msgstr "그림 편집"
 
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6164
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "그놈 그림 보기."
 
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "남성현 <namsh kldp org>\n"
 "차영호 <ganadist chollian net>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "그놈 그림 보기"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "전체화면 모드로 열기"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "그림 모음 사용하지 않음"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr "창 1개에서 엽니다. 여러 창이 열려 있으면 첫번째 창을 사용합니다"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[파일…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]