[eog] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Korean translation
- Date: Wed, 5 Mar 2014 11:20:12 +0000 (UTC)
commit 848c74992bac153a68b62668c56b334b94c2d84a
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Wed Mar 5 20:19:22 2014 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 623 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 327 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d190565..3249841 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Sung-Hyun Nam <namsh kldp org>, 1999
# Young-Ho Cha <ganadist chollian net>, 2000,2001,2006
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2013.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2014.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
#
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 05:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:19+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -65,43 +65,62 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
msgid "Separator"
msgstr "구분선"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4036
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4065
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4068
msgid "_Image Gallery"
msgstr "그림 모음(_I)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4071
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4050
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "그림 보기 정보(_A)"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr "\"그놈의 눈\"은 그놈 데스크톱의 공식 그림 보기 프로그램입니다. 그놈 데스크톱의 GTK+ 룩앤필을 가지고, 여러가지 이미지 형식을 지원하고, 단일 파일이나 여러 그림 파일의
모음을 볼 수 있습니다."
+
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
+"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr "또 전체 화면 슬라이드쇼 모드에서 볼 수도 있고, 그림을 데스크톱 배경으로 사용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절히 회전합니다."
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269
+#: ../src/eog-window.c:6161
msgid "Image Viewer"
msgstr "그림 보기"
@@ -115,7 +134,7 @@ msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;그림;사진;이미지;슬라이드;그래픽;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5037
msgid "Image Properties"
msgstr "그림 등록정보"
@@ -128,22 +147,22 @@ msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
@@ -152,87 +171,87 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "바이트:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493
msgid "General"
msgstr "일반"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530
msgid "Aperture Value:"
msgstr "조리개 값:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533
msgid "Exposure Time:"
msgstr "노출 시간:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
msgid "Focal Length:"
msgstr "초점 거리:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538
msgid "Flash:"
msgstr "플래시:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO 감광도:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545
msgid "Metering Mode:"
msgstr "측광 방식:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
msgid "Camera Model:"
msgstr "카메라 모델:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550
msgid "Date/Time:"
msgstr "날짜/시간:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558
msgid "Location:"
msgstr "장소:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
msgid "Keywords:"
msgstr "검색단어:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563
msgid "Author:"
msgstr "촬영자:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
@@ -251,28 +270,28 @@ msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> 일련번호"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
-msgid "Filename format:"
-msgstr "파일 이름 형식:"
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "파일 이름 형식(_F):"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "폴더 선택"
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "저장할 폴더(_D):"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "저장할 폴더:"
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "폴더 선택"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "파일 경로 지정"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "일련번호 시작:"
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "일련번호 시작(_S):"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Replace spaces with underscores"
-msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기"
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기(_R)"
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
@@ -319,7 +338,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "지정한 색으로:"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
@@ -376,16 +395,16 @@ msgstr "슬라이드 쇼"
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "자동 방향"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
@@ -394,11 +413,11 @@ msgstr ""
"그림 뒤의 영역을 채우는데 사용할 색. use-background-color 키를 설정하지 않으"
"면 GTK+ 테마에 따라 해당 영역을 채웁니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "그림 인터폴레이션"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
@@ -406,11 +425,11 @@ msgstr ""
"확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지"
"만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "그림 엑스트라폴레이션"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -418,11 +437,11 @@ msgstr ""
"축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 "
"흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "투명한 부분 나타내기"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
@@ -432,19 +451,19 @@ msgstr ""
"그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans-color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니"
"다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "휠로 확대/축소"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "확대 비율"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -456,11 +475,11 @@ msgstr ""
"때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생"
"될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16
msgid "Transparency color"
msgstr "투명 색"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -468,11 +487,11 @@ msgstr ""
"transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니"
"다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18
msgid "Use a custom background color"
msgstr "지정한 배경색을 사용합니다"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
@@ -481,30 +500,30 @@ msgstr ""
"참이면 background-color 키에서 설정한 색을 그림 뒤의 영역을 채우는데 사용합니"
"다. 거짓이면 현재 GTK+ 테마에 따라 색을 채웁니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "그림 순서를 반복합니다"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간(초 단위)"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -512,45 +531,45 @@ msgstr ""
"0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이"
"면 자동 넘어가기를 끕니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있는지 여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "바뀐 사항의 저장 여부를 확인하지 않고 창을 닫습니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -559,7 +578,7 @@ msgstr ""
"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참일 경우에도 파일 "
"중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 파일이 있으면 확인 질문을 합니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
@@ -567,7 +586,7 @@ msgstr ""
"그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 "
"여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -578,12 +597,12 @@ msgstr ""
"디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설"
"정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -594,11 +613,11 @@ msgstr ""
"하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 "
"\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "그림을 편집하는데 사용하는 외부 프로그램"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
@@ -608,11 +627,11 @@ msgstr ""
"의 desktop 파일 이름 (\".desktop\" 포함). 그림 편집 기능을 사용하지 않으려면 "
"빈 문자열로 설정하십시오."
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43
msgid "Active plugins"
msgstr "사용중인 플러그인"
-#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -647,24 +666,40 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각"
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456
+#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
+#: ../src/eog-window.c:3365 ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3619
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465
+#: ../src/eog-window.c:4077
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "물음"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -672,25 +707,20 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):"
#. Secondary label
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다."
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
-#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
-msgid "_Cancel"
-msgstr "취소(_C)"
-
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4083
msgid "Save _As…"
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
@@ -713,67 +743,67 @@ msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다."
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "그림 데이터"
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "사진 찍을 때 조건"
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
msgstr "GPS 데이터"
-#: ../src/eog-exif-details.c:73
+#: ../src/eog-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "만든 사람 메모"
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "기타"
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eog-exif-details.c:78
+#: ../src/eog-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP 권한 관리"
-#: ../src/eog-exif-details.c:79
+#: ../src/eog-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP 기타"
-#: ../src/eog-exif-details.c:253
+#: ../src/eog-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "태그"
-#: ../src/eog-exif-details.c:260
+#: ../src/eog-metadata-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "값"
-#: ../src/eog-exif-details.c:422
+#: ../src/eog-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "북"
-#: ../src/eog-exif-details.c:425
+#: ../src/eog-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "동"
-#: ../src/eog-exif-details.c:428
+#: ../src/eog-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "서"
-#: ../src/eog-exif-details.c:431
+#: ../src/eog-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "남"
@@ -802,61 +832,65 @@ msgstr "%.1f (렌즈)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm 필름)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+#: ../src/eog-file-chooser.c:119
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+#: ../src/eog-file-chooser.c:124
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"그림 보기에서 이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다."
-#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+#: ../src/eog-file-chooser.c:125
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#: ../src/eog-file-chooser.c:160
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+#: ../src/eog-file-chooser.c:212
msgid "All files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+#: ../src/eog-file-chooser.c:217
msgid "Supported image files"
msgstr "지원하는 그림 파일"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:135
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:137 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "픽셀"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+#: ../src/eog-file-chooser.c:457 ../src/eog-file-chooser.c:473
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:459
msgid "Open Image"
msgstr "그림 열기"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+#: ../src/eog-file-chooser.c:467
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+#: ../src/eog-file-chooser.c:475
msgid "Open Folder"
msgstr "폴더 열기"
-#: ../src/eog-image.c:619
+#: ../src/eog-image.c:613
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "읽지 않은 그림 변환."
-#: ../src/eog-image.c:647
+#: ../src/eog-image.c:641
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "그림 변환 실패."
@@ -886,30 +920,30 @@ msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한이 없습니다."
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503
msgid "File size:"
msgstr "파일 크기:"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4081
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:669
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
-#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:109
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
@@ -919,91 +953,91 @@ msgstr[0] "%lu초"
msgid "Image Settings"
msgstr "그림 설정"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:902
msgid "Image"
msgstr "그림"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:909
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:910
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "Position"
msgstr "위치"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:940
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:943
msgid "_Top:"
msgstr "위(_T):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:944
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래(_B):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:947
msgid "C_enter:"
msgstr "가운데(_E):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:954
msgid "Horizontal"
msgstr "가로 방향"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:956
msgid "Vertical"
msgstr "세로 방향"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
msgid "Both"
msgstr "양쪽"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:974
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:977
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:979
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:982
msgid "_Scaling:"
msgstr "크기 조정(_S):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:993
msgid "_Unit:"
msgstr "단위(_U):"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:998
msgid "Millimeters"
msgstr "밀리미터"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1000
msgid "Inches"
msgstr "인치"
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1029
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
@@ -1021,16 +1055,16 @@ msgstr "그대로"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#: ../src/eog-statusbar.c:126
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:547
+#: ../src/eog-thumb-view.c:543
msgid "Taken on"
msgstr "가져오기"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:985
+#: ../src/eog-uri-converter.c:980
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "두 파일의 이름이 같습니다."
@@ -1049,20 +1083,20 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:535
+#: ../src/eog-window.c:541
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+#: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "숨기기(_D)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:853
+#: ../src/eog-window.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1071,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" 그림을 외부 프로그램이 수정했습니다.\n"
"다시 읽어들이시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:1017
+#: ../src/eog-window.c:1023
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
@@ -1081,21 +1115,26 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1173
+#: ../src/eog-window.c:1179
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1553
+#: ../src/eog-window.c:1574
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" 그림을 여는 중"
-#: ../src/eog-window.c:2037
+#: ../src/eog-window.c:1898
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: ../src/eog-window.c:2030
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 보기"
-#: ../src/eog-window.c:2262
+#: ../src/eog-window.c:2259
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1104,27 +1143,31 @@ msgstr ""
"파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2561
+#: ../src/eog-window.c:2558
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집"
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "_Reset to Default"
msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+#: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2776
+#: ../src/eog-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1133,11 +1176,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
"모양을 수정하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3257
+#: ../src/eog-window.c:3263
msgid "Saving image locally…"
msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…"
-#: ../src/eog-window.c:3335
+#: ../src/eog-window.c:3341
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1146,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
"완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3338
+#: ../src/eog-window.c:3344
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1158,41 +1201,41 @@ msgstr[0] ""
"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
"완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#: ../src/eog-window.c:3366 ../src/eog-window.c:3630
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3632
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#: ../src/eog-window.c:3373 ../src/eog-window.c:3624
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3417
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "그림 파일을 가져올 수 없습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3427
+#: ../src/eog-window.c:3433
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "그림 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3449 ../src/eog-window.c:3691
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3499 ../src/eog-window.c:3787
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s 그림을 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:3592
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1201,14 +1244,14 @@ msgstr ""
"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
"휴지통에 옮기시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3595
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3594
+#: ../src/eog-window.c:3600
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1220,7 +1263,7 @@ msgstr[0] ""
"정말로 선택한 그림 %d개를\n"
"휴지통에 옮기시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:3605
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1228,396 +1271,384 @@ msgstr ""
"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
"속 하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
+#: ../src/eog-window.c:3622 ../src/eog-window.c:4113 ../src/eog-window.c:4140
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3669 ../src/eog-window.c:3683
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4034
msgid "_Image"
msgstr "그림(_I)"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4037
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../src/eog-window.c:4032
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../src/eog-window.c:4038
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "도구 모음을 고칩니다"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "그림 보기 기본 설정"
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4053
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../src/eog-window.c:4048
+#: ../src/eog-window.c:4054
msgid "Help on this application"
msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
-#: ../src/eog-window.c:4050
-msgid "_About"
-msgstr "정보(_A)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4051
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "About this application"
msgstr "이 프로그램 정보"
-#: ../src/eog-window.c:4057
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4060
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4063
+#: ../src/eog-window.c:4069
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4066
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4071
-msgid "_Save"
-msgstr "저장(_S)"
-
-#: ../src/eog-window.c:4072
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Open _with"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
-#: ../src/eog-window.c:4075
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다"
-#: ../src/eog-window.c:4078
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "들어 있는 폴더 표시(_F)"
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"
-#: ../src/eog-window.c:4084
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Print the selected image"
msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Prope_rties"
msgstr "속성(_R)"
-#: ../src/eog-window.c:4087
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: ../src/eog-window.c:4090
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)"
-#: ../src/eog-window.c:4093
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)"
-#: ../src/eog-window.c:4096
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다"
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "시계 방향 회전(_R)"
-#: ../src/eog-window.c:4099
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4107
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)"
-#: ../src/eog-window.c:4102
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4110
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "배경으로 지정(_L)"
-#: ../src/eog-window.c:4105
+#: ../src/eog-window.c:4111
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "선택한 그림을 배경으로 설정합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4108
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다"
-#: ../src/eog-window.c:4110
+#: ../src/eog-window.c:4116
msgid "_Delete Image"
msgstr "그림 삭제(_D)"
-#: ../src/eog-window.c:4111
+#: ../src/eog-window.c:4117
msgid "Delete the selected image"
msgstr "선택한 그림을 삭제합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4119
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/eog-window.c:4114
+#: ../src/eog-window.c:4120
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
+#: ../src/eog-window.c:4122 ../src/eog-window.c:4131 ../src/eog-window.c:4134
msgid "_Zoom In"
msgstr "확대(_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
+#: ../src/eog-window.c:4123 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Enlarge the image"
msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4137
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
+#: ../src/eog-window.c:4126 ../src/eog-window.c:4135 ../src/eog-window.c:4138
msgid "Shrink the image"
msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:4123
+#: ../src/eog-window.c:4129
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"
-#: ../src/eog-window.c:4141
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4149
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼 일시 중지"
-#: ../src/eog-window.c:4144
+#: ../src/eog-window.c:4150
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4152
msgid "_Best Fit"
msgstr "창에 맞게(_B)"
-#: ../src/eog-window.c:4147
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다"
-#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Previous Image"
msgstr "이전 그림(_P)"
-#: ../src/eog-window.c:4153
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4161
msgid "_Next Image"
msgstr "다음 그림(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:4156
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
+#: ../src/eog-window.c:4164 ../src/eog-window.c:4176
msgid "_First Image"
msgstr "처음 그림(_F)"
-#: ../src/eog-window.c:4159
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
+#: ../src/eog-window.c:4167 ../src/eog-window.c:4179
msgid "_Last Image"
msgstr "마지막 그림(_L)"
-#: ../src/eog-window.c:4162
+#: ../src/eog-window.c:4168
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4170
msgid "_Random Image"
msgstr "임의의 그림(_R)"
-#: ../src/eog-window.c:4165
+#: ../src/eog-window.c:4171
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4329
msgid "S_lideshow"
msgstr "슬라이드 쇼(_L)"
-#: ../src/eog-window.c:4180
+#: ../src/eog-window.c:4330
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다."
-#: ../src/eog-window.c:4248
+#: ../src/eog-window.c:4402
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../src/eog-window.c:4252
+#: ../src/eog-window.c:4407
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../src/eog-window.c:4256
+#: ../src/eog-window.c:4414
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/eog-window.c:4259
+#: ../src/eog-window.c:4417
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/eog-window.c:4262
+#: ../src/eog-window.c:4420
msgid "Show Folder"
msgstr "폴더 표시"
-#: ../src/eog-window.c:4265
+#: ../src/eog-window.c:4423
msgid "In"
msgstr "확대"
-#: ../src/eog-window.c:4268
+#: ../src/eog-window.c:4426
msgid "Out"
msgstr "축소"
-#: ../src/eog-window.c:4271
+#: ../src/eog-window.c:4429
msgid "Normal"
msgstr "보통"
-#: ../src/eog-window.c:4274
+#: ../src/eog-window.c:4432
msgid "Fit"
msgstr "맞추기"
-#: ../src/eog-window.c:4277
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgid "Gallery"
msgstr "그림 모음"
-#: ../src/eog-window.c:4294
+#: ../src/eog-window.c:4452
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
# tooltip
-#: ../src/eog-window.c:4660
+#: ../src/eog-window.c:4818
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "현재 이미지를 %s 프로그램을 사용해 편집합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4662
+#: ../src/eog-window.c:4820
msgid "Edit Image"
msgstr "그림 편집"
-#: ../src/eog-window.c:5995
+#: ../src/eog-window.c:6164
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "그놈 그림 보기."
-#: ../src/eog-window.c:5998
+#: ../src/eog-window.c:6167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"남성현 <namsh kldp org>\n"
"차영호 <ganadist chollian net>\n"
"류창우 <cwryu debian org>"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "그놈 그림 보기"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "전체화면 모드로 열기"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image gallery"
msgstr "그림 모음 사용하지 않음"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:66
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "창 1개에서 엽니다. 여러 창이 열려 있으면 첫번째 창을 사용합니다"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:69
msgid "Show the application's version"
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
msgstr "[파일…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:112
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]